He stressed that even if it was because no tickets had been imposed, the Mission would appreciate receiving a monthly report stating, as appropriate, that no tickets had been issued. |
Он подчеркнул, что, если даже это объясняется отсутствием выписанных штрафов, Представительство все равно хотело бы получать ежемесячные отчеты с указанием, в соответствующих случаях, отсутствия выписанных штрафов. |
The Chairman of the Committee was requested to report orally at least every 90 days to the Council on the overall work of the Committee and the Monitoring Group and to provide detailed oral assessments on the implementation of the sanctions measures taken by Member States. |
Председателю Комитета было предложено по крайней мере каждые 90 дней представлять Совету устные отчеты о работе Комитета и Группы контроля в целом и представлять подробные устные оценки осуществления государствами-членами связанных с санкциями мер. |
While the progress report is a good mechanism for monitoring the status of missions in liquidation, the Liquidation Unit does not have a focused plan against which to measure the overall performance of the liquidation process. |
Хотя отчеты о ходе ликвидации и являются хорошим механизмом контроля за положением дел в ликвидируемых миссиях, Группа ликвидации не составляет четкого плана, с помощью которого она могла бы оценивать ход всего процесса в целом. |
The training provided a better understanding to the staff of how to create and produce verification reports and how the report is thereafter processed by Headquarters and the importance of their role in the efficient processing of claims. |
Эта подготовка помогла сотрудникам лучше понять, каким образом следует составлять и выпускать отчеты о проверке и каким образом эти отчеты рассматриваются затем в Центральных учреждениях, а также осознать важность их роли в эффективной обработке требований. |
Under the amended Act, public corporations and large enterprises with more than 500 employees are required to report the gender-disaggregated employment status for every rank within the organization each year. |
Согласно данному пересмотренному Закону, государственные корпорации и крупные предприятия, имеющие более 500 работников, должны ежегодно представлять отчеты, содержащие данные в гендерной разбивке по каждой категории работников. |
Based on this analysis, UNFIP created a new, streamlined guideline for the annual narrative progress report with the aim of making reports easier to write, easier to review and easier to assess, thus improving their monitoring and evaluation overall. |
На основе этого анализа ФМПООН разработал новую усовершенствованную методику подготовки ежегодного описательного отчета о ходе работы, с тем чтобы такие отчеты было легче читать, пересматривать и оценивать и тем самым улучшать общий процесс их мониторинга и оценки. |
With the reports due in most years having the highest possible correlation between them, the preparation of one report will help in the preparation of the other due the same year. |
Так как отчеты, подлежащие представлению в последующие годы, будут иметь между собой максимально возможную корреляцию, подготовка одного отчета поможет в подготовке другого, подлежащего представлению в том же году. |
At current levels of ratifications, if every State party would report as per prescribed periodicity, treaty bodies should review an average of 320 State party reports annually |
При текущем уровне ратификации, если каждое государство-участник будет представлять отчеты в соответствии с заданной периодичностью, договорные органы должны рассматривать в среднем 320 отчетов государств-участников ежегодно |
Responses are made public, alongside reports (evaluation); included in reports (internal audit); or provided to external auditors who refer to them in their report (external audit). |
Ответы публикуются наряду с отчетами (об оценке), включаются в отчеты (о внутренней ревизии) или представляются внешним ревизорам, чтобы те могли ссылаться на них в своем отчете (о внешней ревизии). |
The Board, in its previous report, recommended that the Administration ensure that substantive offices submit progress reports for ongoing projects and terminal reports for completed projects in a timely manner, and that ECLAC maintain project expenditure within the authorized allotments. |
В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала Администрации обеспечить, чтобы основные подразделения своевременно представляли отчеты о ходе работ по текущим проектам и заключительные отчеты по завершенным проектам и чтобы ЭКЛАК удерживала объем расходов по проектам в рамках выделенных ассигнований. |
Calls upon all Member States to report annually, by 30 April, to the Secretary-General their military expenditures for the latest fiscal year for which data are available, using, for the time being, the reporting instrument as recommended in its resolution 35/142 B; |
призывает все государства-члены ежегодно к 30 апреля представлять Генеральному секретарю отчеты о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются данные, используя пока механизм отчетности, рекомендованный в ее резолюции 35/142 В; |
It should continue to conduct an annual debate on human rights violations in all parts of the world and this debate should be submitted in a summary to the Commission on Human Rights as part of the Sub-Commission's annual report. |
При этом она должна и впредь проводить ежегодное обсуждение случаев нарушения прав человека в различных районах мира и представлять краткие отчеты о таких обсуждениях Комиссии по правам человека в рамках своих ежегодных докладов. |
The programme performance report and summaries of the self evaluations for the Timber sub-programme in the biennium 2004-2005 are set out in Annex V. The full accomplishment accounts and self evaluations are being posted on the website. |
