Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Illegal accommodation and a related illegal sector do not exist in Finland. Случаи незаконного заселения и соответствующий незаконный жилищный сектор в Финляндии отсутствуют.
It comprises UN/CEFACT priorities and the related work plan, highlighting key outputs. В нем излагаются приоритеты СЕФАКТ ООН и соответствующий план работы с выделением ключевых ожидаемых результатов.
The related After Action Review was published in August 2009 on the website of the Best Practices Section and lessons learned were shared with other peacekeeping missions. Соответствующий анализ принятых мер был опубликован в августе 2009 года на веб-сайте Секции по передовому опыту, и извлеченные уроки были распространены среди других миссий по поддержанию мира.
The Fifth Committee of the General Assembly considered the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee at its 28th and 43rd meetings, on 16 November and 14 December 1998 respectively. Пятый комитет Генеральной Ассамблеи рассмотрел доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета на своих 28-м и 43-м заседаниях соответственно 16 ноября и 14 декабря 1998 года.
On the other hand, the report of the Secretary-General on outsourcing had not yet been introduced and that report and the related report of ACABQ should therefore be introduced at a later stage during the current part of the resumed session. С другой стороны, доклад Генерального секретаря о внешнем подряде еще не представлен, и этот доклад и соответствующий доклад ККАБВ должны быть, таким образом, представлены на более поздней стадии в ходе нынешней части возобновленной сессии.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
Another related aspect of the Council reform pertains to the so-called "cascade effect". Еще один смежный аспект реформы Совета касается так называемого "каскадного эффекта".
A related question was also brought to the attention of the Working Group: forcible settlement of nomadic groups. На рассмотрение Рабочей группы был также вынесен смежный вопрос о принудительном расселении групп кочевников.
A related subject has to do with investor responsibilities. Нельзя обойти стороной и смежный вопрос об обязанностях инвесторов.
A related question is: where does a treatment start and end? Встает и смежный вопрос: когда начинается и когда заканчивается лечение?
In the future, the Office will provide further statistics on types of issues raised by males or females by location and further related analysis, provided that there are patterns worthy of note. Figure 7 В будущем Канцелярия будет представлять дополнительные статистические данные о характере вопросов, поднимаемых мужчинами или женщинами, с разбивкой по местам службы и соответствующий смежный анализ, при условии, что такая информация будет заслуживать внимания.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
As far as fact-finding and prevention are concerned, a particularly important aspect is that of international cooperation and the exchange of intelligence with related foreign organisations, both in established fora and through informal contacts for specific and urgent cases. Что касается установления фактов и превентивных мер, то особенно важным аспектом является международное сотрудничество и обмен разведданными с соответствующими иностранными организациями, как в рамках существующих форумов, так и в ходе неофициальных контактов по конкретным и срочным делам.
For posts in the General Service and related categories of staff, the effective budgeted rate for the programme budget for the biennium 2004-2005 was 3.9 per cent. Что касается должностей категории общего обслуживания и смежных категорий, то предусмотренный в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов действующий показатель доли вакансий составляет 3,9 процента.
Regarding media protection and related crime prevention, UNODC, in partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and OHCHR, helped design a national strategy to strengthen security and justice for media in Mexico. Что касается защиты средств массовой информации и предупреждения связанной с ними преступности, то ЮНОДК в партнерстве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и УВКПЧ содействовало разработке национальной стратегии повышения уровня безопасности и справедливости для средств массовой информации в Мексике.
Likewise a separate piece of legislation is Act XLVII of 1997 on the Handling and Protection of Medical and Related Data. Отдельный Закон XLVII от 1997 года касается охраны медицинских и смежных данных и правил обращения с ними.
A related issue is "burden-sharing" among high- and upper-middle-income countries: contributions remain inequitable. Один из связанных с этой проблемой вопросов касается «распределения бремени» между странами с высоким и выше среднего уровнем доходов, поскольку диспропорции в размерах взносов по-прежнему существуют.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
Often, requests are cross-sectoral in nature and are concerned with related areas of policy. Зачастую просьбы относительно предоставления консультационных услуг носят тематический характер и касаются соответствующих стратегических областей.
The types of results being achieved by country offices are mostly grouped in two closely related areas: Результаты, достигнутые страновыми отделениями, в основном касаются двух следующих тесно связанных друг с другом областей:
In addition, Argentina considers it opportune to reaffirm the provisions of paragraphs 7 and 8 of the Buenos Aires plan of action, concerning the development of bilateral and multilateral cooperation in the prevention of drug use and the control of drug trafficking and related crimes. Кроме того, Аргентина считает уместным подтвердить актуальность положений пунктов 7 и 8 Буэнос-айресского плана действий, которые касаются развития двустороннего и многостороннего сотрудничества в деле предупреждения наркомании и борьбы с торговлей наркотиками и связанными с ними преступлениями.
