Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Draft law on the procedure concerning the conclusion of international treaties and related draft amendment to the Constitution. законопроект о процедуре заключения международных договоров и соответствующий проект поправки к Конституции.
In the third case, the Council, by its resolution 1367 of 10 September, terminated the arms embargo against the Federal Republic of Yugoslavia, including Kosovo, and dissolved the related sanctions committee. Что касается третьего случая, то Совет своей резолюцией 1367 от 10 сентября прекратил действие эмбарго на поставки оружия Союзной Республике Югославии, включая Косово, и распустил соответствующий комитет по санкциям.
The Committee would recommend replacement of a MER only in such cases where the related review determined that its use would result in excessive distortions or fluctuations in GNI figures after conversion to United States dollars. Комитет будет рекомендовать заменить РВК лишь в тех случаях, когда соответствующий анализ показывает, что его применение приведет к чрезмерным искажениям или колебаниям показателей ВНД после пересчета в доллары США.
Precedents for this rule and the word "related" are found in the financial rules for the following multilateral environmental agreements: the Convention on Biological Diversity, the Montreal Protocol, the Framework Convention on Climate Change and other agreements. Прецеденты применения этого правила и использования слова "соответствующий" существуют в финансовых правилах следующих многосторонних природоохранных соглашений: Конвенции о биологическом разнообразии, Монреальского протокола, Рамочной конвенции об изменении климата и других соглашений.
and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, 124/endorsed the observations and recommendations contained in the report of the Committee, in particular paragraph 41 thereof. и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам 124/, одобрила замечания и рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета, в частности в пункте 41 этого доклада.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
Integration of a specific emergency plan for climatic and related safety risks. Интеграция аварийного плана, который конкретно посвящен сказывающимся на безопасности факторам риска, имеющим климатический и смежный характер.
A related aspect is the nature of the organization's constituent instrument. Смежный аспект заключается в характере учредительного документа организации.
A related question is: where does a treatment start and end? Встает и смежный вопрос: когда начинается и когда заканчивается лечение?
Major United Nations conferences and summits, more recently in Monterrey and Johannesburg and the related World Summit on Sustainable Development preparatory process, have been vital sources of innovative arrangements. Крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, особенно встречи, проведенные недавно в Монтеррее и Йоханнесбурге, и смежный процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, сыграли чрезвычайно важную роль в разработке новаторских механизмов.
Non-justiciability, or lack of jurisdiction in the local courts by reason of the subject-matter, is a concept which, although it may be related, is distinct. Хотя понятие невозможности судебного рассмотрения, или отсутствия у местных судов юрисдикции в силу затрагиваемого предмета, возможно, и носит смежный характер, - это понятие самостоятельное.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
With regard to capacity-building, we believe that the stress should be on both human and institutional capacity and their related fiscal infrastructure. Что же касается создания потенциала, мы считаем, что следует делать упор на людском и институциональном потенциале и связанной с ними финансовой инфраструктуре.
While much of the information provided by States as regards conflicts of interest referred to policies and practices broadly aimed at the implementation of this provision, these policies also provided evidence of good practices and successful implementation of related provisions of the Convention. Хотя большая часть информации, представленной государствами в отношении коллизий интересов, касается политики и практики, в широком плане направленных на осуществление этого положения, эта политика свидетельствует также о наличии успешных видов практики и успешного осуществления соответствующих положений Конвенции.
Is the submission, recording, and inspection of declarations and related documentation concerning firearms required prior to the importation or transit of goods; is there an obligation to ask importers, exporters, or third parties to supply information to customs authorities before such transportation? Что касается представления, регистрации и рассмотрения деклараций и связанных с ними документов по огнестрельному оружию, требующихся для импорта или транзитной перевозки товаров, то обязаны ли таможенные службы требовать у импортеров, экспортеров или третьих сторон предоставления соответствующей информации до перевозки таких товаров?
A related initiative concerned the development of new document formats, which were gradually being introduced in all languages following the recent acquisition of more powerful text-processing software. Одна из инициатив в этой области касается нового формата документов, который постепенно вводится на всех языках благодаря недавно приобретенным более мощным текстопроцессорным программам.
