| Message from/to - These references cover authority and responsibility. | Отправитель/получатель сообщения - Эти данные касаются определения полномочий и ответственности. |
| An in-house review of the authority, responsibility and independence of the field contracts committees is under way. | В настоящее время проводится внутренний обзор полномочий, обязанностей и независимого характера деятельности местных комитетов по контрактам. |
| To work effectively it would require greater delegation of authority and responsibility to programme managers and thus a decentralized management structure. | Для эффективного функционирования он должен будет передать больше полномочий и ответственности руководителям программ и таким образом создать децентрализованную структуру управления. |
| In short, I intend to delegate responsibility and authority, while insisting on full accountability. | Одним словом, я намерен осуществить делегирование ответственности и полномочий, добиваясь при этом полной подотчетности. |
| Considerable concern has been expressed about the proposed responsibility of programme managers in the areas of recruitment, placement and promotion. | Серьезная озабоченность была выражена по поводу предложенного объема полномочий руководителей программ в области набора, расстановки и повышения в должности. |
| The responsibility and management of financial accounting, recruitment and procurement might vary, depending on local conditions. | Объем передаваемых полномочий в отношении финансового учета, набора сотрудников и осуществления закупок может быть разным в зависимости от местных условий. |
| Additional measures have been taken in order to ensure that this increased authority and responsibility is accompanied by a commensurable strengthening of accountability. | Были приняты дополнительные меры для обеспечения того, чтобы такое расширение круга полномочий и ответственности сопровождалось соразмерным укреплением подотчетности. |
| Proper monitoring of those delegations is already a responsibility that resides with those two officials. | За должный контроль над осуществлением этих делегированных полномочий уже несут ответственность данные два должностных лица. |
| But it goes beyond this initiative by sharing responsibility with the governmental and private initiatives for preventing AIDS. | Вместе с тем рамки полномочий этого органа шире и включают осуществление государственных и частных инициатив в области предупреждения СПИДа. |
| Measures are also being taken to delegate increased authority and responsibility to the field for implementation of UNIDO's technical cooperation activities. | Принимаются также меры для делегирования более существенных полномочий и ответственности на места в интересах осуществления мероприятий ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. | Кроме того, делегирование полномочий должно в точности соответствовать существу этих полномочий и делать упор на ответственность и подотчетность управленческого звена. |
| Successful partnerships require: a detailed understanding of mutual expectations; resources; organizational structure; and an agreed upon distribution of power and responsibility. | Успешные партнерские отношения требуют всестороннего понимания взаимных ожиданий; ресурсов; организационной структуры; и согласованного распределения полномочий и обязанностей. |
| The lifting of criminal responsibility does not imply authorization to infringe upon a human right. | Снятие уголовной ответственности не подразумевает предоставления полномочий для нарушения права человека. |
| The general rule of responsibility of an international organization is that it is responsible exclusively for the acts committed within its powers. | Общая норма об ответственности международной организации заключается в том, что она несет ответственность исключительно за деяния, совершенные в рамках ее полномочий. |
| Instead, the lines of authority and responsibility were not clear. | Более того, круг полномочий и обязанностей был весьма нечетким. |
| In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. | Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний. |
| Related to this issue is the need for Governments to assign responsibility and competence for public procurement to specific departments. | С этим вопросом тесно связан вопрос о необходимости возложения правительствами ответственности и полномочий в области государственных закупок на конкретные ведомства. |
| The resulting division of authority means that state and local governments retain significant responsibility in many areas. | Соответствующее разделение полномочий означает, что правительства штатов и местные органы власти сохраняют за собой значительную ответственность во многих областях. |
| The High Commissioner will issue rules and procedures defining the delegation of authority and responsibility in UNHCR. | Верховный комиссар установит правила и процедуры, определяющие порядок делегирования полномочий и ответственности в УВКБ. |
| This will require a paradigm shift to embrace a new culture of empowerment, responsibility and accountability. | Это потребует изменить систему представлений, с тем чтобы она охватывала новую культуру расширения возможностей и полномочий, ответственности и подотчетности. |
| Similarly, the delegation of authority and responsibility is a prominent element in the framework for the reduction and refocusing of non-programme costs. | Кроме того, делегирование полномочий и ответственности является одним из важнейших элементов с точки зрения сокращения и перенаправления непрограммных расходовЗ. |
| The issue of delegation of authority and responsibility has been one of the more controversial issues of the operations of the Secretariat. | Проблема делегирования полномочий и ответственности является одним из наиболее спорных вопросов в связи с функционированием Секретариата. |
| Delegation of authority and responsibility goes hand-in-hand with accountability and empowerment. | Делегирование полномочий и ответственности непосредственно связано с подотчетностью и расширением прав и возможностей. |
| The process of handing over power and responsibility to local institutions continues. | Процесс передачи полномочий и ответственности местным органам продолжается. |
| The exercise of those powers is a solemn responsibility. | Осуществление этих полномочий является большой ответственностью. |