Most of the Millennium Development Goals are directly related either to children and the youth of the next generation or to issues of great concern to young people, such as maternal health and HIV/AIDS. Большинство целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, непосредственно касаются либо детей (молодых людей следующего поколения), либо вопросов, представляющих большое значение для молодежи, таких, как охрана здоровья матерей и ВИЧ/СПИД.
Related broader issues that arise are the appropriate level of resources that should be borne collectively by Member States to enable the Secretary-General to implement the approved programmes and activities, and the impact of the acceptance of gratis personnel on the exclusively international character of the Secretariat. Связанные с этим более широкие вопросы касаются соответствующего объема ресурсов, который должен предоставляться коллективно государствами-членами, с тем чтобы обеспечивать Генеральному секретарю возможность для осуществления утвержденных программ и мероприятий, и влияния принятия предоставляемого на безвозмездной основе персонала на строго международный характер Секретариата.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
These related largely to equipment which had either been moved to the sites since the previous inspection or not been previously declared as being at those sites. Они касались главным образом оборудования, которое или поступило на эти объекты после предыдущей инспекции, или не было ранее объявлено как имеющееся на этих объектах.
The actions related, inter alia, to further clarifying the new functional structure of UNEP, enhancing dialogue with its Committee of Permanent Representatives, establishing mechanisms for the delegation of authority and improving programme delivery. Эти меры касались, в частности, уточнения новой финансовой структуры ЮНЕП, активизации диалога с ее Комитетом постоянных представителей, создания механизма делегирования полномочий и совершенствования системы осуществления программ.
It should be noted that these figures related in 1999 to only 21 states that reported them. Следует отметить, что эти данные в 1999 году касались только 21 штата, которые их представили.
The only four allegations that were substantiated pertained to general administration activities and related administrative budget and expenditure. Единственные четыре утверждения, которые были признаны обоснованными, касались вопросов общего управления и соответствующих статей административного бюджета и расходов.
Having been informed of the clerical error, the Panel concluded that the irregularities in the documents supporting the asserted "C4-CPHO" losses adversely affected the lost types to which the documents related. Получив информацию о технической ошибке, Группа пришла к выводу, что несоответствия в документах, представленных в обоснование заявленных потерь типа "С4 - СРНО", негативно отразились на оценке тех видов потерь, которых касались соответствующие документы.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
He also asked whether the 23 Field Service and Local posts to be abolished related directly to the observers or to other duties. Он также спрашивает, связаны ли подлежащие упразднению 23 должности полевой службы и местного разряда непосредственно с работой наблюдателей или же они относятся к другим видам деятельности.
The five top-rated ICT services were basic office automation software, computer equipment and related support, telephone equipment and related support, e-mail services, and the performance and reliability of the Internet. К пяти лучшим, по оценкам пользователей, информационно-техническим услугам относятся базовое программное обеспечение для автоматизации делопроизводства; компьютерное оборудование и сопутствующая поддержка; телефонное оборудование и сопутствующая поддержка; услуги электронной почты и функционирование и надежность Интернета.
Because the consequences of such a reservation could be predicted, questions about its admissibility related only to the circumstances in which it was made or the treaty provisions which it might cover. Поскольку последствия такой оговорки можно предсказать, вопросы, касающиеся ее допустимости, относятся только к обстоятельствам, в которых она делается, или к положениям договора, которых она может касаться.
The rules of immunity were predominantly rooted in customary international law because, in the politically sensitive area of delimitation of and mutual respect for States' sovereign powers to which questions of immunity related, the sovereign rights of the States concerned must be finely balanced. Нормы иммунитета в основном базируются на международном обычном праве, поскольку в деликатной с политической точки зрения области разграничения и взаимного уважения суверенных прав государств, к которым относятся и вопросы иммунитета, необходимо тщательно уравновешивать суверенные права соответствующих государств.
Reports of the sessions; Other documents include the EATL progress report, information on the identification of priority routes and projects and the report on the study and related survey on non-physical obstacles to international transport along the EATL routes. Доклады о работе сессий; к числу других документов относятся доклад о ходе работы по проекту ЕАТС, информация об определении приоритетных маршрутов и проектов, а также доклад по изучению нефизических препятствий для международных перевозок по маршрутам ЕАТС.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
Main deliverables produced include the drafting of a service catalogue and related key performance indicators for human resource and finance transactional processes. К основным достигнутым результатам относится составление проекта каталога услуг и соответствующих ключевых показателей для оценки работы в области кадровых и финансовых операционных процессов.
A related program is the Inner City School Program. К этой же сфере относится Программа городских школ.