It was equally unclear whether the draft proposal related only to consideration of a State party report or extended to consideration of communications under article 14 of the Convention. Также не ясно, касается проект предложения только рассмотрения докладов государств-участников или же он распространяется и на рассмотрение сообщений в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
The President asked whether the Drafting Committee agreed that the procedures set out in the articles in Section 2 related only to multilateral treaties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, считает ли сам Редакционный комитет, что предусмотренные статьями раздела 2 процедуры касаются лишь многосторонних договоров.
The focus of these discussions will be on progress made, lessons learned and constraints encountered in implementing the related IPF/IFF proposals for action, many of which relate to monitoring, assessment and reporting and use of criteria and indicators at the national and subnational levels. В центре внимания предстоящих обсуждений будут находиться вопросы, касающиеся достигнутого прогресса, полученного опыта и возникших препятствий на пути осуществления соответствующих практических предложений МГЛ/МФЛ, многие из которых касаются контроля, оценки и отчетности и использования критериев и показателей на национальном и субнациональном уровнях.
The quality of the information contained in the report of the Secretary-General, the integrated follow-up to the Convention and its related agreements and instruments, as well as the Johannesburg Summit depend on it to a very great extent. Качество информации, которая содержится в докладе Генерального секретаря, в частности комплексное выполнение конвенций, соглашений, документов, которые касаются конвенций Саммита в Йоханнесбурге, в значительной мере ложатся на плечи Отдела.
Mr. Luetkenhorst (Managing Director, Regional Strategies and Field Operations Division) said that two related but distinct issues were under discussion: UNIDO's cooperation with UNDP and UNIDO's own field representation system. Г-н Люткенхорст (директор-управляющий Отдела региональных стратегий и операций на местах) говорит, что обсуждаемые вопросы касаются двух связанных между собою, но различных тем: сотрудничества ЮНИДО с ПРООН и собственной системы представи-тельства ЮНИДО на местах.
They concern the provision and funding of activities to promote older people's well-being and health, organizing, targeting and content of the advice services and home visits promoting well-being, and developing the related skills and knowledge. Они касаются проведения и финансирования мероприятий по улучшению благосостояния и здоровья пожилых людей, организации, планирования и наполнения конкретным содержанием консультативных услуг и посещений на дому в целях улучшения благосостояния и развития соответствующих навыков и знаний.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
An informal consultative group was formed to deal with these issues which related, inter alia, to the following matters: Была образована неофициальная консультативная группа, занимавшаяся этими вопросами, которые касались, в частности, следующего:
In 1991-1992, the Human Rights Commission reported that, of the total number of complaints of discrimination filed with the Commission between 1967 and 1992, 60 per cent were employment related. В 1991-1992 годах Комиссия по правам человека отмечала, что 60% от общего числа жалоб о дискриминации, полученных Комиссией за период 1967-1992 годов, касались занятости.
Space activity at the Institute of Meteorology and Water Management in Krakow related mainly to developing satellite data receiving and processing systems, their use in operational services for meteorology and hydrology and developing new methods of satellite product generation and data interpretation. Связанные с космосом работы в Институте метеорологии и водного хозяйства в Кракове касались главным образом разработки систем приема и обработки спутниковых данных, их использования для оперативного обслуживания метеорологии и гидрологии и разработки новых методов производства спутникового продукта и интерпретации данных.
Several studies carried out by FAO in recent years have targeted rehabilitation needs in the fisheries sector and veterinary services, as well as the rehabilitation of artesian wells, springs and related irrigation canals. Проводившиеся ФАО в последние несколько лет исследования касались потребностей, связанных с восстановлением сектора рыболовства и ветеринарных служб, а также артезианских колодцев, водных источников и связанных с ними каналов орошения.
In 1993-1994, the Ontario Human Rights Commission received a total of 2,286 complaints. Discrimination based on race and related grounds (colour, ancestry, place of origin and ethnic origin) accounted for 24 per cent of these complaints. В период 19931994 годов Комиссия Онтарио по правам человека получила в общей сложности 2286 жалоб. 24% этих жалоб касались дискриминации по признаку расы и сходным признакам (цвету кожи, родовому происхождению, месту рождения и этническому происхождению).
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
New challenges facing education are related first of all to the need to establish new goals for education, especially in terms of personality development and the linkage of the individual to his/her environment. Новые проблемы, стоящие перед системой просвещения, относятся прежде всего к необходимости определения новых целей в сфере образования, в частности с точки зрения развития личности и содействия осознания личностью своего места в обществе.
