| No, what I mean is sometimes when people are hospitalized the lack of day-to-day pressure can cause a relief. | Нет, я имею в виду, что иногда, когда люди лежат в больницах, отсутствие каждодневного давления может приносить облегчение. |
| Yes, the King's relief. | Да, "облегчение короля". |
| But I am grateful beyond relief, that it has risen. | Но я благодарен за облегчение, что оно взошло. |
| I provided her with much-needed relief, yes. | Обеспечивал столь необходимое облегчение, да. |
| What a relief it will be to millions of schoolchildren to know you survived. | Какое облегчение будет для миллионов школьников узнать, что вы выжили. |
| I was meant to resent him, yet there was relief in his presence after months of silence. | Я должна была обижаться на него, но есть было облегчение в его присутствии после нескольких месяцев молчания. |
| If anything, it's a relief. | Даже если у них все серьезно - это облегчение. |
| Your confession and your punishment will be a relief to you. | И увидишь, что признание и наказание принесут тебе облегчение. |
| Words can't express our relief, John. | Словами не передать наше облегчение, Джон. |
| I'm sure it's a relief for Manitowoc County as well. | Я уверен, это облегчение для всего округа Мэнитуок. |
| All you want, even for a moment, is to feel some relief. | И всё, что ты хочешь, хотя бы на минутку, ощутить облегчение. |
| Well, it's a relief to be around someone who gets it. | Что ж, это облегчение быть в кругу тех, кто разделяет твои взгляды. |
| Here too, the rising sun brings rapid relief to animals living amongst these volcanic peaks. | Здесь встающее солнце тоже приносит быстрое облегчение животным, живущим среди этих вулканических пиков. |
| There's an immense sense of relief when they finally just let go and tell someone the truth. | Все они испытывают огромное облегчение, когда наконец сдаются и рассказывают всю правду. |
| Such a relief, you can't imagine. | Такое облегчение, ты даже не представляешь. |
| Well, I have to say, this is a big relief. | Что ж, это большое облегчение. |
| She might have felt relief and confidence, even though you felt sad and lost. | Могла испытать облегчение и уверенность, хотя вы были печальны и потеряны. |
| When I learned this, beginning my masters degree in international relations, I felt a sort of surge of relief. | Я узнала это, получая степень магистра по международным отношениям, и я почувствовала огромное облегчение. |
| It must be such a relief to know that Ash Park's future is assured. | Должно быть, это такое облегчение знать, что будущее Эш-Парка устроено. |
| It's like being born again, a relief. | Я словно заново рождён, чувствую облегчение. |
| It's such a relief to know that he'll be safe with you, Mr Wooster. | Это такое облегчение знать, что он будет с вами в безопасности, мистер Вустер. |
| Was a relief by the end. | В итоге, это было облегчение. |
| And what a relief that will be... for both of us. | И какое облегчение, что будет... для нас двоих. |
| In times like these, any relief you can get... | В такие времена любое облегчение и помощь... |
| Imagine my relief when she gave me one last chance to take it topside. | Представь мое облегчение, когда она дала мне последний шанс выбраться наверх. |