Английский - русский
Перевод слова Report
Вариант перевода Отчеты

Примеры в контексте "Report - Отчеты"

Примеры: Report - Отчеты
While Treasury commented that the daily cash management report and the daily investment cash flow report generated by OPICS provided a mechanism to maximize the investment, those reports did not provide reasonable assurance that a return on the bank account balances had been optimized. Казначейство пояснило, что, хотя ежедневный отчет об управлении денежной наличностью и ежедневный отчет об инвестировании денежной наличности, генерируемые системой ОПИКС, обеспечивают механизм максимально возможного инвестирования средств, эти отчеты не являются убедительным доказательством того, что обеспечена оптимальная доходность по остаткам средств на банковских счетах.
As indicated in the introduction to the Security Council's report, the report is not intended as a substitute for the official records of the Security Council, which provide a more substantive account of its deliberations. Как отмечается во введении в доклад Совета Безопасности, этот доклад не преследует цель заменить собой официальные отчеты Совета Безопасности, которые дают более полное представление о его работе.
Some Committees have also begun to incorporate in their concluding observations the suggestion that States parties should prepare in a special package, and disseminate as widely as possible, the State party report and the summary records and concluding observations on the examination of the report. Некоторые комитеты также начали включать в свои заключительные замечания предложение о том, чтобы государства-участники выпускали и возможно шире распространяли специально подготовленный пакет документов, содержащий доклад государства-участника, краткие отчеты и заключительные замечания, касающиеся рассмотрения доклада.
If a report is public, any account within the IAN System will be able to view the report by going to the Show All Public Reports link found on the left navigation section. Если отчет открыт для общественности, то из любой учетной записи в системе УПА можно просмотреть этот отчет через ссылку «Показать все отчеты для общественности», расположенную в левой части навигационной системы.
REQUESTS Member States to submit before the end of 2010 to the Commission their implementation report for the next biennale Ouagadougou Extraordinary Summit Report for the period 2009-2011; просит государства-члены представить Комиссии до конца 2010 года отчеты об осуществлении для составления следующего двухгодичного доклада Уагадугского чрезвычайного совещания на высшем уровне за период 2009 - 2011 годов;
Substantial improvements have been made to improve transparency and disclosure in the notes to financial statements, the financial report and the executive summary, as well as in the main statements. Для повышения транспарентности и улучшения раскрытия информации в примечания к финансовым ведомостям, финансовые отчеты и резюме, а также в сами ведомости были внесены существенные улучшения.
These are the EU-SILC, the statistics on day-care centres for children, and ESSOS, social welfare statistics, consumer surveys and the income report). К их числу относятся обследования ЕС-СИЛК, статистические данные о центрах дневного ухода за детьми, ЕССОС, статистика социального обеспечения, обследования потребителей и отчеты о доходах.
OK, well, in the future, you should know that you're required to report with due diligence. Хорошо, но в будущем, вы должны знать, что вы должны писать отчеты с надлежащим усердием.
Organizations were invited to utilize to these ends the facilities of ECA, which would help steer the work of United Nations organizations in the continent and report periodically to HLCP and CEB. Организациям было предложено использовать в этих целях услуги ЭКА, которая будет помогать в определении направлений работы учреждений Организации Объединенных Наций на континенте и периодически представлять отчеты КВУП и КСР.
Railway undertakings and infrastructure managers are obliged to submit annual reports on the development of safety to their national safety authority which in turn must publish a report each year and make it available to the European Rail Agency. Железнодорожные предприятия и управляющие инфраструктур обязаны представлять ежегодные отчеты о разработке норм безопасности своим национальным органам, отвечающим за вопросы безопасности, которые в свою очередь должны ежегодно готовить доклад и предоставлять его Европейскому железнодорожному агентству.
(b) Similarly, the Department for Disarmament Affairs did not prepare the substantive progress reports for 2005 for 2 of 10 trust funds (for one of which there was also no report for 2004). Ь) точно так же Департамент по вопросам разоружения не подготовил основные отчеты о ходе работ за 2005 год по двум из десяти целевых фондов (по одному из которых также не имелось отчета и за 2004 год).
Each agency has reported its humanitarian contributions and expenditures according to its own differing sources, practices and definitions for inclusion in the present report and for consolidated appeals activities to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Каждое из учреждений представляет отчеты о взносах и расходах в связи с гуманитарной деятельностью, предназначенные для включения в настоящий доклад и в представляемые Управлению по координации гуманитарной деятельности доклады о призывах к совместным действиям, в соответствии со своими собственными различными источниками, процедурами и определениями.