Related efforts to enhance the functioning of the Executive Committee on Peace and Security, through the provision of a small secretariat, will contribute to enhance decision-making capabilities, including in areas pertaining to peacekeeping. Соответствующие усилия по активизации работы Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности благодаря созданию небольшого секретариата внесут вклад в укрепление потенциала в сфере принятия решений, в том числе в тех областях, которые относятся к поддержанию мира.
Unless otherwise specified, this article uses "British Mandate" and related terms to refer to the post-1922 mandate, west of the Jordan river. Если не указано иное, в этой статье выражение «Британский мандат» и связанные с ним термины относятся к мандату после 1922 года, к западу от реки Иордан.
In keeping with articles 8, 9 and 23 of the Convention, inter alia, the action undertaken under this heading will essentially be aimed at providing the Conference of the Parties and the related bodies with the services functionally devolving on the secretariat. В соответствии, в частности, со статьями 8, 9 и 23 Конвенции, меры, принятые в этом плане, будут иметь по существу целью обеспечить Конференцию Сторон и подотчетные ей органы соответствующими услугами, которые с функциональной точки зрения относятся к компетенции секретариата.
Non-labour-market determinants include demographic factors, such as marriage and migration; fertility and related work interruptions; the burden of household responsibilities; education; health; and non-labour-market policies and regulations. К числу детерминантов нетрудового рынка относятся такие демографические факторы, как брак и миграция; рождаемость и связанные с ней перерывы в работе; домашние обязанности; образование; здравоохранение; и политика и нормативные положения, касающиеся нетрудового рынка.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
The Act stipulates that all asylum seekers shall have access to health and dental care that cannot be postponed; this also include subsequent related treatments. В этом законе оговаривается, что все просители убежища имеют доступ к медицинской и зубоврачебной помощи, которая не терпит отлагательств; это также относится к связанному с этим последующему лечению.
Only a small portion of the company's current products involve mining related products. Между тем, только небольшая часть текущего ассортимента компании относится к работе в шахтах.
The Commission recalled its decision as regards the footnote and the provisions to which it related in article 52 (see para. 121 above) and confirmed that that decision would also apply to the footnote and the provisions to which it related in article 59. Комиссия напомнила о своем решении в отношении сноски и положений, на которые делается ссылка в статье 52 (см. пункт 121 выше), и подтвердила, что это решение также охватывает сноску и положения статьи 59, к которым она относится.
The cost for the work done at the Base is, therefore, not allotted to the Base but to the liquidating mission concerned, and the related expenditure incurred by the Base is settled through inter-office vouchers between Headquarters and the Base. Таким образом, стоимость выполняемых на Базе работ относится не на ее счет, а на счет соответствующей ликвидируемой миссии, а понесенные Базой расходы покрываются с помощью авизо внутренних расчетов, которые используются для расчетов между Центральными учреждениями и Базой.
However most of the commonly committed offences are poverty related e.g. loitering, brewing, selling and/or consumption of the local brews or hawking wares on the streets without licenses from local authorities. Однако причиной большинства наиболее распространенных правонарушений является бедность; это, например, относится к праздношатанию, пивоварению, продаже и/или потреблению местного пива и аналогичных напитков или уличной торговле без соответствующей лицензии местных органов власти.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
Export controls under the Customs (Prohibited Exports) Regulations 1958 cover a wide range of defence and related goods and technologies, nuclear related goods and goods and technologies with both civil and military applications. Экспортный контроль, предусмотренный положениями 1958 года о таможне (запрещенный экспорт), охватывает широкий круг оборонных и сопутствующих товаров и технологий; товаров, связанных с ядерным материалом, и товаров и технологий, имеющих как гражданское, так и военное назначение.
To welcome the timely preparation of workshops on flux-based assessment of ozone effects for air pollution policy and the review and revision of empirical critical loads of nitrogen and related dose-response functions; к) приветствовать своевременную подготовку рабочих совещаний по основывающейся на потоках оценке воздействия озона для политики в области борьбы с загрязнением воздуха, а также обзор и пересмотр эмпирических критических нагрузок азота и сопутствующих функций "доза-реакция";
It was formed to market and distribute games and related merchandising (toys, books, music, etc.) in Asia. Suleputer была основана для торговли и дистрибьюции игр и сопутствующих товаров (книг, музыки, аниме и т. д.) в Азии.
