Why, you don't know what a relief it is to find a girl who thinks the way I do. |
Возненавижу? Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,... |
It's such a relief to see any of our friends who've made it through unscathed. |
Такое облегчение видеть друга семьи, не пострадавшего от войны. |
'Soon, the dirt track gave way to some perfect Chinese-built roads, 'a blessed relief for our battered cars. |
Вскоре грунтовая дорога сменилась прекрасной, построенной китайцами трассой, благословенное облегчение для наших побитых машин. |
The most painful part is when you realize the first thing you feel is relief. |
Болезненней всего - когда осознаешь, что сильнее всего чувствуешь облегчение. |
The first relief of that sorrow proceeded from the threatening of a greater, the Prince being so ill of a fever. |
Первое облегчение в этом горе наступило в результате угрозы ещё большего горя, Принц заболел горячкой. |
The outcome at CITES has brought into sharp relief increasing tensions between industrial and environmental interests, as if these were diametrically opposed. |
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными. |
A steaming sand bath is said to offer therapeutic relief from neuralgia, rheumatism, back pain and other ailments. |
Считается, что ванна в испускающем пар песке приносит облегчение при невралгии, ревматизме, болях в пояснице и прочих недугах. |
Why, you don't know what a relief it is to find a girl who thinks the way I do. |
Вы не представляете, какое это облегчение - встретить девушку,... которая придерживается тех же взглядов, что и я. |
The TLTROs were designed to maximize the chances that banks would pass on the funding relief to borrowers. |
Операции TLTRO были разработаны для того, чтобы максимизировать вероятность того, что банки будут переводить это облегчение в финансировании своим заемщикам. |
In light of recent events, the paddock breathed a sigh of relief when it was announced Montermini had escaped with only a broken ankle and chipped heel. |
В свете последних событий можно представить, какое облегчение испытал весь паддок, когда выяснилось, что Монтермини отделался сломанной лодыжкой и трещиной пяточной кости. |
And a streak of colour on the horizon signals that relief for the parched plains is on its way. |
А цветная полоса на горизонте говорит о том, что облегчение уже на пути к выжженным равнинам. |
The Universal Declaration of Human Rights has brought an incalculable sum of comfort, relief and dignity to people being abused or threatened. |
Всеобщая декларация прав человека породила не поддающееся количественной оценке удовлетворение, облегчение и восстановила достоинство тех людей, права которых нарушаются или подвергаются угрозе. |
The National Child Care Association gives it high that's a huge relief and, you know, we could walk there if we had to. |
Национальная ассоциация охраны детства очень высоко его котирует, и это большое облегчение, и, знаете, это просто выход из ситуации, если он нам понадобится. |
You know, it's actually kind of a relief not to have to be around someone who's so gloomy all the time. |
Знаешь, какое это облегчение порвать с человеком, который постоянно ноет. |
It is such a relief. I dropped a dozen stitches last night worrying. |
Какое облегчение, а то я даже вышивать не могла. |
Well, we'll take any relief that we can get. |
Мы согласимся на все, что принесет облегчение. |
Context 67. Prospects for forestry funding should be seen against the background of broad macroeconomic and international development cooperation issues, including debt and its relief. |
Перспективы финансирования лесного хозяйства необходимо рассматривать в контексте общих макроэкономических вопросов и вопросов международного сотрудничества в области развития, включая задолженность и облегчение ее бремени. |
The disaster was international, so it was appropriate that the United Nations take the lead in coordinating the relief effort. |
Это бедствие было интернациональным, и поэтому ничего удивительного в том, что Организация Объединенных Наций взяла на себя руководство в координации усилий, направленных на облегчение страданий людей. |
Attention should also be paid to foreign-debt relief for developing countries, as well as to increasing official development assistance and technology-transfers to those countries. |
Необходимо также уделить внимание таким вопросам, как облегчение бремени внешнего долга развивающихся стран, увеличение объемов официальной помощи в целях развития и передача технологий этим странам. |
In the case of the latter two countries, this involved only the extension of principal maturities rather than relief since reorganization was undertaken on a mark-to-market basis. |
В случае первых двух стран такая процедура предполагала не облегчение долгового бремени, а лишь продление сроков погашения капитальной суммы долга, поскольку реорганизация была проведена на основе переоценки долговых обязательств на базе текущих цен. |
He asserted that the "relief" smokers feel on lighting a cigarette, the feeling of being "back to normal", is the feeling experienced by non-smokers all the time. |
Облегчение курильщика при зажигании сигареты, - это чувство возврата «к нормальному состоянию», которое некурящие испытывают все время. |
They have feelings of guilt or relief or... even a sense of... let's not call it pleasure... |
Они чувствуют вину или облегчение, или... чувство... не совсем удовольствия... |
While the Secretary-General's proposals for a Revolving Credit Fund might indeed provide some temporary relief, they needed to be further developed so that the question of how to secure the payment of arrears could be addressed. |
Хотя предложения Генерального секретаря в отношении создания Оборотного кредитного фонда действительно могут обеспечить некоторое временное облегчение, они нуждаются в проработке в целях определения путей погашения задолженности. |
Its pools are popular with thousands of domestic and foreign tourists alike but those suffering from locomotor diseases also find relief and remedy for their maladies. |
Тысячи отечественных и зарубежных туристов охотно посещают его бассейны, которые, помимо этого, приносят облегчение и выздоровление и людям, страдающим заболеваниями опорно-двигательного аппарата. |
The relief of being able to give another person to the world and let it happen. |
Облегчение, что можешь дать миру кого-то, кто будет просто жить, жить своей жизнью. |