Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Relief - Облегчение"

Примеры: Relief - Облегчение
I can just imagine the relief once they've all performed. Не могу представить, какое будет облегчение, когда они все выступят.
What a relief it's not hard and salty. Какое облегчение, что не чёрствый и солёный.
I think it's a relief to get English. Узнав, что достался английский, я почувствовал облегчение.
You have no idea what a relief it was to just not talk about myself and my problems all day. Ты не представляешь какое облегчение было просто не говорить обо мне и моих проблемах весь день.
It's a bit of a relief after a year of headlines in the South London Gazette. Чувствуешь некоторое облегчение после года чтения заголовков в Саус Лондон Газетт.
Best thing, only good thing about being in prison, is the relief. Лучшее, единственное хорошее в заключении - облегчение.
It's a relief to be with someone who is not depressed all the time. Это облегчение быть с кем-то кто не параноит все время.
What a relief to finally have things back to normal. Какое облегчение, что всё вернулось на круги своя.
It's the first time we've smelt sulphur, which is welcome relief from smelling penguins. Мы впервые почувствовали запах серы, прямо облегчение после аромата пингвинов.
So it almost came as a relief when a few days later, the weather suddenly changed. Так что, когда через несколько дней погода внезапно переменилась, я почувствовал облегчение.
And that's a relief in a way, not to worry about questions or explanations. И это, своего рода, облегчение не беспокоиться о вопросах или объяснениях.
That must be such a relief for you. Должно быть, для тебя это настоящее облегчение.
Then it's fine, that's a relief. Тогда мы рады, большое облегчение.
It feels such a relief to tell you... to be done with it. Какое облегчение сказать тебе... покончить с этим.
That's a relief, you found a friend quickly. Какое облегчение, что ты быстро нашла подружку.
Well, I must say, I feel an indescribable sense of relief. Должен сказать, это несказанное облегчение.
Right. 90% of patients feel permanent and immediate relief. Точно. 90% пациентов чувствуют мгновенное и постоянное облегчение.
I thought this news would bring you some relief. Я думал, что эта новость Принесите вам некоторое облегчение.
GEMMA: I thought you might need a little relief after the run. Я решила, тебе понадобится небольшое облегчение после поездки.
However, this relief can in no way be commensurate with our losses. Тем не менее это облегчение никоим образом не соразмерно с нашими потерями.
The timely relief of this burden could save those countries from declining into economic chaos. Своевременное облегчение этого бремени может спасти эти страны от сползания в пропасть экономического хаоса.
Putting an end to the prolonged human tragedy will bring a sense of relief to the bereaved families. Положить конец этой затянувшейся человеческой трагедии - значит принести облегчение людям, потерявшим своих близких.
All official and commercial creditors must provide the agreed relief. Все официальные и коммерческие кредиторы должны предоставлять согласованное облегчение.
This agenda would bring immense relief to the financial markets. Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам.
The difference between the two schemes is that mine would provide instant relief to Italy and Spain. Разница между двумя этими схемами заключается в том, что моя будет обеспечивать мгновенное облегчение для Италии и Испании.