Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Attached please find my note and the related report of the Working Group. К настоящему прилагаю свою записку и соответствующий доклад Рабочей группы.
The related performance report was prepared for review shortly after the end of 2003. Соответствующий доклад о результатах деятельности был подготовлен для анализа вскоре после завершения 2003 года.
The related After Action Review was published in August 2009 on the website of the Best Practices Section and lessons learned were shared with other peacekeeping missions. Соответствующий анализ принятых мер был опубликован в августе 2009 года на веб-сайте Секции по передовому опыту, и извлеченные уроки были распространены среди других миссий по поддержанию мира.
A law on violence against women and the family and a related plan of action helped to coordinate action to prevent and punish such violence. Закон о борьбе с насилием в отношении женщин и в семье и соответствующий план действий помогают координировать меры по предупреждению и преследованию подобных насильственных преступлений.
The underspending is due primarily to incurring certain support and institutional expenditure under the Special Purpose Grants Fund, as the related voluntary contribution was reported under the Special Purpose Grants Fund. Неполное освоение средств в первую очередь обусловлено проводкой определенных вспомогательных и организационных расходов по счетам Фонда специальных целевых субсидий, поскольку соответствующий добровольный взнос был учтен по счетам Фонда специальных целевых субсидий.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
A related issue would be how to deal with existing stocks of weapon-usable material. Смежный вопрос состоял бы в том, как поступить с существующими запасами оружейно-пригодного материала.
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций.
Another related issue are the possibilities of exchange of information between national compilers. Еще один смежный вопрос связан с возможностями обмена информацией между национальными составителями статистики.
The related issue of relations with troop-contributing countries was raised by another speaker. Еще один оратор поднял смежный вопрос об отношениях со странами, представляющими войска.
Major United Nations conferences and summits, more recently in Monterrey and Johannesburg and the related World Summit on Sustainable Development preparatory process, have been vital sources of innovative arrangements. Крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, особенно встречи, проведенные недавно в Монтеррее и Йоханнесбурге, и смежный процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, сыграли чрезвычайно важную роль в разработке новаторских механизмов.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
Please... Don't speak to me again unless it's work related. Пожалуйста, не заговаривай со мной снова если только это не касается работы.
After the on-site inspection, the Claimant asserted that the claim related principally to the costs of constructing the evacuation road. После инспекции на месте заявитель сообщил, что данная претензия главным образом касается расходов на строительство дороги для эвакуации.
However, he pointed out to the delegation that article 1 of the Convention related only to racial discrimination in the field of public life. Вместе с тем он обращает внимание делегации на то, что статья 1 Конвенции касается лишь проявлений расовой дискриминации в сфере общественной жизни.
This figure is only for plenary meetings and excludes notional savings for Main Committees; nor does it include overall overtime and related costs of support services, which would run into the thousands. Эта цифра касается лишь пленарных заседаний и исключает сэкономленные средства по главным комитетам; не включает эта цифра и общую переработку и сопряженные расходы служб обеспечения, которые могут составлять тысячи долларов.
As regards the creation of the branch offices, the Office is currently in the process of reviewing applications for the selection of regional Ombudsmen and related staff. Что касается создания региональных отделений, то Канцелярия в настоящее время находится в процессе рассмотрения заявлений для выборов региональных омбудсменов и соответствующих сотрудников.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
In his view the provisions in question related rather to article 7 of the Convention, which dealt with measures to be taken to combat prejudices which led to racial discrimination. Он полагает, что эти положения касаются скорее статьи 7 Конвенции, где речь идет о тех мерах, которые необходимо принять в целях борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
INAI is now in the process of creating and consolidating effective mechanisms for the participation of indigenous peoples in the development, implementation and monitoring of public policies that affect them and in related decision-making processes. ИНАИ проходит через процесс создания и укрепления механизмов действенного участия коренных народов в разработке, принятии решений, осуществлении и контроле по аспектам государственной политики, которые их касаются.
The remaining five are related largely to physical verification of non-expendable property and delay in delivery of goods, which are being closely monitored at various levels on UNSOA management and addressed through progressive corrective action. Остальные пять рекомендация касаются главным образом физической проверки имущества длительного пользования и задержек с поставкой товаров, жесткий контроль над которыми осуществляется на различных уровнях руководства ЮНСОА и которые решаются с помощью последовательных корректировочных мер.
Few of the provisions described in paragraphs 37-42 related specifically to article 4 of the Convention, according to which all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred must be declared an offence punishable by law. Лишь немногие из положений, описанных в пунктах 37-42 доклада, конкретно касаются статьи 4 Конвенции, согласно которой распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, должно быть объявлено преступлением, караемым законом.
