Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Another related indicator is the relationship between research and development expenditures and competitiveness. Другой соответствующий показатель отражает зависимость между расходами на научные исследования и опытно-конструкторские разработки и конкурентоспособностью.
Regional financial stability mechanisms had been strengthened to prevent contagion of instability, and the BRICS countries (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa) had launched a new development bank and a related Contingent Reserve Arrangement. Были укреплены механизмы региональной финансовой стабильности для недопущения распространения вируса нестабильности, страны БРИКС (Бразилия, Российская Федерация, Индия Китай и Южная Африка) создали новый банк в области развития и соответствующий пул условных валютных резервов.
In order to facilitate early action on these requests for exemption under Article 19 and in accordance with its past practice, the Committee authorized its Chairman to convey to the General Assembly without delay the related section of its report. Для содействия скорейшему принятию решения по этим просьбам о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, и в соответствии с прошлой практикой Комитет уполномочил своего Председателя безотлагательно направить Генеральной Ассамблее соответствующий раздел своего доклада.
To guide lawmakers in adopting legislation in compliance with the international instruments, UNODC produced the Model Law against the Smuggling of Migrants, and conducted related legal assessments and legal drafting workshops. С целью оказания содействия законодательным органам в принятии законодательства, соответствующего международным документам, ЮНОДК разработало Типовой закон о борьбе с незаконным ввозом мигрантов и провело соответствующий правовой анализ и семинары-практикумы по разработке законодательства.
Finally, the Board should also note that in its decision 59/556 of 13 April 2005, the General Assembly took note of the report of the Secretary-General (A/59/395) and the related report of the Advisory Committee. Наконец, Комиссии следует также принять во внимание, что в своем решении 59/556 от 13 апреля 2005 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Генерального секретаря (А/59/395) и соответствующий доклад Консультативного комитета.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
A related question was also brought to the attention of the Working Group: forcible settlement of nomadic groups. На рассмотрение Рабочей группы был также вынесен смежный вопрос о принудительном расселении групп кочевников.
The related issue of relations with troop-contributing countries was raised by another speaker. Еще один оратор поднял смежный вопрос об отношениях со странами, представляющими войска.
A related question would be whether, if the jurisdiction is not so restricted, the tribunal should be obliged to accept all transfers of suspects apprehended by patrolling naval States. Смежный вопрос заключается в том, должен ли в случае, когда юрисдикция не будет таким образом ограничена, трибунал быть обязан принимать всех передаваемых подозреваемых, арестованных осуществляющими морское патрулирование государствами.
In evaluating the structure of the Office of Staff Legal Assistance, a related aspect that needs consideration is the role envisaged by the General Assembly for the Office in relation to assistance to staff by volunteers. Оценивая структуру Отдела юридической помощи персоналу, необходимо рассмотреть такой смежный аспект, как роль, предусматриваемая Генеральной Ассамблеей за Отделом в части содействия персоналу со стороны добровольцев.
A related issue of trade linkages has emerged in recent years. I refer to the desire of some to make trade liberalization conditional on the developing countries' meeting certain standards in the areas of labour, the environment and human rights. В последние годы возник и смежный вопрос о торговых увязках. некоторых кругов обусловить либерализацию торговли соблюдением развивающимися странами определенных стандартов в области труда, окружающей среды и прав человека.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
With respect to the United Kingdom proposal, he suggested that the text should refer to closely related disputes instead of contractual relationships and other legal relationships. Что касается предложения Соединенного Коро-левства, то, по мнению оратора, в тексте должна содержаться ссылка на споры, имеющие непосредст-венное отношение к разбирательству, а не на дого-ворные отношения или другие правоотношения.
For the Japanese procurement programme, expenditure incurred in other currencies is fixed at the United Nations operational rate of exchange in effect at the date of the establishment of the related obligation. Что касается закупочной программы Японии, то расходы, понесенные в других валютах, пересчитываются по обменному курсу Организации Объединенных Наций, действовавшему на дату возникновения соответствующего обязательства.
