Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Relief - Облегчение"

Примеры: Relief - Облегчение
That was the relief of getting out that place. Я испытал громадное облегчение, чувство, что я выбрался.
DI Hardy, you must be anticipating the relief today's court date'll bring. Инспектор Харди, вы, должно быть, предвкушаете, какое облегчение принесет сегодняшний суд
About what a relief it would be if it actually was Tyler who was behind all of this. О том, какое облегчение бы было, если бы Тайлер, стоял за всем этим.
That feeling of relief I have now of finally being who I've always wanted to be... it's the best thing that's ever happened to me. Облегчение, которое я сейчас чувствую, став тем, кем хотел быть всегда, - лучшее, что со мной случалось.
I can tell you, it's a relief for me to have you around. Честно вам скажу, что это для меня большое облегчение, что вы рядом.
Well, your primary emotion as you talk right now about Elise Vogelsong is that of relief. основная эмоция при вашем рассказе о Элис Вогельсонг это облегчение.
I told myself, once, once I had exposed Sixtus, relief would come. Я сказала себе, однажды, однажды, когда я разоблачу Сикста, облегчение придет.
Now, that's got to be some kind of relief, right? Это ведь хоть какое-то, но облегчение, правда?
It was like a relief, to tell you the truth, to know that that burden is gone, the burden of blame. Похоже на облегчение честно говоря, знать, что то бремя ушло... Бремя вины.
We shared the general relief at the last-minute agreement on the outcome document, since a lack of such agreement would have been disastrous. Мы почувствовали всеобщее облегчение в связи с тем, что в последнюю минуту удалось достичь согласия по итоговому документу, поскольку отсутствие такого согласия было бы настоящей катастрофой.
That would mean relief for the coalition, which would have achieved its objectives; for Afghanistan, which could anticipate a settlement; and for international public opinion. Окончание войны принесет облегчение для коалиции, которая сможет достигнуть своих целей, для Афганистана, который сможет приступить к урегулированию, и для международного сообщества.
At least the minimum budgetary requirements for UNRWA were in place for the following year, which would be a great relief to the refugees who depended on the Agency for help. Хотя бы минимум бюджетных потребностей БАПОР на следующий год обеспечен, и это большое облегчение для беженцев, рассчитывающих на помощь со стороны Агентства.
In a speech to the General Assembly on 10 November, President Pervez Musharraf called for military strategy to be combined with political and humanitarian strategies in order to bring peace and stability to Afghanistan and relief and reconstruction to its people. В речи перед Генеральной Ассамблеей 10 ноября президент Первез Мушарраф призвал к объединению военной, политической и гуманитарной стратегий, чтобы принести Афганистану мир и стабильность, а его народу - облегчение и восстановление.
In the treatment of acute migraine, it is superior to placebo, with 39% of people experiencing pain relief at 1 hour compared with 20% in the control group. При лечении острой мигрени он превосходит плацебо, при этом 39% людей испытывают облегчение боли в один час по сравнению с 20% в контрольной группе.
In Europe, where the product has been available since the early 1990s, it is licensed for other anti-inflammatory benefits including relief from both acute and chronic pain in dogs. В Европе, где продукт был доступен с начала 1990-х годов, он имеет лицензию на другие противовоспалительные преимущества, включая облегчение как острой, так и хронической боли у собак.
This research showed that flumazenil provides relief for most patients whose CSF contains the unknown "somnogen" that enhances the function of GABAA receptors, making them more susceptible to the sleep-inducing effect of GABA. Это исследование показало, что флуманезил обеспечивает облегчение у большинства пациентов, чья спинномозговая жидкость содержит неизвестный «сомноген», который усиливает функцию рецепторов ГАМК, что делает их более восприимчивыми к ГАМК-индуцированному эффекту сонливости.
A key step in defining the importance of M6G in humans came in 1992 when the substance was artificially synthesised and administered to patients with pain, the majority of whom described pain relief. Ключевой шаг, определяющий важность M6G, был сделан в 1992 году, когда субстанция была искусственно синтезирована и введена пациентам, большинство которых описало облегчение боли.
I do not know why I write this letter, but I feel relief in knowing that you have not thought about me once. Не знаю, зачем я написала это письмо, но я чувствую облегчение от того, что знаю, что ты ни разу не вспомнил обо мне.
Bendis hasn't quite found a truly unique voice for her yet, but regardless, it's nice to see her offering something more than comic relief. Бендис не совсем нашел поистине уникальный голос для неё, но, несмотря на это приятно видеть, что она предлагает нечто большее, чем комическое облегчение».
The Western idea of progress, translated to medicine, sets no limits on the improvement of health, defined as the reduction of mortality and the relief of all medical miseries. Западная идея прогресса в области медицины не устанавливает никаких пределов в улучшении здоровья, определяемого как сокращение смертности и облегчение всех терапевтических мучений.
It, too, did not have much success, except perhaps in the case of Finland, which ultimately bent its policies to gain relief from sanctions imposed in 1958. СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
With the eurozone economy 2% smaller than it was seven years ago, "recovery" does not feel like the right word - especially as the relief is unlikely to last. С экономикой еврозоны на 2% меньшим, чем это было семь лет назад, "восстановление" не дает ощущения нужного слова - тем более, что облегчение вряд ли продлится.
Well, it must be a relief at least, right? Должно быть, ты испытал облегчение?
Okay, well, this is a relief, right? Ладно, это же настоящее облегчение, так?
Funded from growing aid budgets, the relief delivered would have had no impact on other aid flows to the beneficiary country. Средства на облегчение задолженности будут выделяться за счет растущих бюджетов на цели оказания помощи и никак не повлияют на другие потоки помощи государству-получателю.