Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Relief - Облегчение"

Примеры: Relief - Облегчение
It's such a relief to be able to support him out of something other than fear. Такое облегчение, что мы помогаем ему справиться с чем-то иным нежели страх.
You cannot imagine my relief to hear of your safe return. Вы представить не можете моё облегчение, когда я узнала, что вы снова в безопасности.
On behalf of everybody here, let me say that that's a relief. В интересах всех присутствующих, позволь сказать, что это облегчение.
My husband and I are school shopping, and it is just such a relief to find like-minded moms. Мы с мужем как раз закупаемся к школе, и это такое облегчение - найти единомышленников.
You will obtain longer relief in using orally. Облегчение будет дольше, если вы проглотите ее.
And usually, when I dropped the bombs I felt relief. И обычно после сброса бомб я чувствовал облегчение.
And... I just felt relief. И... я просто почувствовал облегчение.
The only relief is to close one's eyes for a moment. Единственное облегчение - закрыть на минутку глаза.
When a war is over, the first emotion is relief. Когда война заканчивается, то сначала чувствуешь облегчение.
What a relief. I was worried about you all night. Какое облегчение, я всю ночь волновалась.
That's a relief, because my feet are frozen. Это облегчение, потому что мои ноги замерзли.
Honestly, I just felt relief. Если честно, я просто почувствовал облегчение.
When he drops them off after a visit, I can see the relief just... wash over George's face. Когда он возвращает их после выходных, я вижу облегчение просто... написанное на лице Джорджа.
It is such a relief to see you safe. Это такое облегчение, что ты в безопасности.
Like I said, it's such a relief having you guys here. Как я сказал, это такое облегчение, что вы здесь.
Must've been a relief... to get Donovan on the jury. Наверное, облегчение... получить Донована среди присяжных.
Honestly, it's a relief. Честно говоря, это - облегчение.
Still, it's a relief. Но это, своего рода, облегчение.
And when I see her, I feel the sweetest relief imaginable. И когда я вижу ее - это невообразимое облегчение.
It is both a blessed relief and a complete violation. Это и райское облегчение, и абсолютное насилие одновременно.
I could see the relief all over his face. Но я видела облегчение на его лице.
It'd be such a relief, you know. Знаете, это было бы такое облегчение.
And all of a sudden there was something... like a relief in him. И внезапно на нем отразилось что-то... похожее на облегчение.
What a relief to hear someone else say it. Какое облегчение, когда это говорит кто-то другой.
Believe me, I will not miss you, it will be a relief. Поверь, я скучать не буду, это будет облегчение.