Before the 1944 Normandy landings, most of 30AU's operations were in the Mediterranean, and it also secretly participated in the Dieppe Raid in a failed pinch raid for an Enigma machine and related materials. До высадки в Нормандии в 1944 году бо́льшая часть операций подразделения проходила в Средиземноморье, хотя коммандос тайно участвовали в неудачном рейде на Дьепп (целью подразделения был захват Энигмы и сопутствующих материалов).
(c) Promoting international cooperation among countries in the investigation, prosecution and adjudication of corruption and related offences, especially in the areas of extradition, mutual legal assistance and asset recovery, with regard to corruption; с) поощрение международного сотрудничества между странами в деле расследования случаев коррупции и сопутствующих правонарушений, а также преследования и наказания за такие деяния, особенно в вопросах выдачи, взаимной правовой помощи и возвращения активов;
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
Media - develops the audio server and related APIs. Media - аудио-сервер и связанный с ним API.
Maybe the unsub's motivation is business related, not personal. Возможно, мотив у субъекта не личный, а связанный с бизнесом.
Mr. YUTZIS said an in-depth analysis was needed of the possible reasons for non-ratification of the Convention and the related question of reservations. Г-н ЮТСИС заявляет, что необходимо тщательно изучить возможные причины нератификации Конвенции и связанный с этим вопрос об оговорках.
Another related issue deserving close attention is that of anti-personnel landmines. Другой связанный с этим вопрос, заслуживающий пристального внимания, это вопрос о противопехотных минах.
Lesley University of Massachusetts offers a Master of Education in Integrated Teaching through the Arts and a related Certificate of Advanced Graduate Study at its locations in Concord, North Haverhill, and Raymond. Университет Лесли штата Массачусетс проводит магистерские курсы в интегрированном обучении в области искусств и связанный с ним сертификат высшего образования (Certificate of Advanced Graduate Study) в Конкорде, Норф Хейверхилле и Реймонде.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
Consideration of these two closely related themes should be planned and organized in an integrated manner. Рассмотрение этих двух тесно взаимосвязанных тем должно быть спланировано и организовано на комплексной основе.
We agree that draft guidelines 2.9.8 and 2.9.9 deal with two different though related questions. Мы согласны с тем, что в проектах руководящих положений 2.9.8 и 2.9.9 затрагиваются два разных, хотя и взаимосвязанных вопроса.
(a) Avoidance of duplication among the provisions of related agreements; а) возможность избежать дублирования положений взаимосвязанных соглашений;
UNICEF will identify and leverage positive synergies among related results, such as those among improving girls' education, ending child marriage and reducing maternal mortality. ЮНИСЕФ установит и будет стремиться использовать эффект синергии и успехи в других областях достижения результатов, например в таких взаимосвязанных областях, как повышение уровня образования девочек, прекращение практики детских браков и сокращение уровня материнской смертности.
In this context, international support measures for LDCs should be delivered in two different but related packages: a "priority needs" package and a "long-term financial and technical assistance" package. В этом контексте международная поддержка НРС должна оказываться в рамках двух различных, но взаимосвязанных комплексов мер: комплекса мер "по удовлетворению приоритетных потребностей" и комплекса мер по оказанию "долгосрочной финансовой и технической помощи".
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
You were disgusted that Jason and Polly were dating because they were related. Вам было противно, что Джейсон и Полли встречались, потому что они родственники.
On the other hand... could be nice not being related anymore. С другой стороны, не так уж плохо, что мы теперь не родственники.
Plus, you're not blood related, so it's not that weird. Плюс, вы не кровные родственники, так что это будет не так странно.
Relatives of those who have a business association with the debtor are also commonly regarded as related persons. Родственники тех лиц, которые имеют коммерческие связи с должником, также обычно рассматриваются в качестве лиц, связанных с должником.
I say, you're not -related in some way, are you? Скажи-ка, а вы, случайно, не родственники?
