Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Relief - Облегчение"

Примеры: Relief - Облегчение
It's rather a relief. Это приносит хоть какое-нибудь облегчение?
That's a relief, right? Какое облегчение, правда?
It's the relief, is it? Какое облегчение, правда?
It's actually a relief to say it! Какое облегчение это сказать!
I think relief is what you're feeling. Думаю, облегчение почувствовал ты.
It's a great relief being divorced from you, Sleepy dear. Развестись с тобой - огромное облегчение, Слипи.
I mean, I just think it's a relief, really. Честно говоря, это большое облегчение.
Must be a big relief, being exonerated of such a brutal murder. Какое, должно быть, нечеловеческое облегчение.
I thought it might be a relief to be separated when the circumstances are so difficult. Мне кажется, в таких обстоятельствах разлука может принести облегчение.
The general relief following the change of government in Rome and Athens was not sustained. Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления.
Interrogators often falsely signal that an interview is over just to look for that post-interview relief. Следователи часто фальсифицируют сигнал об окончании допроса, чтобы просто посмотреть на это облегчение после интервью.
It's such a relief to hear you say so, Your Grace. Слышать это от вас - такое облегчение, Ваша Милость.
I cannot tell you my relief to hear from you at last. Не могу описать вам своё облегчение после того, как получил вашу весточку.
Much of the relief has come from the massive liquidity that has been pumped into the global financial system by national Governments. В значительной степени облегчение вызвано огромными ликвидными средствами, «закачанными» в глобальную финансовую систему национальными правительствами.
The immediacy of those issues means that we cannot wait for 2012 and beyond for incremental relief from the lifestyle excesses of others. Безотлагательный и актуальный характер всех этих вопросов означает, что мы не можем ждать, когда наступит период после 2012 года, и должны принять срочные меры для того, чтобы испытать постепенное облегчение в результате перемен, произошедших вследствие устранения издержек жизненного уклада других.
I don't know about the 12 of you, but I, I detected relief, profound relief in Chloe when she was able to stop hiding what must have been an oppressive secret. Не знаю, как вы, но я почувствовала её облегчение, её искреннее облегчение, когда она смогла перестать скрывать этот чудовищный секрет.
Besides, it's a relief not to have to listen to him go on. К тому же, это большое облегчение.
The right amount of relief from a loving mother reunited with her long lost son. Какое облегчение для любящей матери вновь воссоединиться с потерянным сыном.
Think of what a relief it will be to not have be free of his ranting. Подумай, какое это будет облегчение избавиться от ответственности... освободиться от его криков.
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain. Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
I feel relief that I don't have to feel a failure in our marriage any more. Я испытала облегчение от того, что теперь можно не считать наш брак неудачным.
He gave entertainment, pleasure and relief to so many human beings when they needed it the most. Он развлекал, доставлял удовольствие, давал облегчение такому большому количеству людей, когда они в этом больше всего нуждались.
Well that's a relief, 'cause I haven't got anywhere to live. Какое облегчение, поскольку мне и жить-то негде.
The relief felt by the traditionalists was palpable. Сразу почувствовалось облегчение в рядах традиционалистов.
But it is a relief not having any more secrets to carry. we don't have time for a relief. Но это такое облегчение, избавиться от секретов У нас нет времени на передышку