Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочий"

Примеры: Responsibility - Полномочий
(c) Ensure that corporate social responsibility policies are appropriately implemented and that widespread public awareness activities and campaigns are undertaken targeting children, parents and communities, including by using their know-how, human and financial resources, networks, structures and leveraged power; с) обеспечить соответствующее выполнение стратегий корпоративной социальной ответственности, а также принятие мер и проведение кампаний по информированию широкой общественности в интересах детей, родителей и общин, в том числе путем использования их научно-технических знаний, человеческих и финансовых ресурсов, сетей, структур и полномочий;
Underscoring the role and responsibility of parliaments and parliamentarians in shaping a sound and comprehensive legislative framework aimed at preventing electoral violence and ensuring a smooth transition of power once elections are over, подчеркивая роль и ответственность парламентов и парламентариев в разработке прочных и всеобъемлющих законодательных рамок, направленных на предупреждение насилия в ходе выборов и обеспечение упорядоченной передачи властных полномочий после окончания выборов,
(c) As needed, implementing or revising legislation clarifying lines of authority and responsibility, including regulations regarding confidentiality of other words, the integration of agriculture into the national statistical system will need to be reflected in the statistics laws of the country; с) внедрение или пересмотр, по мере необходимости, законодательства с разъяснением полномочий и ответственности, а также нормативных положений, касающихся конфиденциальности информации; другими словами, включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему необходимо будет отразить в статистическом законодательстве страны;
(c) Which Government authority has the overall responsibility to coordinate implementation of the Convention and its Optional Protocols, with what level of authority; с) вопроса о том, какой государственный орган несет общую ответственность за координацию деятельности по осуществлению Конвенции и ее Факультативных протоколов и какой степенью полномочий он обладает;
In other States, acting pursuant to an order normally excludes responsibility, unless the order was "manifestly unlawful" or out of the limits of the superior's powers, or the subordinate would commit a criminal act by carrying out the order. В других государствах следование такому приказу, как правило, исключает ответственность, если только этот приказ не был "явно незаконным" или не выходил за рамки полномочий вышестоящего начальства или если только подчиненный не совершал уголовного деяния, выполняя данный приказ.
The delegation of responsibility to local authorities with first hand information, though this was also recognized as a weakness when it had led to the late identification of transboundary cases (Norway); ё) передача полномочий местным органам власти вместе с исходной информацией, хотя этот подход был также признан неэффективным, когда при его применении трансграничные вопросы выявлялись с опозданием (Норвегия);
On the support side, personnel administration has been identified as an area requiring particular attention, given significant managerial and financial risk exposures and increased devolution of responsibility from the Department of Management to the Department of Field Support and, in turn, to mission personnel sections. С точки зрения поддержки административное обслуживание персонала было названо в качестве одной из областей деятельности, требующей особого внимания, учитывая значительную степень управленческих и финансовых рисков и более широкое применение практики делегирования полномочий Департаментом по вопросам управления Департаменту полевой поддержки и затем секциям по вопросам персонала миссий.
Section 8 also states that a person who is alleged to have committed genocide, crimes against humanity, war crimes or breach of responsibility outside of Canada may be prosecuted for that offence if: В статье 8 также говорится, что лицо, которое обвиняется в совершении акта геноцида, преступлений против человечности, военных преступлений и превышении полномочий за пределами Канады, может быть привлечено к судебной ответственности, если:
(a) The strengthening of the documentation management process through the internal redeployment of 7 posts and the reclassification of the post of Chief, Documents Management, to the P-5 level in line with the increased responsibility of the post; а) совершенствованием управления процессом прохождения документации посредством внутреннего перераспределения семи должностей и реклассификации должности руководителя по вопросам управления процессом прохождения документации до уровня С5 вследствие расширения его полномочий;
(b) Strengthen capacity for the management and control of tourism in their sphere of responsibility, and establish and maintain procedures for cooperation and coordination with neighbouring authorities, and with relevant State authorities; Ь) укреплять возможности управлять туризмом и контролировать его в рамках своих полномочий и устанавливать и соблюдать процедуры сотрудничества и координации с соответствующими ведомствами соседних стран и с соответствующими государственными ведомствами;
Citizens were recently reminded that the 1996 "Law Protecting the Peaceful and Systematic Transfer of State Responsibility" is still in force. Гражданам недавно напоминалось, что по-прежнему действует Закон 1996 года о защите мирной и систематической передачи государственных полномочий.
