The report contains the description of the Group activities in 2007-2008 including summaries of its second and third meetings and its future workplan. |
В этом докладе содержится описание деятельности Группы в 2007 - 2008 годах, включая краткие отчеты о работе ее второго и третьего совещаний и резюме плана ее будущей работы. |
These expert meetings could report back succinctly to the parent Commission on a yearly basis until such time as their work is completed or their mandate is concluded. |
Эти совещания экспертов могли бы представлять краткие отчеты вышестоящей комиссии на годовой основе до завершения своей работы или выполнения мандата. |
All reports written while in Exercise Mode will have the label "EXERCISE" written throughout the report and in e-mails sent to recipients. |
Все отчеты написанные в тренировочном режиме будут иметь ярлык "ТРЕНИРОВКА", указанный в отчете и в электронных сообщениях, посланных получателям. |
Your caseworker's report said that you were clean and sober and both of your kids were okay. |
Отчеты твоего соцработника говорят, что ты была трезва и твои дети были в порядке. |
I'd walk out of here without having to file this report. |
Я бы ушла, чтобы не писать отчеты по этому делу. |
For the remaining allegations, investigations were either still ongoing or the investigation report was under review by the relevant offices at the end of 2011. |
Что касается остальных заявлений, то в конце 2011 года либо продолжались соответствующие расследования, либо отчеты об этих расследованиях находились на рассмотрении соответствующих подразделений. |
Weekly situation reports, a mid-year and annual progress report and monthly financial reports are provided to OHCHR. |
УВКПЧ представляет еженедельные отчеты о ситуации, полугодовые и годовые отчеты о ходе осуществления и ежемесячные финансовые отчеты. |
UNFPA receives a detailed periodic investment performance report from UNDP which shows the composition and performance of the investment portfolio. |
ЮНФПА регулярно получает от ПРООН подробные отчеты о результатах инвестиционной деятельности, в которых приводятся данные о структуре инвестиционного портфеля и результатах инвестиционной деятельности. |
To this end, the task list and status of activities report are reviewed and updated on a monthly basis to ensure that the Tribunal will be in a position to issue International Public Sector Accounting Standards compliant statements for 2014. |
С этой целью отчеты о перечне задач и выполнении мероприятий ежемесячно пересматриваются и обновляются, для того чтобы Трибунал был в состоянии подготовить финансовые ведомости за 2014 год в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе. |
Twelve entities (50 per cent of them United Nations research or training institutes) did not report, which is a matter of concern. |
При этом вызывает обеспокоенность то, что 12 подразделений, среди которых 50 процентов составляют учебные и научно-исследовательские институты Организации Объединенных Наций, не представили свои отчеты. |
You know what I think about when I read a report like this? |
Знаешь, что я думаю, когда читаю подобные отчеты? |
So then the only way to access that information would be to read to police report, right? |
Значит, единственный способ получить эту информацию - прочесть полицейские отчеты, так? |
"Use of internal ESARO financial reports as unable to report through Atlas." |
«Использование внутренних финансовых отчетов ЕСАРО из-за невозможности предоставлять отчеты через систему "Атлас"». |
He also assured delegations that agencies were still individually accountable for their resources and results, which were readily traceable, and would report back to their Executive Boards accordingly. |
Он также заверил делегации в том, что каждое учреждение несет индивидуальную ответственность за использование ресурсов и достигнутые результаты, которые легко поддаются проверке, и представляет соответствующие отчеты своим исполнительным советам. |
For a significant part of this amount, the supporting documentation was the official UNDP service clearing account report, which was considered a valid documentary base by UNDP and UNHCR. |
Для обязательств на значительную часть этой суммы обоснованием являлись официальные отчеты ПРООН по счету расчетов за услуги, которые признаются в качестве приемлемой документальной базы ПРООН и УВКБ. |
To date there has been no information provided to the Committee as to the Pontifical Commission's term, investigative powers, and ability to report publicly (arts. 12 and 13). |
До настоящего момента Комитет не получил никакой информации о сроке полномочий, функциях по проведению расследований и способности обнародовать свои отчеты (статьи 12 и 13). |
(b) The Arms Trade Treaty, adopted by the General Assembly on 2 April 2013, requires States parties to report annually on their imports and exports of arms covered by the Treaty. |
Ь) в Договоре о торговле оружием, принятом Генеральной Ассамблеей 2 апреля 2013 года, содержится требование о том, чтобы государства-участники представляли ежегодные отчеты об импорте и экспорте вооружений, подпадающих под действие Договора. |
The Panel of Experts continued to prepare incident reports and implementation assistance notices; it also submitted its final report, including recommendations, to the Security Council |
Группа экспертов продолжала готовить отчеты об инцидентах и памятки по вопросам осуществления; она также представила свой заключительный доклад, включая рекомендации, для Совета Безопасности |
In the European Union, a report containing the main conclusions of a quality assurance review is published annually by member States, along with an annual work programme and activity reports. |
В Европейском союзе государства-члены ежегодно публикуют отчет с основными выводами обзора контроля качества, а также ежегодную программу работы и отчеты о проделанной работе. |
IAIG has set up an online tool designed to enable managers to report action taken on the status of implementation of audit recommendations, and desk reviews are performed by IAIG on actions taken and information provided thereon. |
ГВРР создала набор интерактивных средств, предназначенных для того, чтобы дать представителям администрации возможность представлять отчеты о мерах, предпринимаемых в ходе выполнения рекомендаций по результатам ревизии, а ГВРР затем проводит аналитический обзор принятых мер и представленной информации о них. |
The Committee recommends that the present conclusions and recommendations, and the summary records of the meetings at which the State party's initial report was considered, should be widely disseminated in the country in the appropriate languages. |
Комитет рекомендует широко распространить в стране на соответствующих языках настоящие выводы и рекомендации, а также краткие отчеты о заседаниях, посвященных рассмотрению первоначального доклада государства-участника. |
The internal audit report, issued in August 2004, highlighted that the reports submitted on the monthly troop strengths were not always accurate and contained various errors and duplications, estimated at nearly $1.9 million. |
В отчете о внутренней ревизии, опубликованном в августе 2004 года, подчеркивалось, что ежемесячно представляемые отчеты о численности воинских контингентов не всегда содержали достоверную информацию и страдали различными ошибками и элементами двойного счета на общую сумму почти в 1,9 млн. долл. США. |
In a country without a peacekeeping mission, the UNICEF representative would chair the task force and report in this regard to the resident coordinator. |
В стране, где нет миротворческой миссии, председателем целевых групп по наблюдению и отчетности будет представитель ЮНИСЕФ, который будет представлять отчеты координатору-резиденту. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts has agreed with the recommendation to include the effect(s) of currency fluctuation starting the next financial report. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам согласилось с рекомендацией включать в финансовые отчеты информацию о последствиях колебаний валютных курсов начиная со следующего финансового отчета. |
The Committee encourages the State party to disseminate widely the State party's report, the summary records of the discussion of the report within the Committee and the concluding observations adopted by the Committee following its consideration of the report. |
Комитет призывает государство-участник распространить на широкой основе доклад государства-участника, краткие отчеты о дискуссиях по докладу в Комитете и заключительные замечания, принятые Комитетом после рассмотрения им доклада. |