Доклад об исполнении программы и резюме самооценки подпрограммы по лесоматериалам за двухгодичный период 2004-2005 годов содержится в приложении V. Полные отчеты о достижении результатов и самооценки в настоящее время размещаются на вебсайте. |
Following a request by Mexico that the statement delivered by the Chairman of the Committee on Information be part of the official records of the Committee, the text of the statement is contained in annex III to the present report. |
По просьбе Мексики текст выступления Председателя Комитета по информации включен в официальные отчеты Комитета и воспроизводится в приложении III к настоящему докладу. |
In the 10 years of its operation, 52 States have participated consistently, while 20 have reported only once, and 27 have never submitted a report. |
На протяжении десятилетнего периода функционирования Регистра 52 государства регулярно представляли отчеты, 20 государств представили отчет только один раз, а 27 государств никогда не представляли отчетов. |
The Board noted that the Africa Regional Office did not make use of delivery income reports and did not provide the Board with any other documents that indicated that it monitors the information generally available on the delivery income report. |
Комиссия отметила, что Африканское региональное отделение не использовало отчеты об освоении средств и поступлениях и не представило Комиссии какую-либо другую документацию, свидетельствующую о том, что оно осуществляет контроль за информацией, обычно включаемой в такие отчеты. |
Compilation of 261 daily security inputs to the daily security report for peacekeeping and security focal points in the field and 4 quarterly security status reports on 13 field missions |
Подготовка 261 ежедневной справки по вопросам безопасности для включения в отчеты по вопросам безопасности для миротворцев и координаторов по вопросам безопасности на местах и 4 ежеквартальных отчетов о положении в области безопасности в 13 полевых миссиях |
Require National Committees to report periodically on their investment activities to UNICEF; and strengthen monitoring of the investment activities of National Committees to ensure compliance with a policy of low-risk investment to safeguard any assets held on behalf of UNICEF |
Потребовать, чтобы национальные комитеты периодически предоставляли ЮНИСЕФ отчеты о своей инвестиционной деятельности; и ужесточить контроль за инвестиционной деятельностью национальных комитетов с целью обеспечить соответствие стратегии осуществления инвестиций с низкой степенью риска, с тем чтобы обезопасить любые активы ЮНИСЕФ, находящиеся в распоряжении комитетов |
The Board recommended: (a) ensuring that UNLB monitor the status of strategic deployment stocks and report periodically to Headquarters with regard to slow-moving items; and (b) investigating the causes of slow-moving strategic deployment stocks to avoid further obsolescence (para. 259) |
Комиссия рекомендовала: а) обеспечить контроль со стороны БСООН за состоянием стратегических запасов материальных средств для развертывания и периодически представлять в Центральные учреждения отчеты о предметах долгосрочного хранения; и Ь) расследовать причины длительного хранения стратегических запасов во избежание их дальнейшего устаревания (пункт 259). |
Creates a new Early Warning or Assistance Request Report. |
Создает новые отчеты о раннем оповещении или запросе помощи. |
These reports provide detailed information on project budgets, expenditures and uncommitted balances of budgets by project component and budget line from the inception of the project through to the end of the financial period, and for the six-month period covered by the report. |
Эти отчеты содержат подробную информацию о бюджетах проектов, расходах и неиспользованных остатках бюджетных средств в разбивке по компонентам проектов и строкам бюджета, с момента начала проекта до окончания финансового периода, а также за шестимесячный период, охватываемый отчетом. |
The Board also reviewed the verification reports of 37 formed units at UNMIS for the financial year 2009/10 and noted that the inspection dates relating to five verification reports were later than the report dates. |
Комиссия также изучила отчеты о проверке 37 сформированных подразделений в составе МООНВС за 2009/10 финансовый год и отметила, что даты проведения инспекций по пяти отчетам о проверке были более поздними, чем даты отчетов. |
On the issue of communicating the results of the audit, in its Oversight Lacunae report JIU recommended that internal oversight reports be submitted to the executive head and disclosed to the interested Member States on request and that annual summary reports be submitted to legislative bodies. |
В связи с вопросом о доведении результатов аудита ОИГ в своем докладе, посвященном пробелам с точки зрения надзора, рекомендовала представлять доклады по вопросам внутреннего надзора исполнительному главе организации, раскрывать содержащуюся в них информацию заинтересованным государствам-членам по их просьбе и представлять ежегодные сводные отчеты руководящим органам. |
The conventional arms listed in the United Nations Register of Conventional Weapons are divided into seven categories, on which there is consensus and of which Member States must report their exports and imports annually: |
В перечне обычных вооружений, содержащемся в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, они подразделяются на семь категорий, в отношении которых достигнут консенсус и по которым государства-члены обязаны ежегодно предоставлять отчеты об экспорте и импорте, а именно: |
Ministry of Labor and Social Affairs, Disability Care and Rehabilitation Center, Social Care report. (Source: annual reports 2005, Disability Care Fund affiliated to the Ministry of Labor and Social Affairs). |
Министерство труда и социальных дел, Центр ухода за инвалидами и их реабилитации, Доклад о социальном обеспечении. (Источник: ежегодные отчеты 2005 год, Фонд для ухода за инвалидами при Министерстве труда и социальных дел). |