And the Council states its determination to follow up on recommendations contained in the Commission's report, particularly those which correlate with related proposals contained in resolutions 1196 (1998) and 1209 (1998) dealing with the illicit flow of arms in and to Africa. Совет заявляет о своей решимости следовать рекомендациям, содержащимся в докладе Комиссии, в частности рекомендациям, соотносящимся с соответствующими предложениями, содержащимися в резолюциях 1196 (1998) и 1209 (1998), которые касаются незаконных потоков оружия в Африку и в ее пределах.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
The requests related largely to the issue of gender balance but also included a request to clarify the role of departmental focal points on women. Хотя просьбы касались в основном вопроса сбалансированной представленности мужчин и женщин, они включали также просьбу уточнить функции координаторов на уровне департаментов в отношении женщин.
Other developments which attracted the attention of the international community concerned non-compliance with provisions of the Treaty on the one hand, and related safeguards agreements on the other. Другие события, которые привлекли внимание международного сообщества, касались несоблюдения положений Договора о нераспространении, с одной стороны, и связанных с ними соглашений о гарантиях - с другой.
In 1993-1994, the Ontario Human Rights Commission received a total of 2,286 complaints. Discrimination based on race and related grounds (colour, ancestry, place of origin and ethnic origin) accounted for 24 per cent of these complaints. В период 19931994 годов Комиссия Онтарио по правам человека получила в общей сложности 2286 жалоб. 24% этих жалоб касались дискриминации по признаку расы и сходным признакам (цвету кожи, родовому происхождению, месту рождения и этническому происхождению).
For 2007, the key areas of focus for enforcement of IFRS for the Swiss Exchange relate to: financial instruments disclosure; accounting policies; income taxes; related party disclosures; and intangible assets from business combinations. В 2007 году ключевые области, на которых фокусировалось внимание в рамках обеспечения соблюдения МСФО на Швейцарской бирже, касались следующих аспектов: раскрытия информации о финансовых инструментах; принципов бухгалтерского учета; подоходных налогов; раскрытия информации об аффилированных сторонах, а также нематериальных активов при объединении предприятий.
Other requests related primarily to the coordination of international election observers and technical assistance. Другие просьбы в основном касались обеспечения координации деятельности международных наблюдателей за проведением выборов и технической помощи.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
Mr. Simon-Michel (France), supported by Mr. Townley (United States of America), said that any paragraphs which related the positions of some, but not all, delegations were out of place in a section entitled conclusions and recommendations. Г-н Симон-Мишель (Франция), которого поддерживает г-н Таунли (Соединенные Штаты Америки), говорит, что любые пункты, которые относятся к позициям некоторых, но не всех делегаций, неуместны в разделе, озаглавленном "Выводы и рекомендации".
Targeted sectors include construction, food and agriculture, tourism and related industries dependent on natural resources. К числу целевых секторов относятся строительство, производство продовольствия и сельское хозяйство, туризм и связанные с ними отрасли, которые зависят от природных ресурсов.
Among these studies and related reports are the following: К числу этих исследований и связанных с ними докладов относятся:
These include fundamental principles contained in, inter alia, the Charter of the United Nations and related Security Council resolutions and the Geneva Conventions. К ним относятся основополагающие принципы, содержащиеся, в частности, в Уставе Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюциях Совета Безопасности и в Женевских конвенциях.
The related regular budget requirements of $71,881,600 largely covered security infrastructure enhancements as well as a number of new security posts. Соответствующие потребности по регулярному бюджету в объеме 71881600 долл. США в основном относятся к укреплению инфраструктуры безопасности, а также новым должностям сотрудников службы безопасности.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
A related issue is that of post classification and job descriptions. К числу смежных относится вопрос о классификации должностей и их описаниях.
Other crucial elements of all the Independent Expert's reports to date include a pertinent discussion of democracy and self-determination, which are closely related, both having individual and collective dimensions, as well as national and international implications. К числу других важнейших элементов всех подготовленных на сегодняшний день докладов Независимого эксперта относится актуальное в данном случае обсуждение вопросов демократии и самоопределения, которые тесно взаимосвязаны и в обоих случаях имеют индивидуальные и коллективные аспекты, а также национальные и международные последствия.
These included disclosure practices on related party relationships where control exists; the decision-making process for approving transactions with related parties; rules and procedures governing the acquisition of corporate control in capital markets, and extraordinary transactions. К ним относится практика раскрытия информации о взаимоотношениях с аффилированными сторонами при существовании контроля; о процессе принятия решений по одобрению сделок с аффилированными сторонами; о правилах и процедурах, регулирующих приобретение корпоративного контроля на рынках капиталов; а также о неординарных сделках.