Nevertheless, specifically in relation to the long-term goal to achieve significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008, there are some alarming emerging patterns and trends in drug abuse and related problems worldwide. Что же касается долгосрочной цели достижения к 2008 году существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса, то серьезную тревогу в разных регионах мира вызывают некоторые новые явления и тенденции, касающиеся злоупотребления наркотиками и связанных с ним проблем.
With regard to disarmament, the national Constitution establishes that Panama cannot have an army. However, import and export controls are applied to war materiel and related elements pursuant to the agreements concluded and the policies and standards laid down in such agreements. Что касается разоружения, то по конституции Панамы в этой стране не имеется армии, но при этом предусмотрены меры контроля за ввозом и вывозом материалов военного назначения и связанных с ним элементов в соответствии с подписанными соглашениями, политикой и нормативными актами, предписанными такими соглашениями.
The types of transactions to which such provisions apply generally include: transactions intended to defeat, hinder or delay creditors; undervalued transactions; preferential transactions; and transactions with related persons. В Руководстве для законодательных органов отмечается, что в связи с доказыванием субъективных элементов требований для расторжения сделки возникают трудности, в частности это касается намерения должника при заключении сделки и субъективной осведомленности контрагента.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
Concepts of biosafety and biosecurity deal with related but distinctly different issues. Концепции биобезопасности и биозащищенности касаются смежных, но отчетливо разных проблем.
I intend to convene a high-level global public policy network to address these and related controversies concerning the risks and opportunities associated with the increased use of biotechnology and bioengineering. Я намереваюсь образовать глобальную сеть высокого уровня по разработке государственной политики для рассмотрения этих и других смежных вопросов неоднозначного характера, которые касаются рисков и возможностей, связанных с более широким использованием биотехнологии и биоинженерии.
The other cases described in the Team's reports involved related actions involving listed persons, such as decisions regarding criminal investigations or forfeiture proceedings. Другие судебные дела, описанные в докладах Группы, касаются действий аналогичного характера в отношении включенных в перечень лиц, таких, как решения относительно уголовных расследований или процедур конфискации.
Few of the provisions described in paragraphs 37-42 related specifically to article 4 of the Convention, according to which all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred must be declared an offence punishable by law. Лишь немногие из положений, описанных в пунктах 37-42 доклада, конкретно касаются статьи 4 Конвенции, согласно которой распространение идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти, должно быть объявлено преступлением, караемым законом.
Although related in so far as they both had to do with the period preceding the entry into force of the treaty, these two provisions gave rise to different legal regimes and should be treated as such. Хотя оба эти положения связаны друг с другом, в той мере в какой они касаются периода, предшествующего вступлению в силу договора, они привели к созданию различных правовых режимов и должны рассматриваться как таковые.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
So far, the analysis and reforms related primarily to Headquarters. До настоящего времени анализы и реформы касались главным образом Центральных учреждений.
The requests related in particular to the alternative routes included as part of the EIA documentation, including feasibility studies that had been carried out in 2001, in the context of an unsuccessful FCS bid to the European Regional Development Fund. Эти просьбы касались, в частности, альтернативных дорог, указываемых в рамках документации об ОВОС, включая исследования осуществимости проектов, проводившиеся в 2001 году в контексте неудачного конкурсного предложения ЛКШ, направленного в Европейский фонд регионального развития.
the Court confined its answers strictly to the questions put to it, which related exclusively to the 1948 Convention: Ответы Суда были ограничены сугубо поставленными вопросами, которые касались исключительно Конвенции 1948 года:
Although there were differences among the parties on the appropriate legislative texts, such differences related mainly to the interpretation of Linas-Marcoussis rather than to a reluctance to implement the Agreements. И хотя среди сторон имелись разногласия относительно приемлемости юридических текстов, такие разногласия касались главным образом интерпретации положений Соглашения Лина-Маркуси и не были связаны с нежеланием выполнять соглашения.
