Английский - русский
Перевод слова Responsibility
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Responsibility - Полномочий"

Примеры: Responsibility - Полномочий
They expressed the hope that the United Nations police support group and OSCE would effect a smooth transfer of responsibility in October 1998. Они выразили надежду на то, что группа поддержки полиции Организации Объединенных Наций и ОБСЕ осуществят плавную передачу полномочий в октябре 1998 года.
The United Nations helps design and implement national strategies for decentralization authority and responsibility, with an emphasis on the rights of women and the poor. Организация Объединенных Наций помогает разрабатывать и воплощать в жизнь национальные стратегии децентрализации полномочий и ответственности с уделением особого внимания правам женщин и бедноты.
I'm not about giving officers more responsibility without the authority to go with it. Я не собираюсь давать офицерам больше обязанностей без предоставления полномочий для этого
The Secretary-General's intention to streamline emergency recruitment procedures was sound and was consistent with the objective of delegating accountability and responsibility. Намерение Генерального секретаря рационализировать процедуры набора персонала на чрезвычайной основе вполне оправдано и отвечает цели делегирования полномочий, подотчетности и ответственности.
UNTAC's electoral duties were only one aspect of its larger responsibility to exercise the powers necessary to ensure the implementation of the Paris agreements. Обязанности ЮНТАК по проведению выборов были лишь одним из аспектов его более широкого мандата по осуществлению полномочий, необходимых для реализации Парижских соглашений.
Allocate responsibility within United Nations Headquarters for post-conflict peace-building and reconstruction to a focal point and assign terms of reference; поручить в рамках Центральных учреждений Организации Объединенных Наций ответственность за постконфликтное миростроительство и восстановление соответствующему координационному центру и определить круг его полномочий;
Any system of managerial accountability and responsibility, however, must be complemented by the clear delegation of authority both at Headquarters and in the field. Любая система подотчетности и ответственности руководства, однако, должна дополняться четким делегированием полномочий как в Центральных учреждениях, так и в поле.
In the context of the Organization, the three concepts of responsibility, authority and accountability underlying such a system are interpreted in the following way. В контексте Организации три концепции ответственности, полномочий и подотчетности, лежащие в основе подобной системы, толкуются следующим образом.
Review of approach to inspection, job descriptions, responsibility and authority of the Office of Internal Oversight Services staff, procedures for preparation of programme performance report. Рассмотрение подхода к инспекциям, описаний должностных функций, обязанностей и полномочий сотрудников Управления служб внутреннего надзора, процедур подготовки доклада об исполнении программ.
At the same time, the revised procurement procedures establish clear lines of responsibility, authority and accountability, as well as appropriate control mechanisms. В то же время пересмотренные процедуры закупок устанавливают четкие рамки ответственности, полномочий и подотчетности, а также соответствующие механизмы контроля.
Meaningful decentralization of power to grass-roots structures particularly requires that the state, donors and other interested parties devolve a substantial portion of authority and responsibility to concerned CBOs. Рациональная децентрализация власти в пользу низовых структур особенно требует того, чтобы государства, доноры и другие заинтересованные стороны делегировали существенную часть полномочий и ответственности соответствующим общинным организациям.
The Security Council continues to retain the authority and responsibility to address the fate of the population of the "safe areas", in particular Srebrenica. Вопрос о судьбе жителей "безопасных районов", в частности Сребреницы, по-прежнему входит в сферу полномочий и ответственности Совета Безопасности.
Ensure clarity of ministerial responsibility and authority; обеспечить четкость ответственности и полномочий министерств;
This is of particular importance in the light of the decentralization of responsibility and delegation of authority to programme managers and the field, which requires a strong system of administrative support and financial control. Это особенно важно, учитывая децентрализацию ответствен-ности и делегирование полномочий управляющим программами и представителям на местах, что предусматривает необходимость эффективной системы административной поддержки и финансо-вого контроля.
In particular, a system of expenditure control through periodic allotments by budget lines is being introduced which will incorporate clear lines of authority, responsibility and accountability. В частности, внедряется система контроля за расходами путем периодического выделения ассигнований по бюджетным статьям, которая будет предусматривать четкое разграничение полномочий, ответственности и подотчетности.
Care will be taken to ensure that appropriate monitoring procedures and full accountability is established before any transfer of responsibility takes place Прежде чем произойдет какая-либо передача полномочий, будут приняты меры для обеспечения того, чтобы были созданы соответствующие процедуры контроля и полной подотчетности.
Specialized knowledge and various organizational mandates have created gaps or unclear delineations of responsibility in current institutional abilities to address adequately early warning for technological hazards and issues of severe environmental degradation. Специализация и различия в мандатах организаций привели к возникновению пробелов или к нечеткому разграничению полномочий в нынешних организационных структурах, что мешает адекватным образом рассматривать вопросы раннего предупреждения о технологических рисках и вопросы сильной деградации окружающей среды.
What were the areas of responsibility of those two ministers? Каков круг полномочий этих двух министров?
Indirectly, giving the responsibility of coordination to the national statistical offices may help to improve internal coordination and collaboration between different agencies within a country. Косвенным образом возложение полномочий по обеспечению координации на национальные статистические управления может способствовать укреплению внутренней координации и сотрудничества между различными учреждениями в странах.
MONUC intends to accelerate the implementation of quick-impact projects, devolving more responsibility to its offices outside Kinshasa, and thereby to facilitate the Mission's expanded mandate and operations. Миссия намерена ускорить реализацию проектов, дающих быстрый эффект, и передает все больше полномочий своим отделениям за пределами Киншасы, чтобы помочь Миссии в выполнении ее расширенного мандата и осуществлении ее операций.
The Committee also enquired about the consultations to delineate the lines of responsibility between the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Security Coordinator. Комитет поинтересовался также в отношении консультаций по разграничению сфер полномочий между заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Координатором по вопросам безопасности.
Here, one of the objectives of Security Council resolution 1244 is to build autonomous institutions of self-government and transfer administrative responsibility to those institutions. Поэтому одна из целей резолюции 1244 Совета Безопасности - это создание автономных институтов самоуправления и передача им административных полномочий.
Devolution of decision-making to the local community can centre responsibility in those most affected by the decisions being made and improve information about the best way to implement public services. Передача связанных с принятием решений полномочий местным общинам может способствовать концентрации обязанностей в руках тех лиц, которые в самой большой степени зависят от принимаемых решений, а также содействовать улучшению информации о самых оптимальных способах предоставления коммунальных услуг.
An essential step in addressing the issue would be to articulate clearly in a document the authority, responsibility and accountability of programme managers at various levels. Первым шагом в решении этой проблемы явилось бы четкое изложение в документе полномочий, ответственности и подотчетности руководителей программ на различных уровнях.
It is expected that the new structure will lead to greater coordination and will clarify defined areas of responsibility and authority for the different units. Ожидается, что новая организационная структура будет способствовать более эффективной координации и более четкому определению функций и полномочий различных подразделений.