It was also indicated that the term "budgets" in rule 1701 referred to programme, and related project, budgets funded from voluntary contributions and not from the regular budget. Было также указано, что используемое в правиле 1701 слово «ассигнования» относится к средствам, выделяемым на программу и соответствующие проекты из добровольных взносов, а не из регулярного бюджета.
She further invited the delegation to comment on NGO allegations that the Government was not serious about its obligations under the Convention and had neither incorporated the Committee's general recommendations into domestic policy nor disseminated the Convention and other related documents. Оратор также обращается к делегации с просьбой прокомментировать утверждения НПО, что правительство не слишком серьезно относится к выполнению своих обязательств согласно Конвенции, не учло высказанные Комитетом общие рекомендации в своей внутренней политике и не обеспечило распространение в стране текста Конвенции и других связанных с нею документов.
The above balance of $1,524,000 is related only to 2007 transactions. Указанный выше остаток средств в размере 1524000 долл. США относится лишь к операциям 2007 года.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
An increase in tooth decay (as well as related salivary biomarkers) has been associated with passive smoking in children. Увеличение риска кариеса зубов у детей (а также сопутствующих биомаркеров в слюне) связано с пассивным курением.
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития.
Moreover, a series of programmes aimed at individuals qualified to pursue tertiary education covered the cost of tuition and related expenses. Кроме того, ряд программ, рассчитанных на лиц, желающих получить высшее образование, предусматривает оплату обучения и обеспечение сопутствующих расходов.
Three changes are being rolled out to all UNICEF locations in 2010-2011 that will enhance managing for results, simplifying business processes, and reducing transactions and related costs. В 2010 - 2011 годах во всех структурах ЮНИСЕФ будет осуществлена модернизация по трем направлениям работы, которая позволит более активно применять принцип управления, ориентированного на достижение результатов, будет способствовать упрощению рабочих процессов и приведет к сокращению операционных и сопутствующих издержек.
It was formed to market and distribute games and related merchandising (toys, books, music, etc.) in Asia. Suleputer была основана для торговли и дистрибьюции игр и сопутствующих товаров (книг, музыки, аниме и т. д.) в Азии.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
A related question was whether, in case of a multiplicity of assignors, all of them needed to be in a Contracting State for the draft Convention to apply. Еще один связанный с этим вопрос состоял в том, должны ли в случае множественности цедентов все такие цеденты находиться в одном из договаривающихся государств для того, чтобы проект конвенции подлежал применению.
Before an abortion or a sterilization, a treating physician must explain to the woman or her guardian the biological and medical meaning of abortion or sterilization and the related risks, including possible complications. Перед прерыванием беременности или стерилизацией лечащий врач должен объяснить женщине или ее опекуну биологические и медицинские последствия аборта или стерилизации и связанный с ними риск, включая возможные осложнения.
Of course, the second, related, question is, what form of preventive action could the Council have taken if it had indeed paid attention to all the signals coming through indicating that trouble was brewing on the border and that it would spill over into Kosovo? Естественно, второй вопрос, связанный в этим, заключается в том, какую форму превентивной деятельности мог бы выбрать Совет, если бы он действительно обращал внимание на все поступающие сигналы, указывающие на то, что на границе происходят беспорядки и что они могут перекинуться на Косово?
The current demands of trial, appeal and related work, including support to the Mechanism, require various staff members to carry out multiple functions. Нынешний объем работы, связанный с проведением судебных разбирательств, рассмотрением апелляций и другими вопросами, включая обеспечение поддержки Механизма, потребовал от некоторых сотрудников выполнения одновременно многочисленных функций.
This trend has added a new dimension to the routine work of many drug-testing laboratories in that they need to apply more specific analysis and detection techniques in order to differentiate between closely related substances that are controlled under different control regimes and thus may carry different penalties. В этой связи в повседневной работе многих лабораторий экспертизы наркотиков появляется новый аспект, связанный с необходи-мостью применения дополнительных специфических методов анализа и выявления в целях различения очень схожих веществ, подпадающих под разные режимы контроля и обусловливающих тем самым при-менение разных мер наказания.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
This reflected the recognition that significant efficiencies could be gained in terms of bringing together related management functions for enhanced interface and synergy. Это говорит о признании того, что, благодаря объединению взаимосвязанных управленческих функций в интересах повышения взаимодействия и согласованности, можно добиться существенного повышения эффективности.
The implementation plan for the above-mentioned approach must balance two different, but related, dimensions of the problem. В рамках плана применения вышеупомянутого подхода необходимо поддерживать равновесие с точки зрения различных, но взаимосвязанных аспектов этой проблемы.
This ongoing debate centres around two related questions. В центре этих непрекращающихся споров находятся два взаимосвязанных вопроса.
Two related central themes have emerged. Возникли два взаимосвязанных центральных тезиса.