Although only a subset of total CyanogenMod users elected to report their use of the firmware, as of 23 March 2015, some reports indicated over 50 million people running CyanogenMod on their phones. Несмотря на то, что лишь часть от конечного числа пользователей CyanogenMod оповестили о своем использовании прошивки, на 23 марта 2015 года, некоторые отчеты свидетельствовали о более чем 50 миллионов людей использующих CyanogenMod на их телефонах.
The present report contains the financial performance reports for the period from 16 September 1993 to 30 June 1994 as well as for the period from 1 July to 30 September 1994. В настоящем докладе содержатся финансовые отчеты за период с 16 сентября 1993 года по 30 июня 1994 года и с 1 июля по 30 сентября 1994 года.
The Committee recommends that, in the light of article 44, paragraph 6, of the Convention, the report submitted by the Government, the relevant summary records of the debate with the Committee and its concluding observations be made widely available to the public. Комитет рекомендует, чтобы в свете пункта 6 статьи 44 Конвенции представленный правительством доклад, соответствующие краткие отчеты о прениях в Комитете и его заключительные замечания были преданы широкой гласности.
In addition, the UNDP Executive Board had decided to replace summary records of its regular sessions with a report prepared by the secretariat containing the decisions adopted, which would be issued within a few weeks of the session and adopted at the next session. Кроме того, Исполнительный совет ПРООН постановил заменить краткие отчеты о заседаниях своих очередных сессий докладом с текстом принятых решений, который будет подготавливаться секретариатом и выпускаться в течение нескольких недель после окончания сессии и утверждаться на следующей сессии.
The Committee recommends that the initial report and additional information along with the relevant summary records and the preliminary and concluding observations adopted thereon by the Committee be made widely available to the public at large, including non-governmental organizations. Комитет рекомендует обеспечить максимально широкое ознакомление общественности, включая неправительственные организации, с содержанием первоначального доклада и дополнительной информации, включая соответствующие краткие отчеты и предварительные и заключительные замечания, принятые по ним Комитетом.
Decides to replace the summary records for the regular sessions of the Board with a report prepared by the secretariat, which will also contain the decisions taken by the Board. постановляет заменить краткие отчеты очередных сессий Совета докладом, подготавливаемым секретариатом, в котором будут также содержаться решения, принятые Советом.
(c) By requesting Internal Audit to report regularly on the state of peace-keeping finances and to monitor closing expenses and the disposition of resources; с) путем обращения к Службе внутренней ревизии с просьбой регулярно представлять отчеты об состоянии финансовых средств операций по поддержанию мира и пристально следить за расходами и использованием ресурсов;
The necessary financial resources should be made available so that the summary records that had not been prepared at the proper time could be issued, and the Committee should make a firm statement to that effect in its annual report and communicate its concern to the General Assembly. Должны быть выделены необходимые финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы не подготовленные вовремя краткие отчеты были, наконец, составлены, и Комитету следовало бы сформулировать в своем ежегодном докладе твердое заявление на этот счет и довести эту проблему до сведения Генеральной Ассамблеи.
The Officer would report and advise on measures to facilitate implementation at the field level, in particular regarding the decentralized execution of the land transfer programme, and chair various working groups and trilateral meetings. Этот сотрудник будет представлять отчеты и рекомендации по мерам, содействующим осуществлению соглашений на местом уровне, в частности в отношении децентрализованного выполнения программы передачи земли, и будет возглавлять различные рабочие группы и председательствовать на трехсторонних совещаниях.
(e) A declaration that the reports were examined by independent auditors who received all of the necessary information and cooperation that they needed to make their examination and prepare their report; ё) заявление о том, что отчеты были проведены независимыми аудиторами, которым была представлена вся необходимая информация и оказано всяческое содействие при проведении ими проверки и подготовке своего заключения;
The Committee further notes with appreciation the intention of the Government to publish its initial report, as well as the summary records of the debate with the Committee and the concluding observations adopted thereon. Комитет также с удовлетворением отмечает намерение правительства опубликовать свой первоначальный доклад, а также краткие отчеты заседаний Комитета, посвященных рассмотрению этого доклада, и принятые по нему заключительные замечания.
An index of the verbatim records, by country and by subject, listing the statements made by delegations during 2009, and the verbatim records of the formal plenary meetings of the Conference, are attached as Appendix II to the report. Указатель стенографических отчетов по странам и темам с перечнем заявлений делегаций в течение 2009 года и стенографические отчеты официальных пленарных заседаний Конференции приобщаются в качестве добавления II к докладу.
When looking at coastal areas contiguous with those of other countries, it is important to present information on transboundary pollution and data from reports not only by the country currently preparing its report but also other countries along the coast. В том случае, если рассматриваются прибрежные территории, граничащие с территориями других стран, важно предоставить информацию о трансграничном загрязнении, предоставлять данные отчетов не только той страны, которая в настоящее время готовит доклад, но и отчеты других прибрежных стран.