Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочий"

Примеры: Responsibility - Полномочий
Ms. Rohrmann (Denmark) said that her delegation did not support the proposed amendment, as its effects went beyond the responsibility of the Fifth Committee. Г-жа Рорманн (Дания) говорит, что делегация ее страны не поддерживает предлагаемую поправку, поскольку последствия ее внесения выходят за рамки полномочий Пятого комитета.
With a view to clearly defining their respective areas of responsibility and in order to guarantee the mechanism's independence, the Ministry of Foreign Affairs and the Institution signed an action protocol in December 2013. В целях разграничения сфер соответствующих полномочий Министерства иностранных дел и НПУ и обеспечения независимости механизма в декабре 2013 года с Министерством был подписан Протокол о порядке действий.
ISAF is assuming an increased role for security through a staged transfer of responsibility from the coalition provincial reconstruction teams in western Afghanistan, which will occur later in March 2005. МССБ берут на себя все более широкие обязанности по обеспечению безопасности в рамках поэтапной передачи им полномочий от провинциальных групп коалиции по восстановлению в Западном Афганистане, которая завершится в марте 2005 года.
Decentralizing disaster risk reduction, giving more authority and responsibility to local communities, has improved although it has yet to make a significant impact on disaster reduction at the local level. Улучшилось положение дел с децентрализацией деятельности по уменьшению опасности бедствий, сопровождающейся передачей более широких полномочий местным общинам и возложением на них большей ответственности, хотя здесь еще предстоит добиться серьезных результатов в части уменьшения опасности бедствий на местах.
Clearly assigning responsibility and authority for performing crisis-related functions to well identified stakeholders, including identifying an agency that is responsible for crisis management at a central level; четкое распределение ответственности и полномочий для выполнения связанных с кризисом функций для конкретно определенных заинтересованных сторон, в том числе назначение органа, который отвечает за кризисное управление на центральном уровне;
The Committee was further informed that the current framework for delineating the respective areas of responsibility, authority and accountability of the Secretary-General, as delegated to his Representative, would not change after the establishment of the full-time position. Комитет был также проинформирован о том, что действующие принципы разграничения соответствующих обязанностей, полномочий и областей ответственности Генерального секретаря, делегируемые его представителю, не претерпят изменений после учреждения полновременной должности.
As a prerequisite for achieving proper accountability and responsibility, the Committee underlines the importance of clearly articulating which United Nations officials have the delegated authority to take specific decisions and actions and identifying the legal source of authority in each instance. Комитет обращает особое внимание на важность четкого определения того, какие должностные лица Организации Объединенных Наций обладают делегированными полномочиями на принятие конкретных решений и мер, и установления в каждом случае юридического источника полномочий как одного из предварительных условий для обеспечения надлежащей подотчетности и ответственности.
In line with recommendation 2, the Business Continuity Coordinator responsibility is currently under the portfolio of the Senior Adviser, Enterprise Risk Management, within the Office of the Executive Director. В соответствии с рекомендацией 2 выполнение полномочий координатора деятельности по обеспечению бесперебойного функционирования в настоящее время входит в обязанности старшего советника по вопросам общеорганизационного управления рисками в Канцелярии Директора-исполнителя.
The interviews reflected that there is the perception that when the decision to use consultancies is delegated to the substantive departments and field offices, the relevant human resources or procurement departments at headquarters has no further responsibility. Опросы показали наличие таких представлений, согласно которым после делегирования профильным департаментам и отделениям на местах полномочий принимать решения об использовании консультантов у соответствующего отдела управления людскими ресурсами или закупок в штаб-квартире больше нет никаких обязанностей.
If those who held the most influence over the missions could not bear the costs, then serious consideration should be given to expanding the permanent membership of the Security Council in order to distribute responsibility and power more equitably. Если те, кто обладает наибольшим влиянием на миссии, не могут нести расходы, следует серьезно рассмотреть вопрос о расширении постоянного членства в Совете Безопасности с тем, чтобы обеспечить более справедливое распределение ответственности и полномочий.
Proliferation traced to areas in which autonomous brigades exert greater control than the Government could be seen as absolving the Government, given its limited remit, of some responsibility. Распространение оружия из областей, которые контролируются в большей степени независимыми бригадами, чем правительством, учитывая ограниченность его полномочий, можно считать, снимает с правительства определенную ответственность.
While decentralization or delegation may be required to meet the particular needs of localities, sectors or federal systems, this does not reduce the direct responsibility of the central or national government to fulfil its obligations to all children within its jurisdiction. Хотя для удовлетворения особых потребностей отдельных районов, секторов или федеральных систем может требоваться децентрализация или делегирование полномочий, это не уменьшает прямую ответственность центрального или национального правительства за выполнение своих обязательств перед всеми детьми, находящимися в их юрисдикции.