The projects being executed fall within one of these areas and form groups of projects which are coherently interlinked and conceptually related through the theme of sustainable human development. Исполняемые проекты распределяются по этим областям деятельности и формируют группы взаимосвязанных проектов, основанных на единой концепции устойчивого развития человеческого потенциала.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
And suppose it's just an aunt, maybe she's not genetically related. И, возможно, это просто какая-то тётка, и генетически они не - родственники.
Not exactly twins but they could be related. Не близнецы, конечно, но возможно, родственники.
And the law says if you're not related, and have lived with the baby for less than three years, you have no legal claim. Но закон говорит, что если вы не родственники и прожили с ребёнком менее З-х лет, у вас нет права требования.
Our patients are related. Наши пациенты - родственники.
And you guys are related? А вы, ребята, не родственники?
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
The disruption of food supply networks and access to markets has contributed to a sharp increase in food prices and related costs, such as fuel. Перебои с продовольственным снабжением и нарушения доступа к рынкам способствовали резкому росту цен на продовольствие и сопутствующие товары, такие как топливо.
Submissions and related documents should not be publicly available on the Convention website, but the secretariat should prepare a short summary of each submission. Представления и сопутствующие документы не подлежат размещению на вебсайте Конвенции в открытом доступе, однако секретариат должен подготовить краткое резюме по каждому представлению.
These services include shelters and refuges, advice telephone lines and advocacy and related support services. В эти службы входят приюты и убежища, консультативная телефонная служба, служба адвокатской защиты и сопутствующие службы поддержки.
Thirdly, it will seriously undermine the international non-proliferation regime and related efforts. В-третьих, это серьезным образом подорвет международный режим нераспространения и сопутствующие этому усилия.
"Cadastre Project and Other Related Projects in Tajikistan" by Mr. Ake Olson, Project Manager "Кадастровый проект и другие сопутствующие проекты в Таджикистане"- г-н Эке Олсон, руководитель проектов
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
Mexico supported the resolution on "Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security", put forward by the Russian Federation in the General Assembly and attaches great importance to promoting a wider exchange of views on that subject and related concepts. Мексика выступила в поддержку резолюции о достижениях в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности, представленной Российской Федерацией в Генеральное Ассамблее Организации Объединенных Наций, и считает крайне важным способствовать более широкому обмену мнениями по этому вопросу и связанным с ним аспектам.
Possible new areas for cooperation between UNCTAD, the African Union and its members regarding transport and trade-facilitation issues included the design and implementation of sustainable freight transport policy actions and related communication and logistic polices. Новыми перспективными направлениями сотрудничества между ЮНКТАД, Африканским союзом и его членами в области транспорта и упрощения процедур торговли являются: разработка и осуществление программных мер по обеспечению устойчивого развития грузового транспорта и выработка соответствующей политики в сфере коммуникаций и логистики.
The priority poverty indicators are used for monitoring levels and trends in poverty and, along with related social conditions, provide a framework for assessing human welfare in low- and middle-income countries. С помощью приоритетных показателей нищеты отслеживаются уровни и тенденции в сфере нищеты; вместе с другими социальными показателями они используются в качестве основы для оценки благосостояния людей в странах с низким и средним уровнями доходов.
Planners and policy makers in forestry and related development issues at the global, regional and national levels, including national Governments and intergovernmental organizations; а) плановики и руководящие работники в сфере лесного хозяйства и в смежных сферах развития на глобальном, региональном и национальном уровнях, включая национальные правительства и межправительственные организации;
Academic studies in the field of human rights or related areas and/or experience and exposure to leadership roles in the human rights field at the national, regional, or international level; академические исследования в области прав человека или смежных областях и/или опыт и работа на руководящих должностях в сфере прав человека на национальном, региональном или международном уровнях;
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
A related species, Lathyrus sativus, is grown for human consumption but when it forms a major part of the diet it causes symptoms of toxicity called lathyrism. Родственный вид, Lathyrus sativus, выращен для потребления человеком, но если он включается в большом количестве в пищу, вызывает симптомы отравления, называемого латиризмом.
While the related Shanweiniao and some other enantiornithines preserve two, four, or eight long display feathers on the tail, the absence of such feathers in any known specimen of Longipteryx probably indicates that they were absent in this species. В то время, как родственный Shanweiniao и некоторые другие энанциорнисовые сохранили два, четыре или восемь длинных перьев на хвосте, отсутствие таких перьев в любом известном экземпляре L. chaoyangensis, вероятно, указывает на то, что они отсутствовали у этого рода вовсе.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
If the customer finds an advertisement about logs, it's not a simple advertisement, it's a real PPC-advertising, because logs are not boards, but a related product. Если на «досочной» странице гражданин обнаруживает объявление о продаже бревен, это уже не просто объявление, а натуральная контекстная реклама, ибо бревна - это еще не доски, но товар вполне родственный.
Больше примеров...