All my theories were bowling alley related. Все мои идеи касались боулинга.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
The additional resources proposed related primarily to the requests for six new posts, four reclassifications and seven conversions from temporary assistance-funded positions to established posts. Дополнительные предлагаемые ресурсы относятся главным образом к просьбам о создании шести новых должностей, реклассификации четырех должностей и переводу семи должностей из категории временного персонала в штатные должности.
The technical functions include the operation of the satellite Earth stations and related telecommunications, and maintenance of established operational procedures. К техническим функциям относятся: эксплуатация земных станций спутниковой связи и сопутствующих средств электросвязи, а также слежение за выполнением установленных процедур эксплуатации.
These include the provision of secretariat services to the International Narcotics Control Board and to the Commission on Narcotic Drugs, as well as initiatives aimed at promoting adherence to the related conventions and the inclusion of their provisions in national legislation and their effective implementation. К ним относятся обеспечение секретариатского обслуживания Международного комитета по контролю над наркотиками и Комиссии по наркотическим средствам, а также инициативы, направленные на содействие присоединению к конвенциям и включению их положений в национальное законодательство и их эффективному осуществлению.
Nine of the 12 projects are energy-sector related, two are in the forestry sector and one in the agriculture sector. 9 из 12 проектов относятся к энергетическому сектору, два проекта - к лесному сектору и один проект - к сельскохозяйственному сектору.
This includes the procurement, handling and maintenance of a large quantity of highly aggressive explosives, a stolen Mitsubishi Canter van, the recruitment of the related human resources and a base station for the necessary preparations. Сюда относятся закупка, доставка и хранение большого количества бризантных взрывчатых веществ, украденный автофургон «Мицубиси», наем соответствующих исполнителей, а также организация базы для необходимой подготовки.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
2.1.2.11. "Viewing reference point" means the point linked to the vehicle to which the prescribed field of vision is related. 2.1.2.11 под "исходной точкой обзора" подразумевается точка, увязываемая с транспортным средством, к которому относится предписанное поле обзора.
Paragraph 4 indicated that all provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the author of the reservation and the objecting State or organization. В пункте 4 указывается, что все положения договора, кроме тех, к которым относится оговорка, будут оставаться применимыми в отношениях между автором оговорки и возражающими государством или организацией.
The Committee is concerned about the high levels of maternal mortality rates (65/100000 live births) and data indicating that a significant proportion of maternal deaths are attributed to non-pregnancy related infections, mainly AIDS (43.7 per cent). Комитет обеспокоен высокими уровнями коэффициентов материнской смертности (65/100000 живорождений) и данными, указывающими на то, что среди причин материнской смертности значительная доля относится на счет не связанных с беременностью инфекций, в основном СПИД (43,7%).
He agreed that cases of alleged torture had to be considered on their own merit, unless the expression "on their own merit" referred to the specific circumstances of combating terrorism and the related problem of obtaining information. Он согласен с тем, что якобы имевшие место случаи применения пыток необходимо рассматривать с учетом всех обстоятельств, если только выражение "с учетом конкретных обстоятельств" не относится к конкретным обстоятельствам борьбы с терроризмом, и сопутствующей проблемы получения информации.
On the other hand, it belongs to the Northern Philippine languages subgroup where related yet larger Ilokano and Pangasinan also fall under. С другой стороны он относится ксеверной филиппинской подгруппе, где находятся еще более крупные родственные языки илокано и пангасинан.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
This document provides a procedure for estimating and reporting emissions and related data and emission projections under the Convention. З. В настоящем документе рассматривается процедура оценки и представления данных о выбросах и сопутствующих данных, а также данных, касающихся прогнозов выбросов, в рамках Конвенции.
Peaceful uses of nuclear and related techniques for food and agriculture have contributed tremendously to food security and sustainable agricultural development all over the world. Мирное использование ядерных и сопутствующих технологий для производства продуктов питания и в сельском хозяйстве внесло колоссальный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора повсюду в мире.
