The relief and prevention of enormous human suffering depend on these next steps. |
Облегчение и предотвращение огромных человеческих страданий будет зависеть от этих следующих шагов. |
The amicable resolution of the issue had brought great relief to Article 5 countries in particular. |
Мирное решение этого вопроса вызвало большое облегчение, особенно у стран, действующих в рамках статьи 5. |
Projects are under way to spend those funds and to bring much needed relief to our people. |
Осуществляются полным ходом проекты, направленные на то, чтобы освоить эти средства и принести нашему народу столь долгожданное облегчение. |
The relief of the country's debt burden has in turn resulted in the payment of several months of salary arrears. |
Облегчение долгового бремени в свою очередь привело к погашению многомесячной задолженности по заработной плате. |
The daily regime was one of extreme monotony: a small shared television set donated through a woman prisoner provided some relief. |
Их режим дня был крайне монотонным; некоторое облегчение приносил небольшой общий телевизор, подаренный одной из женщин-заключенных. |
It's a relief to not be his mother anymore. |
Какое облегчение больше не быть ему матерью. |
The quickest means of doing so is substantial and generous debt cancellation and relief. |
Самым быстрым способом сделать это является существенное и щедрое списание долгов и облегчение долгового бремени. |
Measures to be taken should include the relief of debt. |
Меры, которые надлежит предпринять, должны включать облегчение бремени задолженности. |
Tax relief for remittances by emigrants has a cost to the host countries. |
Облегчение налогового бремени с целью стимулировать пересылку денежных переводов эмигрантами сопряжено с издержками для принимающих стран. |
We hope that, thanks to sport, they will find a little relief from their tragedies. |
Надеемся, что благодаря спорту они ощутят хоть какое-нибудь облегчение своих трагедий. |
However, as when steroids are administered to reduce inflammation, there is a price to be paid for this temporary relief. |
Однако когда для того, чтобы снять воспалительный процесс вводят стероиды, то за временное облегчение приходится расплачиваться. |
The end of the cold war brought relief and ushered in better prospects for disarmament in both nuclear and conventional weapons. |
Окончание холодной войны принесло облегчение и открыло новые перспективы для разоружения в области как ядерных, так и обычных вооружений. |
And... that is a relief to me, because I cannot disappoint you. |
И... это облегчение, потому что я не могу разочаровать тебя. |
You know, in many ways, you could see this as a relief. |
Ты знаешь, что это следует скорее воспринимать как облегчение. |
A fragrance that will conjure up relief. |
Это запах, который приносит облегчение. |
Which was, frankly, a relief to me. |
Честно говоря, для меня это просто облегчение. |
The bag has just been found, and the reaction of relief from her excitement and strain... |
Сумочка только что нашлась, и реакция на облегчение от ее волнения и напряжения... |
To tell the truth, it's a relief. |
По правде говоря, это облегчение. |
And I discovered with the right movement, it would bring relief. |
И я выяснил, ...что правильные движения приносят облегчение. |
To be honest, that comes as a tremendous relief. |
Если честно, это огромное облегчение. |
A relief for you, too. |
Да и для тебя это облегчение. |
What a relief, to have a man in the house. |
Какое облегчение, когда мужчина в доме. |
Some patients heal quickly and feel immediate relief. |
Некоторые пациенты быстро выздаравливают, и облегчение наступает сразу. |
'Surprising - and a huge relief. |
Я почуствовал дивление и огромное облегчение. |
He may have some information to give another grieving family some relief. |
Он может располагать информацией, которая принесет облегчение другой скорбящей семье. |