Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочий"

Примеры: Responsibility - Полномочий
Authority, however, must be commensurate with responsibility and any increase in authority and responsibility should therefore be followed by a corresponding increase in accountability. Однако полномочия должны быть пропорциональны ответственности, и поэтому любое расширение полномочий и ответственности должно сопровождаться соответствующим усилением подотчетности.
Allocate more responsibility to local authorities for municipal and industrial waste, and support them in this responsibility. Расширение полномочий местных органов власти в области удаления коммунально-бытовых и промышленных отходов и оказание им поддержки в выполнении этой задачи.
However, with power comes responsibility - responsibility to exercise power justly and fairly while placing the broader interests of humankind over narrow and parochial national interests. Однако с полномочиями сопряжена и ответственность, - ответственность за справедливое и честное использование полномочий и за то, чтобы более широкие интересы человечества преобладали над узкими и местническими национальными интересами.
It is, therefore, within the authority and responsibility of the Secretary-General, to delegate authority and responsibility to programme and line managers. Таким образом, сфера полномочий и ответственности Генерального секретаря распространяется на делегирование полномочий и ответственности руководителям программ и руководителям среднего звена.
They demand greater power and responsibility, but are at the same time not able to deal adequately with the power and responsibility that are already within their mandate. Они требуют большей власти и расширения полномочий, но в то же время неспособны адекватно распорядиться той властью и теми полномочиями, которыми они уже обладают.
Evaluate country-wide status, and conduct requisite risk assessments at most appropriate levels of jurisdictional responsibility. Оценка положения в общестрановом масштабе и проведение требуемых оценок риска органами с наиболее подходящим уровнем юрисдикционных полномочий.
Commission III was mandated to work out the decentralization strategy with a particular emphasis on the redeployment of authority and responsibility to the field. Комиссии III было поручено разработать стратегию децентрализации с уделением особого внимания делегированию полномочий на места.
Collection control must be performed at the various territorial levels, based on users' responsibility and visibility permissions. Процесс сбора данных должен контролироваться на разных территориальных уровнях с учетом полномочий пользователей и имеющихся допусков.
Having the Autonomous Communities assume this responsibility is a means of bringing health-care management closer to the people. Возложение полномочий на автономные сообщества призвано приблизить к гражданам систему медицинского обслуживания.
The expanded delegations would also achieve greater clarity in the lines of responsibility and accountability in these areas. Это расширение полномочий будет предполагать также более четкое разграничение сфер полномочий и ответственности в этих областях.
The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. Отдел передал свои материалы национальным органам после проведения серии совещаний, призванных обеспечить эффективный переход полномочий.
The growth of corporate social responsibility and privatization of public services has seen a transfer of responsibilities away from Governments and their international agencies. Процесс усиления корпоративной ответственности и приватизации коммунальных служб сопровождался процессом децентрализации полномочий правительств и их международных учреждений.
Without such authority and control there can be no true responsibility or accountability. Без таких полномочий и без такого ресурсообеспечения не может быть подлинной ответственности и подотчетности.
Regarding the delegation of authority, it was realized during the interviews that many interviewees perceived a mismatch between authority and responsibility. Что касается делегирования полномочий, то в ходе бесед было установлено, что многие собеседники Инспектора усматривают несоответствие между полномочиями и обязанностями.
Consequently, parental responsibility values, parental rights and duties are being respected and better enforced. Тем самым обеспечивается уважение и более строгое выполнение родителями своего долга, полномочий и обязанностей.
The independent structure and mandate of commissions of inquiry may also make them well suited for identifying institutional responsibility and proposing reforms. Независимая структура и круг полномочий комиссий по расследованию могут также сделать их пригодными для установления институциональной ответственности и подготовки предложений по проведению реформ.
ACABQ stated that "delegation of authority is not synonymous with abdication of responsibility". ККАБВ заявил, что "передача полномочий не эквивалентна снятию с себя ответственности".
The compacts reinforce the responsibility and accountability of senior managers for the authority delegated to them. Эти планы усиливают ответственность и подотчетность старших руководителей за выполнение делегированных им полномочий.
WHEREAS the exercise of prosecutorial discretion is a grave and serious responsibility; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что свобода усмотрения сотрудников прокуратуры при осуществлении их полномочий представляет собой тяжелую и серьезную ответственность,
The justice system, and especially the court system, is highly centralized with little delegation of authority or responsibility. Система отправления правосудия, и особенно судебная система, является весьма централизованной, делегирование полномочий или ответственности практикуется в ней мало.
Second, there was a shared understanding that the concept of responsibility to protect was within the remit of the Ad Hoc Working Group. Во-вторых, имелось общее понимание того, что концепция обязанности защищать входит в круг полномочий Специальной рабочей группы.
There were still unaddressed risks of duplication and a responsibility gap relating to the delegation of certain authorities, as discussed below. Тем не менее сохраняется риск возникновения дублирования или пробелов в распределении обязанностей в связи с делегированием определенных полномочий, о чем говорится ниже.
We, the united nations of the world, must indeed exercise our leadership, authority and responsibility under these increasingly complex circumstances. Мы, объединенные нации мира, должны в действительности обеспечить осуществление руководства и своих полномочий и выполнение своей ответственности в этих все более сложных условиях.
The Government is intending to give greater responsibility and authority to citizens by creating thirty Constituency Councils. Правительство намерено расширить сферу ответственности и полномочий граждан за счет создания 30 советов избирательных округов.
The responsibility to protect the climate should also be based on an alliance between the principles of subsidiarity and global solidarity. Ответственность за защиту климата должна также исходить из соединения принципов делегирования полномочий и глобальной солидарности.