He regretted that, in paragraph 61 of the section of the report devoted to Colombia, the Special Rapporteur made reference to a number of judgements of the Inter-American Court of Human Rights, only one of which in fact related directly to Colombia. Оратор сожалеет, что в пункте 61 раздела доклада, посвященного Колумбии, Специальный докладчик сослался на ряд решений Межамериканского суда по правам человека, из которых фактически только одно относится непосредственно к Колумбии.
This gap is now related not only to material wealth, but also, frighteningly, to the ability of less developed countries to compete in the accepted medium of communication, because of the existence of an ever-widening digital divide. Этот разрыв относится сейчас не только к материальному богатству, но и к способности наименее развитых стран конкурировать на приемлемом уровне коммуникации из-за образовавшейся и все растущей «информационной пропасти», что вызывает еще бóльшую тревогу.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
A recently completed consultancy on fisheries resources and operations in local waters, and related public consultations will help us to formulate an appropriate fisheries management strategy. Недавно подготовленное консультативное заключение по рыбным запасам и операциям в местных водах и итоги сопутствующих консультаций с участием общественности помогут нам разработать соответствующую стратегию управления рыбными запасами.
Although this State allowed that requests for mutual legal assistance and any related communications be transmitted to the central authorities designated by States Parties directly, it provided that such requests and communications could also be submitted through diplomatic channels. Хотя это государство допускает направление просьб об оказании взаимной правовой помощи и любых сопутствующих сообщений непосредственно центральным органам, назначенным государствами-участниками, оно предусматривает, что такие просьбы и сообщения могут также представляться по дипломатическим каналам.
Enhance the capacity of developing countries to receive back their citizens, by encouraging development and related initiatives in countries of origin, especially areas of return. Расширение возможностей развивающихся стран в деле репатриации их граждан посредством поощрения инициатив в области развития и сопутствующих инициатив в странах происхождения беженцев, особенно в районах их возвращения.
Includes the implementation of ECM global infrastructure and related technologies, leveraging technology centres such as the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, locations for business continuity and duty stations technology centres Предусматривает внедрение глобальной инфраструктуры УОР и сопутствующих технических средств, создание технических центров, таких как центр на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, объектов обеспечения бесперебойного функционирования систем и технического оснащения мест службы
In the period 1999-2003, it spent some $8 million per year for rental plus $5.5 million in related charges for office premises throughout the world, headquarters not included. В 1999 - 2003 годах он ежегодно тратил на аренду служебных помещений в разных странах мира порядка 8 млн. долл. США плюс 5,5 млн. долл. США сопутствующих затрат бещ учета расходов штаб-квартиры.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
The discussion of prevention should therefore also include the related issue of impunity. Дискуссия о предупреждении пыток поэтому должна включать также связанный с этой темой вопрос о безнаказанности.
A related issue was whether the court would be bound by its own decisions, particularly at the appeal level. Другой связанный с этим вопрос состоит в том, будут ли собственные решения суда носить для него обязательный характер, особенно на этапе апелляционного производства.
A related issue was the need for an effective policy on the management of assets and inventory within the United Nations. Связанный с этим вопрос касается необходимости разработки эффективной политики в области управления имуществом и инвентарными запасами в Организации Объединенных Наций.
Furthermore, it should be noted that the lower criteria used in practice are also due to the interpretation of the term "related". Кроме того, следует отметить, что более низкие критерии, используемые на практике, объясняются также толкованием понятия "связанный".
The judicial reform strategy and related action plan, finalized in August 2009, are aimed at enhancing the independence of the judiciary, its neutrality, productivity, efficiency and professional competency. Стратегия судебной реформы и связанный с ней план действий, которые были окончательно подготовлены в августе 2009 года, направлены на повышение независимости судебных органов, их нейтральности, продуктивности работы, эффективности и профессиональной компетентности.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
A collection of related theoretical problems in computer science. Набор взаимосвязанных теоретических проблем в области компьютерных наук.
He also put forward a series of comprehensive and related nuclear-disarmament proposals. Он также выдвинул целый ряд всеохватывающих и взаимосвязанных предложений в целях ядерного разоружения.
Several related actions are being taken to address these issues. Для решения этих задач принимается ряд взаимосвязанных мер.
Missiles should, therefore, not be addressed in isolation, regardless of their overall related aspects, all of which are essential to the life and security of nations. Поэтому ракеты нельзя рассматривать изолированно, независимо от их общих взаимосвязанных аспектов, имеющих очень большое значение для жизни и безопасности государств.
