| It's a relief, though I was excited. | Какое облегчение, хотя я был очень воодушевлен. |
| It is the hope of Your Majesty's children that our magic may afford you some relief from your... illness. | Дети вашего величества надеются, что наша магия принесёт облегчение в вашем... недуге. |
| And you have no idea what a relief that is for me. | И вы понятия не имеете, какое это для меня облегчение. |
| That's a relief because my poor cats need me. | Какое облегчение, ведь я нужна своим бедным кошечкам. |
| That must be a relief to hear. | Должно быть, вы почувствовали облегчение. |
| Which is a relief, because sometimes I don't feel normal. | И это приносит мне облегчение, потому что я не всегда чувствую себя нормально. |
| There's peace now in Finland, which is a huge relief to us all. | Теперь в Финляндии мир, и это большое облегчение для нас всех. |
| Sometimes it's a relief to admit who you really are. | Иногда признать, кто ты есть на самом деле - это облегчение. |
| Well, that's a relief. | Ну что ж, это облегчение. |
| What a relief to find a woman who understands that. | Какое облегчение, найти женщину, которая понимает. |
| And the thing is, losing is actually a relief. | И дело в том, что проигрыш - это на самом деле облегчение. |
| Well, that must be a big relief. | Что ж, это должно быть большое облегчение. |
| This really is a big relief to us, I can tell you. | Это действительно большое облегчение для нас, могу сказать Вам. |
| This is a big relief for me, Lucas. | Это большое облегчение для меня, Лукас. |
| It is such a relief knowing I don't have feelings for Michael. | Это такое облегчение - знать, что ничего не чувствуешь к Майклу. |
| It became about relief instead of joy. | Я испытывала только облегчение вместо радости. |
| It must be a great relief knowing you will never again return to Babylon 5. | Ты должна ощущать огромное облегчение, зная, что ты никогда больше не вернешься на Вавилон 5. |
| That must be a huge relief to find absolutely nothing has changed. | Наверное, большое облегчение обнаружить, что ничего не изменилось. |
| I really did feel relief yesterday... | Я почувствовал такое облегчение, вчера... |
| It's a relief not to be the only one in the room who's crazy. | Такое облегчение оказаться не единственной сумасшедшей в этой комнате. |
| I'm sure that's a relief to you, Kiera. | Уверен, Кира, для тебя слышать это - облегчение. |
| The idea of surrendering complete control to someone else for the next few hours is kind of a relief. | Мысль, что я полностью буду зависеть от кого-то другого следующие несколько часов, это облегчение. |
| What a relief this is a suicide. | Какое облегчение, что это самоубийство. |
| That's a relief, anyhow. | Это- облегчение, во всяком случае. |
| It used to be a relief, gave me a nice break. | Раньше я испытывал облегчение, отдыхал. |