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
We are particularly interested in the relationship between disarmament and development, the standardization of military expenditures and related agreements on confidence-building measures. Нас особенно интересует взаимосвязь между разоружением и развитием, стандартизация военных расходов и сопутствующие соглашения по мерам укрепления доверия.
Thirdly, it will seriously undermine the international non-proliferation regime and related efforts. В-третьих, это серьезным образом подорвет международный режим нераспространения и сопутствующие этому усилия.
The legislation in force on migration is to be found in articles 90 to 100 of the Constitution governing nationality, the rights of foreigners and other related subjects. Основой действующего законодательства в области миграции служат статьи 90-100 Конституции Республики, в которых рассматривается режим гражданства, права иностранцев и другие сопутствующие вопросы.
Pursuant to Section 3 (a) of the Somalia Regulations, all persons and entities in Canada are prohibited from exporting, selling, supplying, transferring or shipping, directly or indirectly, to any person or entity in Somalia any arms or related material. В соответствии с разделом З(а) Положений, касающихся Сомали, всем юридическим и физическим лицам в Канаде запрещено экспортировать, продавать, поставлять, передавать или перевозить, прямо или косвенно, каким-либо физическим или юридическим лицам в Сомали любое оружие или сопутствующие материалы.
The second part would focus on the assessment of health and environment impacts of urban transport in the sub-region, establishing synergy with the follow-up to THE PEP project on "Transport related impacts and their costs". В ходе его второй части основное внимание должно быть уделено оценке воздействия городского транспорта на здоровье людей и окружающую среду в субрегионе с выявлением синергизма по отношению к деятельности, осуществляемой в развитие проекта ОПТОСОЗ "Связанные с транспортом воздействия и сопутствующие расходы".
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
The unit aimed to facilitate resolution of issues relating to gender-based violence and was in no way designed to substitute for the relevant legal authorities in prosecuting related offences. Работа этого органа нацелена на содействие урегулированию вопросов, связанных с гендерным насилием, и никоим образом не предназначена для подмены функций соответствующих юридических органов, занимающихся судебным преследованием за преступления в этой сфере.
Another related initiative had been the launching of a multimedia campaign on violence against women and children, with the participation of government representatives, non-governmental organizations, the private sector and concerned individuals. Другой инициативой в этой сфере стала кампания в средствах массовой информации, посвященная насилию в отношении женщин и детей, в которой участвуют представители правительства, неправительственных организаций, частного сектора и частные лица.
UNICEF helps partners to generate evidence by supporting design of research and data collection, forming partnerships for conducting research and strengthening related quality assurance mechanisms. ЮНИСЕФ оказывает поддержку партнерам в области разработки научных данных путем содействия в проведении научных исследований и сборе данных на основе формирования партнерств в сфере проведения научных исследований и укрепления соответствующих механизмов гарантии качества.
It should, however, be free and able to sub-contract some of its tasks, including those in the verification area, to a body which - like IAEA - commands extensive expertise in a related area, a highly competent staff and substantial experience. В то же время она должна быть независимой и способной делегировать некоторые из своих функций, в том числе в области проверки, органу, который - как, например, МАГАТЭ - обладает обширными знаниями в соответствующей сфере, высококвалифицированным персоналом и богатым опытом.
It is worth recalling that the Charter requires the United Nations to promote conditions of economic and social progress and development, as well as solutions to international economic, health and related problems. Стоит напомнить, что Устав требует, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала созданию условий для экономического и социального прогресса и развития, а также нахождению решений международных экономических проблем, проблем в сфере здравоохранения и смежных проблем.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
While the related Shanweiniao and some other enantiornithines preserve two, four, or eight long display feathers on the tail, the absence of such feathers in any known specimen of Longipteryx probably indicates that they were absent in this species. В то время, как родственный Shanweiniao и некоторые другие энанциорнисовые сохранили два, четыре или восемь длинных перьев на хвосте, отсутствие таких перьев в любом известном экземпляре L. chaoyangensis, вероятно, указывает на то, что они отсутствовали у этого рода вовсе.
If the customer finds an advertisement about logs, it's not a simple advertisement, it's a real PPC-advertising, because logs are not boards, but a related product. Если на «досочной» странице гражданин обнаруживает объявление о продаже бревен, это уже не просто объявление, а натуральная контекстная реклама, ибо бревна - это еще не доски, но товар вполне родственный.
Больше примеров...