Ethics and accountability 25. The Organization took a major stride in entrenching ethics and accountability functions with the introduction of three related policies during the year, namely, Организация сделала важный шаг на пути к укоренению функциональных элементов этики и подотчетности, приняв в течение года три взаимосвязанных директивных документа, а именно:
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
So you know that- that you're... related. Так ты знаешь то... что вы... родственники.
I mean, we may not be related, but we can relate. В смысле, мы не родственники, но мы можем поддерживать отношения.
Plus, you're not blood related, so it's not that weird. Плюс, вы не кровные родственники, так что это будет не так странно.
We're not really related. Мы же не родственники.
Now we're related? О, мы теперь родственники?
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
Indicative benefit analysis: The "classic" global integrated environment assessment is a robust and inclusive process, capable of generating credible, legitimate and relevant assessments and related products. Анализ примерных результатов: "Классическая" глобальная комплексная экологическая оценка - это надежный и открытый процесс, способный вырабатывать надежные, легитимные и актуальные оценки и сопутствующие материалы.
As part of the assessment and due diligence of an IP, the related risks should be identified and respective risk mitigation plans should be developed and subsequently implemented. В рамках работы по оценке и надлежащей проверке того или иного ПИ необходимо выявлять сопутствующие риски и разрабатывать, а затем реализовывать планы по их минимизации.
Furthermore, most countries used related international classifications, such as activity classifications, occupational classifications and health classifications. Кроме того, многие страны применяли сопутствующие международные классификации, такие, как классификации, касающиеся видов деятельности, профессий и здравоохранения.
Related expenses are included in the following year's national budget and shared among household applicants and central and local governments. Сопутствующие расходы включаются в национальный бюджет на следующий год и распределяются между заявителями из числа домохозяйств и центральными и местными органами власти.
"Cadastre Project and Other Related Projects in Tajikistan" by Mr. Ake Olson, Project Manager "Кадастровый проект и другие сопутствующие проекты в Таджикистане"- г-н Эке Олсон, руководитель проектов
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
While distance from major markets imposes additional trade costs, international transport has the potential to reduce the related economic disadvantages. Хотя удаленность от основных рынков является причиной дополнительных расходов в сфере торговли, международный транспорт потенциально может позволить уменьшить соответствующие экономические издержки.
It will further support in-service training and formal training of civil servants and will assist in capacity building of related Government training institutes. ПРООН будет и далее оказывать поддержку в сфере производственного обучения и профессиональной подготовки гражданских служащих и будет оказывать помощь в укреплении потенциала государственных учебных заведений в этой области.
In this regard, the concept envisages a further evolution of the focus on the comparative advantages of contractual arrangements for the delivery of services, as well as the grouping of related functions to deliver synergies, most recently in the transport, movement control and aviation services. В этой связи концепция предусматривает дальнейшее сосредоточение внимания на сравнительных преимуществах договорных отношений в сфере обслуживания, а также группирование соответствующих функций в интересах достижения синергетического эффекта, что практиковалось в последнее время в области транспорта, управления перевозками и авиационного обслуживания.
Possible new areas for cooperation between UNCTAD, the African Union and its members regarding transport and trade-facilitation issues included the design and implementation of sustainable freight transport policy actions and related communication and logistic polices. Новыми перспективными направлениями сотрудничества между ЮНКТАД, Африканским союзом и его членами в области транспорта и упрощения процедур торговли являются: разработка и осуществление программных мер по обеспечению устойчивого развития грузового транспорта и выработка соответствующей политики в сфере коммуникаций и логистики.
Overcoming the difficulties of technology transfer and PRO-industry cooperation, which are compounded when they take place across countries (due to variations in IP systems and related legal regulations), calls for increased international cooperation in this regard. Для преодоления трудностей в области передачи технологии и сотрудничества между ГИО и промышленностью, которые усугубляются, когда речь идет о взаимоотношениях между странами (ввиду различий в системах ИС и соответствующих нормативно-правовых положениях), требуется активизация международного сотрудничества в этой сфере.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
While the related Shanweiniao and some other enantiornithines preserve two, four, or eight long display feathers on the tail, the absence of such feathers in any known specimen of Longipteryx probably indicates that they were absent in this species. В то время, как родственный Shanweiniao и некоторые другие энанциорнисовые сохранили два, четыре или восемь длинных перьев на хвосте, отсутствие таких перьев в любом известном экземпляре L. chaoyangensis, вероятно, указывает на то, что они отсутствовали у этого рода вовсе.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
Больше примеров...