Each project must submit half-yearly progress reports, as well as one mid-term independent evaluation report and one final independent evaluation report. |
По каждому проекту должны представляться полугодовые отчеты о ходе работы, а также по одному докладу о среднесрочной оценке и по одному заключительному докладу с независимой оценкой. |
While the primary source of data for the report is the 2004 results-oriented annual report received from each country office, the present approach draws equally on a system of measures that aims to enhance the balance and objectivity of findings and conclusions. |
Хотя главным источником данных для доклада служат годовые отчеты, ориентированные на результаты, за 2004 год, полученные от каждого странового отделения, не менее важное значение в нынешней методике имеет и система мер, призванных повысить сбалансированность и объективность выводов и заключений. |
Mr. de GOUTTES pointed out that references to the Special Rapporteur's report would appear in the summary record of the Committee's discussion of the country report. |
Г-н де ГУТТ отмечает, что ссылки на доклад Специального докладчика войдут в краткие отчеты об обсуждении доклада страны в Комитете. |
In order to check if a recipient has viewed a sent report, just click on any report in the Sent Reports list and locate the Recipients List at the top. |
Для того чтобы проверить, был ли открыт получателем посланный ему отчет, нажмите на любой отчет в меню "Посланные отчеты" и посмотрите Список получателей наверху. |
The financial utilization report is one of the mechanisms used by UNFIP to monitor and report the receipt and application of project funds by implementing partners. |
Отчеты об использовании финансовых средств являются одним из механизмов, используемых ФМПООН для контроля за получением и использованием партнерами-исполнителями средств по проектам и соответствующего учета. |
The system relies on what Governments report, but the Programme offers little methodological support, tools or guidelines on how countries could strengthen national drug information systems. |
Система полагается на отчеты правительств, однако Программа мало что предлагает в плане методических указаний, инструментария или руководящих принципов в отношении возможных путей укрепления странами национальной системы сбора информации о наркотических средствах. |
There should be a status report for each of the main substantive areas of work. |
Отчеты о положении дел должны составляться по каждой основной области деятельности. |
Specialized consultancies offer their services to enterprises wanting to produce a social report. |
Существуют специализированные консультативные фирмы, предлагающие свои услуги предприятиям, желающим представить социальные отчеты. |
In addition, the departments/offices report every year on the impact of the use of these training funds . |
Кроме того, департаменты/подразделения ежегодно представляют отчеты об отдаче от использования выделенных на профессиональную подготовку средств». |
For budget monitoring purposes, this type of report will be submitted to the Executive Committee on a quarterly basis. |
Для целей бюджетного контроля подобного рода отчеты будут представляться Исполнительному комитету ежеквартально. |
Only 5 per cent have yet to report and they are currently the subject of active monitoring. |
Лишь 5 процентов отделений пока еще не представили отчеты, и в настоящее время они являются объектом активного контроля. |
It issued a regular status report, and maintained strong links with Governments and non-governmental partners. |
Комитет регулярно публикует отчеты о своей работе и поддерживает тесные контакты с правительствами и неправительственными партнерами. |
Only 24 Member States (18%) currently require charities and other non-profit organizations to report suspicious transactions. |
Только 24 государства-члена (18 процентов) в настоящее время требуют, чтобы отчеты о подозрительных операциях представляли благотворительные и другие некоммерческие организации. |
The report should also be used as a basis for making decisions regarding the budget for the following year. |
Эти отчеты должны также использоваться в качестве основы для принятия решений в отношении бюджета на следующий год. |
As such, the monthly report no longer serves its original intended purpose, as the information is now available online. |
Как таковые ежемесячные отчеты уже не соответствуют своему изначальному назначению, поскольку информацию можно сейчас получить в онлайновом режиме. |
Source: Qualitative report submitted by the DRTPE (January-December 2007). |
Источник: Качественные отчеты, представленные РУТРЗ (январь-декабрь 2007 года). |
The Field Coordination Support Section has an end-of-mission report after each disaster, which includes individual questionnaires submitted by each member. |
После каждого бедствия в Секцию поддержки координации на местах поступают окончательные отчеты миссий, в которые включены отдельные вопросники, заполняемые каждым членом. |
The same agreement provides that implementing agencies should report their expenditures to UNEP quarterly, and annually by 31 January. |
В том же соглашении предусматривается, что эти учреждения должны ежеквартально представлять ЮНЕП отчетность по их расходам, а к 31 января - годовые отчеты по расходам. |
Apart from management reporting, UNIDO is also obliged to report externally to donors. |
Помимо отчетности для руководства ЮНИДО обязана также представлять внешние отчеты донорам. |
In the preparation of the present report, official reports and data have been collected from all the relevant ministries and other State bodies. |
При подготовке настоящего доклада использовались официальные отчеты и данные всех соответствующих министерств и других государственных органов. |
The working paper urged States parties to call on the nuclear-weapon States to report regularly on those steps. |
Рабочий документ настоятельно рекомендует государствам-участникам призвать все государства, обладающие ядерным оружием, регулярно представлять отчеты о таких шагах. |
The output reports can be fed into the NAP report. |
Итоговые отчеты могут включаться в доклад по НПД. |
This report was commended, as it provides useful guidance on improving the relevance and comparability of corporate responsibility information as part of annual reports. |
Этому докладу была дана высокая оценка, поскольку он содержит полезные рекомендации по поводу повышения значимости и улучшения сопоставимости информации об ответственности корпораций, включаемой в ежегодные отчеты. |
OIOS recommended that the country office ensure that project managers closely monitor and report periodically on the use of funds by non-governmental organizations. |
УСВН рекомендовало страновому отделению обеспечить, чтобы руководители проектов осуществляли тщательный контроль за использованием финансовых средств неправительственными организациями и представляли периодические отчеты. |
The Comptroller's Office will request a quarterly status report. |
По просьбе Канцелярии Контролера будут подготавливаться квартальные отчеты о состоянии дел. |