Another State party provided a division of central authorities based on the subject of the request: while the Ministry of Justice was given the overall responsibility over mutual legal assistance in general, it also was responsible for international cooperation in civil matters. Другое государство-участник предусматривает разделение полномочий центральных органов в зависимости от тематики просьбы: поскольку на министерство юстиции возложена общая ответственность за вопросы взаимной правовой помощи в целом, оно также отвечает за международное сотрудничество в гражданских делах.
It was not in the Committee's remit to cover pre-trial detention, but if there was no information on the person, it would entail a responsibility towards the disappeared person. Сфера полномочий Комитета не распространяется на досудебное содержание под стражей, но если информация о таком лице отсутствует, это повлечет за собой ответственность по отношению к исчезнувшему лицу.
A third option is to hire consultants to assist the Task Force in undertaking the feasibility study, but clear lines of authority and responsibility would then have to be defined for this option. Третий альтернативный вариант заключается в привлечении консультантов для оказания помощи Целевой группе в проведении исследования осуществимости проекта, однако затем для этого варианта потребуется установить четкие критерии в отношении полномочий и ответственности.
Switzerland had prepared two legislative proposals to intensify the fight against cyber crime, by regulating the criminal responsibility of the different service providers and by providing the Confederation with additional investigative competencies in this field. Швейцария подготовила два законопроекта, которые предусматривают усиление борьбы с киберпреступностью путем установления уголовной ответственности для поставщиков различных услуг и расширения полномочий следственных органов в этой области в пределах Конфедерации.
The Office does not have a single consolidated charter to which management and staff may refer in order to obtain clarification on the authority, independence, role and responsibility of OIOS in the Organization. Управление не располагает каким-либо единым сводным документом, к которому администрация и персонал могли бы обратиться для получения разъяснений в отношении полномочий, независимости, роли и обязанностей УСВН в Организации.
Women thus won a broad-based agenda for promoting and protecting their human rights worldwide, while establishing the principle of shared power and responsibility between women and men in all arenas. Женщины добились принятия широкой программы поощрения и защиты их прав во всем мире, наряду с утверждением принципа равенства полномочий и обязанностей женщин и мужчин во всех сферах.
The State, within its constitutional powers and the means at its disposal, aims to supplement private initiative and responsibility with employment under suitable conditions for all persons who are able to work (art. 59). Государство в рамках своих конституционных полномочий и имеющихся в его распоряжении средств стремится дополнять частную инициативу и ответственность за обеспечение занятости при соответствующих условиях для всего трудоспособного населения (статья 59).
In accordance with the terms of reference, at all stages of the process the observers must remain impartial, refrain from interfering in matters for which national authorities have exclusive responsibility and focus on providing support of an eminently technical nature. В соответствии со своим кругом полномочий наблюдательные органы должны сохранять на всех этапах процесса беспристрастность, не вмешиваться в вопросы исключительной национальной компетенции и выполнять преимущественно технические функции.
An inter-agency government team is preparing a draft amendment to the current law of the National Council of the Judiciary that sets precise legal causes for the dismissal of Council members but does not transfer this responsibility to the Legislative Assembly. Межучрежденческая правительственная группа готовит проект поправки к действующему закону о Национальном совете юстиции, в котором определяются конкретные юридические основания для отстранения от должности членов Совета без передачи Законодательному собранию этих полномочий.
In the light of the above, the role of the Central Monitoring Unit has been strengthened by incorporating it within a broad inspection function in the context of the overall responsibility of the Office for Inspections and Investigations. С учетом вышесказанного роль Группы централизованного контроля была расширена за счет возложения на нее широких функций инспекции в контексте общих полномочий Управления инспекций и расследований.
Such a fragmented approach to assistance in mine clearance is undesirable and has in the past led to duplication of effort, inefficient allocation of resources, unclear lines of responsibility and an overall lack of direction. Такая разобщенность в усилиях по оказанию помощи в разминировании является нежелательной; в прошлом она приводила к дублированию усилий, нерациональному распределению ресурсов, неопределенности в разграничении полномочий и общему отсутствию руководящего начала.
The Department's responsibilities include determining which humanitarian emergencies require coordination by the United Nations, assigning responsibility to agencies in the field, and coordinating a consolidated appeals process to mobilize funds. В круг ведения Департамента входят следующие вопросы: определение того, какие чрезвычайные гуманитарные ситуации обусловливают необходимость координации в рамках Организации Объединенных Наций, делегирование полномочий учреждениям на местах и координация процесса подготовки сводных призывов о мобилизации средств.
The Special Representative wishes to stress, as he did at all official meetings at which this issue was discussed, that it is neither his intention nor his responsibility to become involved in Cambodian political affairs. Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, как он уже делал это на всех официальных встречах, где обсуждался этот вопрос, что у него нет ни намерений, ни полномочий вмешиваться в политические дела Камбоджи.