A large proportion of non-participating States or those that have not participated consistently are those that would be likely to return a "nil" report. |
Значительную долю неучаствующих государств или государств, которые участвуют не на постоянной основе, составляют страны, которые, вероятнее всего, представляли бы отчеты «с нулевыми данными». |
The Chairman of HCC should continue to closely monitor the occurrence of "walk-in", "special meeting" and "telephonic" presentations and report periodically thereon to the Assistant Secretary-General for Central Support Services for follow-up action if required. |
Председателю КЦУК следует продолжать внимательно следить за случаями представления заявок непосредственно на заседаниях, их рассмотрения на специальных заседаниях и телеконференционных заседаниях и периодически представлять помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию отчеты об этом для принятия последующих мер в случае необходимости. |
Owners or operators of major activities representing potentially significant sources of pollution, including thermal power stations, refineries, mining and metallurgical industries, chemical plants, waste and waste-water management plants, and paper and timber industries among others, would be required to report. |
Представлять отчеты будут обязаны владельцы или операторы крупных объектов, являющихся серьезными потенциальными источниками загрязнения, включая теплоэлектростанции, нефтеперерабатывающие заводы, горнодобывающие и металлургические предприятия, химические установки, установки по переработке отходов и очистке сточных вод, а также установки по производству бумаги и обработке древесины. |
The United Kingdom reported that for marine dredging projects operators had to provide annual reports on post-project monitoring, with a substantial survey and report every five years. |
е) Соединенное Королевство сообщило, что операторы дноуглубительных проектов должны представлять ежегодные отчеты по послепроектному мониторингу, при этом раз в пять лет проводится генеральное обследование, по результатам которого составляется отчет. |
SSCFCs shall forward their reports covering ceasefire violations as clearly reaffirmed in the Permanent Ceasefire or in any other agreement in force to the CFC Secretariat by 1600 hrs daily. As a minimum, the report is to cover: |
СППО представляют свои отчеты о подтвержденных фактах нарушения режима прекращения огня по смыслу Соглашения о постоянном прекращении огня или любого другого действующего соглашения секретариату КПО ежедневно к 16 ч. 00 м. Отчеты должны содержать как минимум следующую информацию: |
(e) It is possible to create statistic reports, cross-tables of different level, with different indicators reported, with selected filter conditions, include some special conditions, in different report configuration, include graphs. |
е) Можно составить статистические отчеты; перекрестные таблицы различных уровней с использованием различных показателей, включенных в базу данных, и с применением отдельных условий фильтрации; использовать некоторые требования; изменить конфигурацию отчета; включить графики. |
The Special Committee welcomes the assurances that the monthly peacekeeping strength reports will continue to be made available to Member States, and notes the availability of the weekly situation report through the Situation Centre of the Department of Peacekeeping Operations. |
Специальный комитет приветствует заверения в том, что ежемесячные отчеты о численности персонала миротворческих сил будут и впредь предоставляться государствам-членам, и принимает к сведению тот факт, что с еженедельными сообщениями об обстановке можно ознакомиться в Оперативном центре Департамента операций по поддержанию мира. |
be deleted from paragraph 264 of the report, that the United Nations Secretariat issue a corrigendum to that effect and that this clarification be included in the Official Records of the fifty-second session of the General Assembly. |
а Секретариат Организации Объединенных Наций должен выпустить исправление с этой целью и включить это уточнение в Официальные отчеты пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Board, in its previous report, recommended that the Administration ensure that substantive offices submit progress reports for ongoing projects and terminal reports for completed projects in a timely manner, and that ECLAC maintain project expenditure within the authorized allotments. |
точно так же Департамент по вопросам разоружения не подготовил основные отчеты о ходе работ за 2005 год по двум из десяти целевых фондов. |
Analysis of 100 per cent of mission aircraft usage reports and certification of the aircraft usage report for Airbus A310 |
Был проведен анализ всех полученных отчетов об использовании авиационных средств миссий, и были удостоверены отчеты об использовании Аэробуса А310. |
Quarterly Financial Report (QFR) |
Квартальные финансовые отчеты (КФО) |
The audited EITI Report is then disseminated in a comprehensive manner to a wide audience. |
Затем аудированные отчеты ИТДП могут придаваться широкой огласке. |
In Ireland industrial facilities must submit a Pollution Emissions Register (PER) Report as part of their integrated pollution control (IPC) licence under the Environmental Protection Agency Act, 1992. |
В Ирландии промышленные объекты должны представлять отчеты по регистру выбросов загрязнителей (РВЗ) согласно условиям, содержащимся в их лицензиях на комплексное ограничение загрязнения (КОЗ), выдаваемых в соответствии с законом об Агентстве по охране окружающей среды 1992 года. |
For example, the periodic Innocenti Report Card analyses and reports on issues relevant to children in relatively rich countries. |
К примеру, периодически издаваемый «Табель "Инноченти"» содержит анализ и отчеты о положении детей в относительно богатых странах. |
Prompted by the efforts of the Senior Adviser and the PPME Unit, the Sectoral Committees, for the first time during their 2006 sessions, discussed the respective subprogrammes' accomplishment accounts prepared by the secretariat as part of the Programme Performance Report. |
По инициативе Старшего советника и Группы ППКО секторальные комитеты в ходе своих сессий 2006 года впервые обсудили отчеты о результатах реализации соответствующих подпрограмм, подготовленные секретариатом в процессе составления доклада об эффективности программ. |
Applying the principles set out at paragraph 406 of the First "F3"Report, the Panel finds the claim is compensable subject to there being probative evidence, such as contemporaneous records or witness testimony, as to amounts ordinarily held by PAAET. |
Руководствуясь принципами, изложенными в пункте 406 первого доклада "F3", Группа приходит к выводу о том, что данная претензия подлежит компенсации при наличии убедительных доказательств, таких, как отчеты того времени или показания свидетелей, подтверждающих наличные суммы, обычно хранившиеся в ГУПТО. |
Cash In respect of claims for the loss of cash, the Panel adopts the approach described in the previous "E4"reports, particularly as set out in paragraphs 127 to 129 of the First "E4"Report. |
В случае заявителей второй группы, которые не могут представить ревизованные финансовые отчеты, Группа принимает другие доказательства подтверждения наличия и стоимости запасов. |
Report templates are published through a reporting web portal so that users may either utilize the fixed format reports, drill through to detailed transactions to perform analyses or customize and publish their own reporting formats. |
Проформы отчетов публикуются через веб-портал, предназначенный для целей отчетности, с тем чтобы пользователи могли либо использовать стандартные отчеты, либо искать более подробную информацию, необходимую для проведения анализа, либо разрабатывать и публиковать свои собственные формы отчетности. |
These include: Grain Market Report, GMRPlus, Ocean Freight Rates, World Grain Statistics, Wheat and Coarse Grains Shipments and Fiscal Year Reports. More... |
Обзор рынка зерновых (GMR), GMRPlus, Морские фрахтовые ставки, Мировой статистический ежегодник по зерновым, Статистический сборник по отгрузкам пшеницы и кормового зерна, Отгрузки в рамках оказания продовольственной помощи и Годовые финансовые отчеты. |
It strongly informed documents such as the Moynihan Report (1965) as well as the War on Poverty, more generally. |
Она нашла свое отражение в таких документах, как «Отчеты Мойнихена» (1965), а также более поверхностно была использована в законопроекте «Война с бедностью». |