Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Related - Касается"

Примеры: Related - Касается
According to the report (para. 52), the establishment of shelters for victims of violence may exacerbate family related problems if not handled carefully taking into account existing reconciliation procedures at family level. Что касается организации приютов для жертв насилия, то, согласно докладу (пункт 52), «выполнение этой рекомендации без соблюдения процедур примирения на уровне семьи может пагубным образом сказаться на семейных отношениях».
A further related principle frequently articulated is that of party autonomy: the parties involved in electronic commerce should be able to determine, between themselves, the rules and standards applicable to their business relationship. Еще один часто упоминаемый в связи с этим вопросом принцип касается автономности сторон: стороны, участвующие в электронной торговле, должны быть способны устанавливать по взаимной договоренности правила и стандарты, применимые к их деловым отношениям.
Concerning applications attacks, they still have good times ahead because of the growing complexity of the web related applications and of the shorter deadlines set to developers and administrators. Что касается атак на приложения, то у них впереди большое будущее из-за все возрастающей сложности сетевых приложений и все уменьшающихся сроков разработки программных проектов, что ведёт к увеличению количества ошибок в коде.
There is a growing body of protection for the land and related resource rights of indigenous and tribal peoples, but no reference to land concerns in international law relating to minorities. В настоящее время в международном праве растет число документов, обеспечивающих защиту коренных народов и племен в том, что касается их прав на землю и связанных с этим прав на ресурсы, однако совершенно не затрагивается проблема землепользования и землевладения с точки зрения прав меньшинств.
While the Board identified areas for improvement in the computerized finance module and related non-computerized controls, the Board considers the manual compensating controls acceptable to the extent that they support the integrity and reliability of the financial statements taken as a whole. Что касается модуля людских ресурсов в целом, по мнению Комиссии, его применение и компоновка отвечают самым высоким предъявляемым требованиям, и он является в высшей степени эффективным.
That related not only to the time schedules associated with participation in public life, which were incompatible with child-caring responsibilities, but also to the manner and language in which political debate was conducted. Это касается не только расписания и планов, связанных с участием в общественной жизни, которые не позволяют выполнять обязанности по уходу за детьми, но и манеры ведения политических дискуссий и используемого в них языка.
A net increase in the number of posts reflected in the table below, notably at the D-2/D-1 level, is related largely to section 23, Protection and assistance to refugees. В приводимой ниже таблице отражено чистое увеличение количества должностей; главным образом это касается раздела 23, «Защита беженцев и оказание им помощи», по которому предусматривается увеличение количества должностей класса Д2/Д1.
The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command from 1941 to 31 March 2004. Третий смежный вопрос касается будущего военно-морской базы «Рузвельт роудс», где в период с 1941 года по 31 марта 2004 года находилась штаб-квартира южного командования военно-морских сил США.
Concerning the resource requirements for general temporary assistance and travel, it should be noted that these requirements are new and that consequently, no related provisions were included in the programme budget for the biennium 2000-2001. Что же касается потребностей в ресурсах, связанных с привлечением временного персонала общего назначения и поездками, то следует отметить, что эти потребности являются новыми и, таким образом, ассигнования на их удовлетворение в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов не предусмотрены.
With regard to the asylum/migration nexus, many of you called for a multilateral approach that recognizes that asylum and migration are closely related, maintains the distinction between them in order to help prevent asylum abuse. Что касается причинно-следственной связи между убежищем/миграцией, то многие из вас призвали применять многосторонний подход, который признает тесную взаимосвязь между убежищем и миграцией и сохраняет различия между ними в целях предупреждения злоупотребления правом на убежище.
With regard to training, the Advisory Committee was informed that for the period from 1 July 2003 to 30 June 2004,116 staff are to be trained at a cost of $161,700, including travel related costs of $80,500. Что касается подготовки, то Консультативному комитету сообщили, что за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года 116 сотрудников пройдут подготовку, на которую будет израсходовано 161700 долл. США, включая соответствующие путевые расходы в размере 80500 долл. США.
Shortcomings of the legislation in force were also felt in relation to community work because the institution of community work was introduced by Law No. 152/1995 Coll. quite hastily, without any regulation of related financial, labour and social issues. Недостатки в действующем законодательстве ощущаются и в том, что касается общественно полезного труда, ибо это понятие было введено Законом Nº 153/1995 Coll. весьма поспешно, безо всякой регламентации смежных финансовых, трудовых и социальных проблем.
In addition, in relation to information technology software, work is being undertaken on the development of a prototype of an automated, structured systema software application for capturing goals, objectives, outputs, performance and impact indicators, and the related budgets for outputs. Помимо этого, что касается программного обеспечения для информационных технологий, то в настоящее время разрабатывается прототипное прикладное программное обеспечение для определения целей, задач, результатов, показателей производительности и воздействия, а также соответствующих бюджетных средств, необходимых для достижения требуемых результатов.
