| Letting go isn't just a relief. | Отказ от лекарств для него - не просто облегчение. |
| Knowing you can run this place is a huge relief to him. | Осознание того, что ты сможешь управлять этим местом, это огромное облегчение для него. |
| For me, this is a relief. | Для меня, это - облегчение. |
| Until the last 40 years, presidents routinely exercised their power as stated in the Constitution, to give relief against harsh sentences. | До последних 40 лет, президенты регулярно осуществляли свою власть, как сказано в Конституции, давая облегчение суровым приговорам. |
| Great relief - to unravel, finally, this tangle. | Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок. |
| What a relief it is to talk. | Какое облегчение, что можно говорить... |
| That's a relief, but you're still not going, son. | Это облегчение, но ты все равно никуда не летишь, сынок. |
| The day I told them, I could see the relief on their faces. | В тот день, когда я им сказала, я увидела облегчение на их лицах. |
| This will give temporary relief, nothing else. | Это даст лишь временное облегчение, не более того. |
| There's hesitation, moments of defensiveness, and ultimately, relief. | Есть сомнение, попытки оправдаться и, в конечном итоге, облегчение. |
| It's the only thing that gave James any relief toward the end. | Единственное, что приносило Джеймсу облегчение. |
| Well, honestly, it's a relief just to lend a hand. | Ну честно говоря для меня облегчение уже просто помочь. |
| Imagine her relief when she found out you were a patriot. | Представляю себе ее облегчение, когда она узнала, что вы патриотка. |
| If what you're suggesting were actually true, you'd both be experiencing relief. | Если ваши предположения верны, вы оба почувствуете облегчение. |
| Ghastly collection of self-congratulatory males, it was such a relief to hear an intelligent female voice. | Ужасное сборище самодовольных мужчин, такое облегчение слышать умный женский голос. |
| In some ways, it's a relief... to be part of the crowd. | В некотором смысле, это облегчение: стать частью толпы. |
| That you're alive is a big relief. | И то что ты жив - большое облегчение. |
| I tell you, though, it's been a big relief. | Скажу по правде, это большое облегчение. |
| I can't tell you what a relief this is. | Не могу передать Вам какое это облегчение. |
| It's a relief to finally tell someone. | Такое облегчение - наконец-то поделиться с кем-то. |
| Death at the stake is her relief. | Смерть на костре для неё - облегчение. |
| We should've seen a grin, a twinkle, a sigh of relief, something. | Мы должны были увидеть улыбку, блеск глаз, облегчение, хоть что-то. |
| It's such a relief from all points of view. | Это такое облегчение с любой точки зрения. |
| It will be a great relief for everyone. | Это будет большое облегчение для всех. |
| When that wave melts away, you feel relief. | Когда это волна тает вы чувствуете, облегчение. |