Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Related - Касается"

Примеры: Related - Касается
With regard to the conference referred to in operative paragraph 1, to be convened no later than 2006, it is not possible at this point to estimate the related conference-servicing requirements. Что касается конференции, упомянутой в пункте 1 постановляющей части, которую предполагается созвать не позднее 2006 года, то оценить на данном этапе соответствующие потребности в конференционном обслуживании не представляется возможным.
UNEP is expected to provide secretariat support and advisory services in the implementation phase of the Latin America and the Caribbean Initiative for Sustainable Development, particularly in the environmental related components. Как предполагается, ЮНЕП обеспечит секретариатскую поддержку и консультативные услуги на этапе осуществления Инициативы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области устойчивого развития, особенно в том, что касается компонентов, связанных с окружающей средой.
This includes both disability-related health issues and health issues not so related. Это касается как связанных с инвалидностью проблем со здоровьем, так и остальных медицинских проблем.
In connection with the Conference to be convened no later than 2006, the Advisory Committee notes from paragraphs 10 and 14 of the statement of the Secretary-General that it is not possible at this point to estimate the conference-servicing and related resource requirements. Что касается проведения конференции, которая должна быть созвана не позднее 2006 года, то на основании пунктов 10 и 14 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что оценить на данном этапе соответствующие потребности в конференционном обслуживании и ресурсах не представляется возможным.
In the case of UNMEE, following the adoption of Security Council resolution 1312, on 31 July 2000, the Department had immediately obtained the Advisory Committee's commitment authority for initial funding of up to $50 million to cover the costs of start-up and related requirements. Что касается МООНЭЭ, то после принятия 31 июля 2000 года резолюции 1312 Совета Безопасности Департамент незамедлительно получил от Консультативного комитета санкцию на принятие обязательств первоначально в объеме до 50 млн. долл.
Concerning related specific proposals, enumerated in paragraph 15 of the report, the following should be noted: Что же касается конкретных предложений, перечисленных в пункте 15 доклада, то нужно отметить следующее:
The manual article not only discussed the future of science is built on "open" the foundation, but it is also set to return terźniejszym humanities problems, including related of collecting scientific sources and their funding. Руководство статья не касается только будущее науки строится на "открытые" фундамент, но это также установить вернуться terźniejszym гуманитарных проблем, связанных, в частности, сбор научных источников и их финансирования.
As to the proposal to hold an international conference on racism and related intolerance, he wondered whether it might not be useful to address the issue of racism together with that of migration. Что касается предложения о проведении международной конференции по вопросам расизма и связанной с этим нетерпимости, то он высказывает мнение о том, что, возможно, было бы полезно рассмотреть вопрос о расизме одновременно с вопросом о миграции.
With regard to the recommendations contained in the document, related cost estimates have not been made available to the Advisory Committee on the basis of which it could make detailed comments. Что касается содержащихся в докладе рекомендаций, то Консультативному комитету не были представлены соответствующие сметы расходов, на основе которых он мог бы высказать подробные замечания.
As for the complementary activities in the context of preventive diplomacy and related matters, there was no doubt that they were relevant to the work of the First Committee. Что касается взаимодополняющей деятельности в контексте превентивной дипломатии и смежных вопросов, то нет сомнений в том, что их необходимо рассматривать в Первом комитете.
Another related issue is the extent to which, in the interest of the project, the law may exempt the project company from specific legislation relating to price and tariff control or providing special treatment in favour of certain categories of users. Другой связанный с этим вопрос касается степени, в какой закон в интересах проекта может освободить проектную компанию от действия специального законодательства, касающегося ценового и тарифного контроля или предусматривающего специальный режим в отношении определенных категорий пользователей.
Despite the fact that armed hostilities on the ground have relented, progress in other military related matters, particularly in the reduction of armaments in the region, has remained limited. Несмотря на тот факт, что вооруженные действия на местах затихли, прогресс в других вопросах, связанных с военной областью, в частности в том, что касается сокращения вооружений в этом регионе, по-прежнему остается ограниченным.
