As such, those departments shared responsibility and accountability for the successful completion of the insurance claims process. |
В рамках своих полномочий эти департаменты несут общую ответственность за успешное завершение процесса обработки страховых требований и в равной степени подотчетны за это. |
The remaining competencies were, by default, the responsibility of local or communal elected authorities. |
Ответственность за осуществление всех остальных полномочий автоматически возлагается на местные или общинные выборные органы власти. |
OIOS, however, also equates the increase in authority to an increase in responsibility. |
При этом УСВН считает, что расширение полномочий предполагает более высокую степень ответственности. |
The responsibility of the Office of the Public Prosecutor is to investigate criminal offences and to represent public charges in court. |
В сферу полномочий Прокуратуры входит проведение расследований по уголовным правонарушениям и поддержание государственного обвинения в суде. |
His delegation had a strong interest in empowering the Commission to assume greater responsibility. |
Его делегация глубоко заинтересована в расширении полномочий Комиссии с тем, чтобы она могла заниматься более широким кругом вопросов. |
Traditionally, men had always held the power while women were given the responsibility. |
Традиционно мужчины всегда являлись носителями властных полномочий, в то время как на женщин возлагались обязанности. |
The transfer of health services in 1992 was the last major transfer of responsibility. |
В 1992 году в сфере передачи полномочий был сделан последний крупный шаг, и на местные органы была возложена ответственность за оказание услуг в области здравоохранения. |
The shift in power and responsibility is most visible in the provision of social services. |
Передача полномочий и функций больше всего заметна в сфере предоставления социальных услуг. |
These objectives are attained through decentralization of authority, responsibility, finances and accountability. |
Достижение этих целей возможно на основе децентрализации властных полномочий, обязанностей, финансирования и отчетности. |
For example, it has been the responsibility of the Department to provide practical guidance on delegation of authority. |
Например, Департамент отвечает за практическое руководство вопросами делегирования полномочий. |
In trying to strengthen the Resident Coordinator system, a balance between authority and responsibility should be achieved, reinforcing accountability while granting greater power. |
В попытках укрепления системы координаторов-резидентов следует добиваться равновесия между полномочиями и ответственностью путем укрепления подотчетности при одновременном предоставлении более широких полномочий. |
The implementation of this reduction will necessitate the transfer of responsibility and authority to the provisional institutions earlier than planned. |
В результате этого сокращения передача ответственности и полномочий временным институтам должна произойти ранее, чем планировалось. |
Housing is the responsibility of State governments under the division of competencies between Central and State governments. |
Обеспечение жильем входит в компетенцию правительств штатов в соответствии с разделением сферы полномочий между центральным правительством и правительствами штатов. |
Performance management is an integral part of a system of responsibility, authority and accountability. |
З. Организация служебной деятельности является составной частью системы обеспечения ответственности, полномочий и подотчетности. |
Branden claims the DPL's chief responsibility is delegation, with which I agree. |
Брэнден считает главной задачей DPL делегирование полномочий, и с этим я согласен. |
Protection of minors' rights and interests is the responsibility of their parents, who act without special powers for that purpose. |
Защита прав и интересов несовершеннолетних детей лежит на их родителях, которые действуют без особых на то полномочий. |
The law assigns responsibility to the user organizations for the regulation and administration of water resources and related infrastructure under their respective jurisdictions. |
В Законе на организации потребителей возложена ответственность за регулирование водных ресурсов и управление ими и связанной с ними инфраструктурой в рамках их соответствующих юрисдикционных полномочий. |
Assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability were all prerequisites for enhancing the effectiveness of the Secretariat. |
Возложение ответственности, делегирование полномочий и обеспечение подотчетности - все это необходимые условия повышения эффективности работы Секретариата. |
There was no doubt that accountability, responsibility and the delegation of authority were fundamental to sound management. |
Не вызывает сомнений то, что подотчетность, ответственность и делегирование полномочий имеют фундаментальное значение для рационального управления. |
It emphasized, however, that increasing the powers of station and programme managers also entailed more responsibility, corresponding resources and greater transparency. |
Вместе с тем она хотела бы напомнить, что расширение полномочий руководителей программ и директоров подразделений Секретариата подразумевает также повышение ответственности, наделение их соответствующими средствами и большую транспарентность. |
The principles of responsibility, authority and accountability should in fact govern the conduct of the entire staff. |
В действительности, принципы ответственности, полномочий и подотчетности должны регулировать поведение всего персонала. |
Delegation of responsibility has to be matched with the delegation of appropriate formal authority. |
Делегирование ответственности должно соответствовать делегированию надлежащих официальных полномочий. |
The match between responsibility and formal authority is the key to establishing a functioning system of accountability. |
Соответствие ответственности и официальных полномочий является ключевым условием создания функционирующей системы отчетности. |
Decentralization and delegation of authority helped to foster greater responsibility and effectiveness. |
Децентрализация и передача полномочий способствуют росту ответственности и эффективности. |
The existing system of management authority and responsibility, including the performance appraisal system, will also need to be responsive. |
Необходимо будет также обеспечить гибкое реагирование существующей системы регулирования управленческих полномочий и ответственности, включая систему служебной аттестации. |