The provision of $5,000 is also proposed to reproduce reports, presentations and other related materials. Кроме того, испрашивается сумма в размере 5000 долл. США на копирование докладов, презентаций и иных сопутствующих материалов.
Related costs would have to be quantified on a regional level since they largely depend on the local conditions. Объем сопутствующих расходов определяется на региональном уровне, поскольку он во многом зависит от местных условий.
A major step forward in the process of increasing indigenous and local community participation in the work of the Convention is the establishment of the Ad Hoc Open-ended Inter-sessional Working Group on the Implementation of Article 8 (j) and Related Provisions. Важным шагом по пути более широкого привлечения общин коренного и местного населения к деятельности в связи с Конвенцией о биологическом разнообразии является создание специальной межсессионной группы открытого состава по осуществлению статьи 8(j) и сопутствующих положений.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
This closely related issue is addressed below. Этот вопрос, тесно связанный с рассматриваемой проблемой, обсуждается ниже.
Stercobilin (and related urobilin) can be used as a marker for biochemical identification of fecal pollution levels in rivers. Стеркобилин (и связанный с ним уробилин) может быть использован как маркер для биохимической идентификации уровня фекальной загрязнённости рек.
Member States cannot but benefit from such complementarity as well as from the related synergies between the two institutions. Интересам государств-членов не может не отвечать такая взаимодополняемость функций, а также связанный с этим эффект синергизма от слияния усилий двух учреждений.
A related fact is that if the corresponding representation of SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} is faithful, then the representation is projective. Есть связанный факт, что если соответствующее представление группы SL (2, C) {\displaystyle {\text{SL}}(2,\mathbb {C})} точное, то представление является проективным.
While a good consensus needed to be reached on the safeguards regime, it was also necessary to make an honest appraisal of the mounting problem of plutonium stocks and the related question of latent proliferation. Для того чтобы выработать прочный консенсус по вопросу о режиме гарантий, необходимо также правильно оценивать проблему, связанную с запасами плутония, и связанный с ней вопрос скрытого распространения.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
In this context, two related, but distinct, issues must be addressed. В этом контексте необходимо рассмотреть два взаимосвязанных, но разных вопроса.
This is another instance where the GM has decided to aggregate two related outcome areas. Это еще один пример, когда ГМ решил объединить два взаимосвязанных конечных результата.
This Programme provides a suite of related services to enhance the contribution of the private sector to industrial development and poverty reduction including by improving competitiveness, connecting domestic enterprises with global supply chains, enhancing business linkages and bolstering investment and technology promotion. Настоящая программа предусматривает предоставление комплекса взаимосвязанных услуг, призванных повысить вклад частного сектора в промышленное развитие и сокращение масштабов нищеты, в том числе посредством повышения конкурентоспособности, подключения внутренних предприятий к глобальным логистическим целям, укрепления предпринимательских связей и содействия инвестированию и передаче технологий.
He concludes that universal promotion of the right to social protection, through the adoption of social protection floors and closely related initiatives taken within an overall human rights-based framework, should become a central goal for all actors within the human rights and development contexts. В заключение он заявляет, что всеобщее поощрение права на социальную защиту посредством установления минимального уровня социальной защиты и осуществления тесно взаимосвязанных инициатив в рамках общей системы защиты прав человека, должно стать одной из главных целей для всех субъектов, действующих в сферах прав человека и развития.
It was also important to coordinate the activities of the various producers involved in preparing the data used to compile the national accounts, as well as data from related branches of macroeconomic statistics. Важно было также скоординировать деятельность различных производителей, вовлеченных в процесс составления данных, используемых при создании национальных счетов, а также взаимосвязанных с ними отраслей макроэкономической статистики.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
So you know that- that you're... related. Так ты знаешь то... что вы... родственники.
You know, Bug told us that you and Alice were related. Жучок сказала нам, что вы с Элис родственники.