Section 4 of the Law Protecting the Peaceful and Systematic Transfer of the Responsibility and the Successful Performance of the Functions of the National Convention against Disturbances and Oppositions; раздел 4 Закона о защите мирной и систематической передачи полномочий и успешном осуществлении функций Национального собрания по борьбе с беспорядками и оппозицией;
This is a responsible handover of responsibility. Это ответственная передача полномочий.
Welcomes the intention of the Secretary-General to ensure implementation of the strategic plan through, inter alia, the issuance of clear and specific instructions as to the authority and responsibility of all managers in implementing the plan and the criteria by which performance will be appraised; приветствует намерение Генерального секретаря обеспечить реализацию стратегического плана, в частности путем издания четких и конкретных указаний относительно полномочий и ответственности всех сотрудников руководящего звена за осуществление плана, а также критериев, на основе которых будет проводиться оценка работы;
Is there a risk that, on the basis of the concept of "sharing", the State party's responsibility under the Covenant will be diluted by the transfer to the Autonomous Communities of various legislative powers covering a wide range of issues? Существует ли риск того, что в результате передачи автономным областям законодательных полномочий по широкому кругу вопросов в рамках системы "раздела полномочий" будут "размыты" обязанности государства-участника в соответствии с Пактом?
Project governance at an appropriate level to provide overall vision, responsibility and authority on the various components of information management and to ensure a multidisciplinary approach (RAM, knowledge management and ICT) to mobilize different sets of expertise in a synergistic way. достаточно высокий уровень руководства проектом, позволяющий обеспечить стратегическое видение и надлежащий уровень ответственности и полномочий в отношении различных компонентов деятельности по управлению информацией, а также многодисциплинарный подход (ВДА, управление знаниями и ИКТ), необходимый для мобилизации и согласования усилий специалистов различного профиля;
The system of financial control at the United Nations is based on the principles of delegation of authority (financial rules 110.4,108.9 and 110.16) and separation of authority and delimitation of responsibility (between certifying and approving officers); система финансового контроля в Организации Объединенных Наций основана на принципе делегирования полномочий (финансовые правила 110.4,108.9 и 110.16) и разделения полномочий и распределения обязанностей (между удостоверяющими и уполномоченными сотрудниками);
"A more rigorous selection process, increased training opportunities and sustained support for managers, combined with a clear statement of their responsibility and authority, will enable the United Nations of the future to enforce stricter but also fairer accountability rules for its managers." "Более строгая процедура отбора, расширение возможностей для профессиональной подготовки и неизменная поддержка руководителей в сочетании с четким распределением обязанностей и полномочий позволят в будущем Организации Объединенных Наций обеспечить применение более строгих, но в то же время более справедливых правил подотчетности в отношении ее руководителей".
the elaboration, in individual delegation orders, of specific responsibilities, including limitation of the degree of delegation of authority and related accountability to the resources under the responsibility of the individual; установление применительно к отдельным распоряжениям о делегировании полномочий, конкретных обязанностей, включая ограничение степени делегирования полномочий и соответствующей ответственности соразмерно ресурсам, вверенным руководителю;
Stresses that in the case of any violations of standards, appropriate action will be taken within the authority of the Secretary-General, while criminal and disciplinary responsibility in respect of members of national contingents will depend on the national law of the Member State (para. 57) Подчеркивает, что в случае любых нарушений норм будут приниматься надлежащие меры в рамках полномочий Генерального секретаря, при этом уголовная и дисциплинарная ответственность лиц, входящих в состав национальных контингентов, будет определяться в зависимости от национального законодательства соответствующего государства-члена (пункт 57)
In August this year the Government announced the Devolution of Power and Responsibility Plan for the establishment of elected local governments. В августе текущего года правительство объявило о разработке плана передачи полномочий и обязанностей при формировании местных выборных органов власти.
The Assembly has not agreed - in any of its resolutions - that the Special Adviser to the Secretary-General for the Responsibility to Protect is part of the office in question. Ни в одной из своих резолюций Ассамблея не соглашалась с тем, что часть полномочий, относящихся к этой должности, состоит в том, чтобы выполнять функции специального советника Генерального секретаря в отношении «ответственности по защите».
Chain of responsibility, authority and accountability Вертикаль ответственности, полномочий и подотчетности
Responsibility may also be delegated to national agencies, regional administrations or specialized funds or schemes. Возможно также делегирование полномочий национальным агентствам, региональным органам управления или специализированным фондам и программам.
It was important for the Secretariat to accelerate its efforts to decentralize responsibility and delegate authority to the field. Сек-ретариату следует ускорить процесс децентрализации и передачи полномочий на места.