At the level of education policy, the Government took the significant step of adopting an education policy charter (2009-2020) and a related plan of action, which identify priority areas for intervention, strengthening coordination among different actors and mobilizing financial resources. Что касается политики образования, то правительство сделало важный шаг, приняв документ о политике образования (2009 - 2020 годы) и связанный с ним план действий, которые определяют приоритетные области для вмешательства, укрепляя координацию между различными субъектами и мобилизуя финансовые ресурсы.
In law enforcement, expertise will be provided to African counterparts by a new, field-based law enforcement expert for Africa who will also absorb project management functions for related UNDCP projects. Что касается правоохранительной деятельности, то экспертные услуги для африканских партнеров будет предоставлять новый эксперт по вопросам правоохранительной деятельности для Африки, назначенный в одно из отделений на местах, который будет также осуществлять функции руководителя в отношении смежных проектов ЮНДКП.
Furthermore, persons meeting the requirement of steady, legal residence with means below a set threshold are entitled, free of charge, to supplementary medical coverage and an advance on related costs Такое равное отношение ко всем лицам, проживающим в стране на законных основаниях, касается как обязательств по внесению взносов, так и прав на социальное обеспечение, причем когда это допускается нормами регулирования, и на его получение за рубежом.
With regard to the cost estimates for the period from 10 June to 31 December 1995, the related reductions will be $781,800 under spare parts, repairs and maintenance and $366,300 under petrol, oil and lubricants. Что касается сметных расходов на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года, то соответствующие сокращения будут следующими: 781800 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и 366300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы".
The types of transactions to which such provisions apply generally include: transactions intended to defeat, hinder or delay creditors; undervalued transactions; preferential transactions; and transactions with related persons. В Руководстве для законодательных органов отмечается, что в связи с доказыванием субъективных элементов требований для расторжения сделки возникают трудности, в частности это касается намерения должника при заключении сделки и субъективной осведомленности контрагента.
For international staff, the computation of salaries and related costs reflects a 20 per cent vacancy/turnover factor in respect of staff on board as at 31 August 2003, as well as a 30 per cent vacancy rate in respect of 331 staff. Что касается международного персонала, то оклады и связанные с этим расходы рассчитаны с учетом 20-процентной нормы вакансий/текучести в отношении сотрудников, имеющихся в наличии по состоянию на 31 августа 2003 года, а также 30-процентной нормы вакансий в отношении 331 сотрудника.
Draft article 18 is not addressed only to aquifer States, in view of the fact that transboundary aquifers and related works may be utilized or attacked in time of armed conflict by non-aquifer States as well. Проект статьи 18 касается не только государств водоносного горизонта, так как в период вооруженного конфликта трансграничные водоносные горизонты и относящиеся к ним объекты могут быть использованы или подвергнуться нападению со стороны государств, не являющихся государствами водоносного горизонта.
On the harmonization of contractual arrangements for locally recruited personnel, the Department had noted that the High-level Committee on Management had requested its Human Resources Network to report on related human resources issues at the autumn 2009 session. Что касается унификации контрактов персонала, нанятого на местах, то Департамент отметил, что Комитет высокого уровня по вопросам управления поручил Сети по управлению людскими ресурсами подготовить к осенней сессии 2009 года доклад о смежных вопросах в области управления людскими ресурсами.
In terms of legal developments, the Children and Young Persons Act of 2005, providing for the protection of children and young persons and for related matters, entered into force on 1 November 2006.11 Что касается событий в правовой области, то закон о детях и молодежи 2005 года, предусматривающий защиту детей и молодых людей и регулирование связанных с этим вопросов, вступил в силу 1 ноября 2006 года11.
6.4 With regard to the lack of remedies against the extradition order reported by the State party, the Committee notes that the parties' views differ on the exact nature of the related decree and therefore the availability of remedies against it. 6.4 Что касается вопроса о процедуре обжалования постановления об экстрадиции, на отсутствие которой указывает государство-участник, то Комитет отмечает, что мнения сторон расходятся не только относительно средств обжалования этого постановления, но и относительно самого характера этого документа.
With regard to international humanitarian law, the Guatemalan Commission for the Promotion of International Humanitarian Law has been established as a multidisciplinary inter-institutional body to advise the Government on international humanitarian law matters and to encourage the implementation of related national and international norms. Что касается международного гуманитарного права, то в Гватемале создана междисциплинарная и межведомственная Национальная комиссия по международному гуманитарному праву (КОГУАДИХ); в функции этого института входит консультирование правительственных органов по вопросам международного гуманитарного права и продвижение национальных и международных стандартов в этой области.
A related issue raised was the effects of a unilateral act that conflicted with a previous act, whether conventional or unilateral: in other words, a unilateral act that was contrary to obligations entered into previously by the same State. Возникающий в связи с этим смежный вопрос касается последствий одностороннего акта, вступающего в противоречие с предшествующим актом, будь то договорным или односторонним: иными словами, одностороннего акта, который противоречит обязательствам, ранее принятым на себя этим же государством.