Are you sure you're related? Ты уверен, что вы родственники?
And in the grand scheme of things, we're related because of what we are. И так уж сложилось, что мы родственники из-за того, кто мы на самом деле.
Are you two related? Вы что, родственники?
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
In Lithuania, building organisations can build residential housing and provide related services. В Литве строительные организации могут возводить жилые дома и оказывать сопутствующие услуги.
The Electronic Information Act requires ministries to publish on their websites all draft legislative texts, concepts, and related proposals as well as their full explanatory documentation. В Законе об электронной информации предусматривается, что министерства должны публиковать на своих веб-сайтах все проекты законодательных актов, концепций и сопутствующие предложения, а также всю документацию, содержащую разъяснения по ним.
The Repertory is a comprehensive summary of the decisions of the United Nations organs, together with related material, organized by Charter Article, and intended to illuminate questions of application and interpretation of the Charter. Этот Справочник содержит полный обзор решений органов Организации Объединенных Наций, а также сопутствующие материалы, сгруппированные по статьям Устава, и призван освещать вопросы применения и толкования Устава.
They do not include related costs (such as the help desk and the Global Service Centre, which carry out services that go beyond the ERP, nor the costs of associated and integrated systems such as records management). Они не включают в себя сопутствующие расходы (такие, как расходы на службу экстренной поддержки и Глобальный центр обслуживания, которые оказывают услуги, относящиеся не только к ОПР, а также расходы на связанные и интегрированные системы, такие как система управления архивной документацией).
C. Related Staff Costs С. Сопутствующие расходы на персонал
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
We expect that to bring much-needed coherence to the diverse range of activities undertaken by the United Nations and related organizations in the oceans sphere. Мы надеемся, что она позволит привнести столь необходимую согласованность в очень разнообразную деятельность, осуществляемую Организацией Объединенных Наций и смежными организациями в океанской сфере.
In different areas of research and analysis and related advisory and training services coming within its purview, the Department is seeking to encourage the development of policy measures that could advance follow-up to the Monterrey Consensus. В различных областях научных исследований и анализа и связанных с ними консультативных услуг и учебных мероприятий, относящихся к сфере его компетенции, Департамент стремится поощрять разработку стратегических мер, которые способствовали бы продвижению вперед процесса последующей деятельности по реализации Монтеррейского консенсуса.
The addition of about a dozen international judges, seized mainly with war crimes and ethnically related crimes, has contributed to significant improvement in the area. Назначение дополнительно еще около десяти международных судей, занимающихся главным образом военными преступлениями и преступлениями, совершенными на этнической почве, способствовало существенному улучшению состояния дел в этой сфере.
It is worth recalling that the Charter requires the United Nations to promote conditions of economic and social progress and development, as well as solutions to international economic, health and related problems. Стоит напомнить, что Устав требует, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала созданию условий для экономического и социального прогресса и развития, а также нахождению решений международных экономических проблем, проблем в сфере здравоохранения и смежных проблем.
A related issue, the quality of work, also needed to be emphasized. Правительство также планирует обеспечить подготовку квалифицированных кадров для работы на условиях неполной занятости в сфере здравоохранения и сфере обслуживания.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
A related species, Lathyrus sativus, is grown for human consumption but when it forms a major part of the diet it causes symptoms of toxicity called lathyrism. Родственный вид, Lathyrus sativus, выращен для потребления человеком, но если он включается в большом количестве в пищу, вызывает симптомы отравления, называемого латиризмом.
While the related Shanweiniao and some other enantiornithines preserve two, four, or eight long display feathers on the tail, the absence of such feathers in any known specimen of Longipteryx probably indicates that they were absent in this species. В то время, как родственный Shanweiniao и некоторые другие энанциорнисовые сохранили два, четыре или восемь длинных перьев на хвосте, отсутствие таких перьев в любом известном экземпляре L. chaoyangensis, вероятно, указывает на то, что они отсутствовали у этого рода вовсе.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
Больше примеров...