I should like now to provide our explanation with respect to a related matter, a matter also contained in this resolution, bearing on the support account. Теперь я хотел бы представить наши объяснения в отношении связанного с этим вопроса, который также затронут в данной резолюции и касается вспомогательного счета.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
With regard to legislation on the environment and related fields, the Uganda Constitution of 1995 provides a sound basis upon which environmental laws are made in the country. Что касается законодательства в области окружающей среды и связанных с нею сферах, то Конституция Уганды 1995 года заложила прочную базу, на основе которой в стране вырабатываются природоохранные законы.
On the administrative side, arrangements and related provisions must be made for (a) the payment of pensions to judges and surviving spouses after the closure of the Tribunals; and (b) the liabilities associated with the after-service health insurance scheme for retired staff members. Что касается административной стороны, то должны быть предусмотрены процедуры и соответствующие положения в отношении а) выплаты пенсий судьям и пережившим их супругам после закрытия трибуналов; и Ь) обязательств, связанных с планами медицинского страхования для вышедших на пенсию сотрудников.
The Committee welcomes this review and the related efficiencies to be achieved by integrating civilian and military personnel in terms of sharing responsibilities and decision-making, initiating more transparency and better financial control. Комитет приветствует этот обзор и повышение эффективности, которое должно быть достигнуто в результате интеграции гражданского и военного персонала в том, что касается разделения ответственности и принятия решений, обеспечения большей транспарентности и более строгого финансового контроля.
As for annexes, they will be drafted, signed and implemented only by those countries which have a strong interest in a particular area and are ready to take the related commitments. Что касается приложений, то они будут разрабатываться, подписываться и осуществляться только теми странами, которые проявляют серьезный интерес к какой-либо конкретной области и будут готовы взять на себя соответствующие обязательства.
With regard to the demand reduction programme, UNDCP will continue to develop community, national and subregional capabilities to reduce the illicit use of drugs and related social problems among selected highland ethnic minority groups. Что касается программы сокращения спроса на наркотики, то ЮНДКП будет продолжать развивать общинный, национальный и субрегиональный потенциал с целью сокращения незаконного использования наркотических средств и решения связанных с этим социальных проблем, с которыми сталкиваются отдельные группы, относящиеся к этническому меньшинству и проживающие на высокогорье.
which builds upon various related agreements and conferences, and expresses its political will and responsibility with respect to implementing the agreed commitments; разработанный на основе целого ряда соглашений и решений конференций по этим вопросам, и заявляет о своей политической воле и ответственности в том, что касается выполнения согласованных обязательств;
Few countries, however, have been spared unpleasant surprises as regards the increasing scope and intensity of the impact of the illicit drug traffic and related crimes on their population. Однако очень немногим странам удалось избежать неприятных сюрпризов в том, что касается растущих масштабов и интенсивности воздействия на их население незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений.
Following a discussion on article 27 ("Statute of limitations"), it had been agreed that the issue that had been raised related more to Part 9 ("International cooperation and judicial assistance"). В результате дискуссии по статье 27 ("Срок давности") было достигнуто согласие о том, что поднятый вопрос в большей степени касается Части 9 ("Международное сотрудничество и судебная помощь").
He took note of calls for his programme to play a greater advocacy role with regard to children in armed conflict and of the importance attached to related statements by the President of the Security Council. Он принимает к сведению замечания о том, что его программа должна играть более значительную пропагандистскую роль в том, что касается положения детей в вооруженных конфликтах, а также значение, придаваемое соответствующим заявлениям Председателя Совета Безопасности.
For China's enforcement measures with regard to importing chemical weapons and related materials, see the Regulations of the People's Republic of China on the Administration of the Controlled Chemicals. Информацию о принимаемых Китаем правоприменительных мерах в том, что касается импорта химического оружия и относящихся к нему материалов, см. в Положениях Китайской Народной Республики об использовании контролируемых химических веществ.
Mr. KLEIN asked whether the prohibition of distinctions listed in the third sentence of the new paragraph 3 related only to citizens or was meant in a broader sense. Г-н КЛЯЙН спрашивает, касается ли положение о недопустимости различий, перечисленных в третьем предложении нового пункта 3, только граждан или же оно имеет более широкий смысл.