Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Related - Касается"

Примеры: Related - Касается
One representative, however, questioned the relevance of the Minamata model, as that Convention related specifically to mercury. Один представитель, однако, выразил сомнение в целесообразности модели Минамата, поскольку Минаматская конвенция касается конкретно ртути.
Consequently, the Court's decision to reject the request related only to the application made under rule 39. Соответственно, решение Суда об отказе в удовлетворении касается только просьбы, направленной на основании правила 39.
The concern expressed was related not to the quality of the talk but to working methods. Высказанная обеспокоенность касается не качества проводимых переговоров, а применяемых методов работы.
Brunei Darussalam continues to maintain the status in achieving most of the health related targets set in the Millennium Development Goals. Бруней-Даруссалам продолжает прилагать усилия по достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том, что касается здравоохранения.
In one case, the prohibition against extraditing nationals related only to military offences. В одном случае запрет на выдачу собственных граждан касается только воинских преступлений.
Four of these 16 companies have related or subsidiary companies in South Africa. Однако вся информация, которую получил Механизм, касается деятельности в последний двухгодичный период.
Please... Don't speak to me again unless it's work related. Пожалуйста, не заговаривай со мной снова если только это не касается работы.
Such contribution by the host country related especially to the Chairman and/or another officer of the Committee. Это касается, в особенности, проявления принимающей страной внимания по отношению к Председателю и/или члену бюро.
The proposed increases in resources related primarily to three priority areas. Предлагаемое увеличение кредита касается в основном трех приоритетных областей.
The information contained in the replies related solely to lists of forensic experts. Информация, содержащаяся в полученных ответах, касается только списков судебно-медицинских экспертов.
The distinction related in particular to the effects of entry into force. Это различие касается, в частности, последствий вступлений в силу.
In his view, article 4 related only to the legislative measures that the contracting parties should adopt. По его мнению, статья 4 касается лишь законодательных мер, которые должны приниматься договаривающимися сторонами.
In the area of related inputs, the significant in-kind contributions of the beneficiaries were not indicated in all of the sub-projects. Что касается использования ресурсов, то ни по одному из подпроектов не указывались значительные взносы натурой бенефициаров.
Whereas CERD related only to racial discrimination, the scope of the Covenant was far wider. В то время как МКЛРД касается только расовой дискриминации, Пакт имеет значительно более широкий охват.
The matter is not related solely to cooperation among countries at the governmental level. Этот вопрос касается не только сотрудничества между странами на правительственном уровне.
Article 11 related more to the practical measures used to give effect to those rules. Статья 11 касается в большей степени практических мер, осуществляемых для соблюдения этих норм.
According to the Government's response, the court sentence is related exclusively to his violations of the tax legislation. Согласно ответу правительства приговор суда касается исключительно нарушения налогового законодательства.
Mr. Riffard (France) expressed support for the amendment provided that it related solely to attachments to immovable property. Г-н Риффар (Франция) выражает поддержку данной поправке, при условии что она касается исключительно принадлежностей недвижимой собственности.
Another practical problem is related with a questionable interpretation of what is information on the environment and what is not. Еще одна практическая проблема касается спорного толкования такого понятия, как "информация об окружающей среде".
For Human Rights Day, major dailies published related articles and editorials. Что касается Дня прав человека, то основные ежедневные газеты опубликовали соответствующие заметки и редакционные статьи.
A related issue concerns security for trials held in Cambodia. Еще один связанный с этим вопрос касается обеспечения безопасности при проведении судебных процессов в Камбодже.
A related question concerns application for commencement by creditors. Один из связанных с этим вопросов касается ходатайства об открытии производства со стороны кредиторов.
Regarding domestic controls over related materials, Italy adopted a law on nuclear security. Что касается национального контроля над соответствующими материалами, то Италия приняла закон о ядерной безопасности.
With respect to the submission and consideration of related resource requests, the Committee expects that the established budgetary process will be respected. Что касается представления и рассмотрения соответствующих просьб о выделении ресурсов, то Комитет надеется на соблюдение установленных бюджетных процедур.
Another related challenge deals with commodity price volatility, which has raised concerns about inflation, hunger and poverty. Другая, связанная с этим проблема, касается волатильности цен на сырьевые товары, которая вызывает озабоченность по поводу инфляции, голода и нищеты.