Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Multiple workshops on how to carry out BPA and related capacity-building workshops have been conducted in Cambodia. В Камбодже было проведено несколько практикумов по вопросу о том, как осуществлять анализ бизнес-процессов, и соответствующий практикум по наращиванию потенциала.
The Rwandan Government takes this opportunity to demand the sources of the information and a related report. Поэтому руандийское правительство требует, чтобы ему представили данные об источниках сведений и соответствующий доклад;
Number of primary school-age children out of school and related gender parity index (GPI) Число детей в возрасте начальной школы, не посещающих школу, и соответствующий показатель гендерного равенства (ПГП)
The General Assembly, having considered the report of the Secretary-General on the expenditure authorization for the biennium 2006-2007 and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, decides to authorize expenditure of the remaining funds appropriated in Assembly resolution 60/247 A. Генеральная Ассамблея, рассмотрев доклад Генерального секретаря об утверждении ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, постановляет санкционировать расходование остальных средств, утвержденных в резолюции 60/247 A Ассамблеи».
At its fifty-ninth session the Board approved the management plan and related budget amounting to USD 39,733,419 to cover the CDM activities for the calendar year 2011, which represented a USD 5.2 million or a 15 per cent increase above the prior year's budget. На своей пятьдесят девятой сессии Совет утвердил план управления и соответствующий бюджет в 39733419 долл. США для покрытия расходов на деятельность МЧР в 2011 календарном году, размер которого на 5,2 млн. долл. США, или на 15%, превышает бюджет предыдущего года.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
The third scheme known as the Advance Market Commitments, first proposed some years ago in academic circles, is a related approach that brings together market instruments and public financing. Третий механизм, известный как механизм авансовых рыночных обязательств, впервые предложенный несколько лет назад в академических кругах, представляет собой смежный подход, объединяющий рыночные инструменты и государственное финансирование.
A related item entitled "Issues relating to the implementation of Article 2, paragraph 3, of the Kyoto Protocol" is included on the provisional agenda for SBSTA 19. Смежный пункт повестки дня, озаглавленный "Вопросы, связанные с осуществлением пункта З статьи 2 Киотского протокола", включен в предварительную повестку дня ВОКНТА 19.
A related question is: where does a treatment start and end? Встает и смежный вопрос: когда начинается и когда заканчивается лечение?
(b) A related training workshop in the British Virgin Islands for representatives of a range of private and public sector agencies including government departments, chambers of commerce and hotel associations, and a number of insurance companies; Ь) смежный учебный практикум на Британских Виргинских островах для представителей ряда частных, а также государственных учреждений, в том числе правительственных департаментов, торговых палат и ассоциаций гостиниц, а также ряда страховых компаний;
Major United Nations conferences and summits, more recently in Monterrey and Johannesburg and the related World Summit on Sustainable Development preparatory process, have been vital sources of innovative arrangements. Крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, особенно встречи, проведенные недавно в Монтеррее и Йоханнесбурге, и смежный процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, сыграли чрезвычайно важную роль в разработке новаторских механизмов.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
Secondly, a related issue is the flow of information. Второй вопрос, связанный с первым, касается потока информации.
Uruguay was represented by senior officials from five Government ministries and by various related bodies. Что касается самого Уругвая, то в семинаре участвовали руководители пяти министерств и различных других организаций.
UNICEF has a strong track record in girls' education and the related impact on integrated health interventions for healthy mothers and healthy babies in child survival programming. ЮНИСЕФ добился немалых успехов в том, что касается образования для девочек и связанного с этим воздействия на комплексные медико-санитарные мероприятия по охране здоровья матери и ребенка в рамках разработки программ по обеспечению выживания детей.
On the environment side, the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution and its related eight Protocols establish requirements and limits for the overall emissions of gaseous pollutants produced by all kinds of sources and sectors, including transport. Что касается окружающей среды, то в Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и восьми протоколах к ней установлены требования и предельные уровни в отношении общих объемов выбросов газообразных загрязнителей от всевозможных источников и секторов, включая транспортный.
With regard to disarmament, the national Constitution establishes that Panama cannot have an army. However, import and export controls are applied to war materiel and related elements pursuant to the agreements concluded and the policies and standards laid down in such agreements. Что касается разоружения, то по конституции Панамы в этой стране не имеется армии, но при этом предусмотрены меры контроля за ввозом и вывозом материалов военного назначения и связанных с ним элементов в соответствии с подписанными соглашениями, политикой и нормативными актами, предписанными такими соглашениями.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
The support provided by seven United Nations police officers under this component related primarily to the conduct of dedicated monitoring of the crossing points that had been opened in prior periods. Функции поддержки, выполняемые семью полицейскими Организации Объединенных Наций в рамках этого компонента, касаются, в первую очередь, осуществления контроля непосредственно на пропускных пунктах, которые были открыты в предшествующие периоды.
It was questioned whether the exceptions to transparency that related mainly to the protection of confidential and sensitive information would cover all the instances where hearings would need to be held in private. Был поставлен вопрос о том, будут ли исключения из принципа прозрачности, которые касаются главным образом защиты конфиденциальной и чувствительной информации, охватывать все случаи, когда слушания необходимо будет проводить в закрытом порядке.
The mission made a series of recommendations to restructure and improve the efficiency of the Office in relation to management, administration, staffing and related budget issues. Миссия сделала ряд рекомендаций по изменению структуры и повышению эффективности Отделения, которые касаются управления, административных процедур, набора персонала и связанных с этим бюджетных вопросов.
While some stated objectives of that purpose are efficiency and competition related, others relate to the achievement of different socio-economic benefits of public interest. Некоторые ставящиеся в этой связи задачи касаются вопросов эффективности и конкуренции, а другие - создания различных социально-экономических благ, представляющих общественную значимость.
Adopt a comprehensive approach to tackling all aspects of the health related MDGs and recognize their link to population dynamics and poverty. использовать комплексный подход к реализации всех аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются охраны здоровья, и признать их связь с динамикой народонаселения и проблемой нищеты;
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
the Court confined its answers strictly to the questions put to it, which related exclusively to the 1948 Convention: Ответы Суда были ограничены сугубо поставленными вопросами, которые касались исключительно Конвенции 1948 года:
Samsung stated neither the dates of their issue nor the dates of the performance of the work to which they related. Она не указала ни даты их выдачи, ни даты выполнения работ, которых они касались.
The Panel notes the continuation of a trend reported previously in which most of the incidents referred to the Panel for inspection involved conventional arms and related materiel. Группа отмечает сохранение зафиксированной ранее тенденции, по которой большинство инцидентов, переданных Группе на предмет инспекции, касались обычных вооружений и связанных с ними материальных средств.
Recommendations included the reform of nationality laws and related legislation to prevent statelessness; the importance of accession to the statelessness conventions; and the drafting of a regional instrument on nationality. Рекомендации касались, в частности, реформы законов о гражданстве и соответствующего законодательства по вопросам предотвращения безгражданства, важности присоединения к конвенциям по вопросам безгражданства, а также разработки регионального документа по вопросам гражданства.
Justified complaints within the time-framework under consideration related most often to the following: failure to provide prisoners with proper living conditions in residential cells, placement of non-smoking persons with smokers and prolonged periods of waiting for consultations from specialist physicians. Обоснованные жалобы, поданные в рассматриваемый период, чаще всего касались следующих вопросов: необеспечение для заключенных надлежащих условий жизни в жилых камерах, помещение некурящих лиц вместе с курящими и длительные периоды ожидания консультаций с врачами-специалистами.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
Weapons and related materials are considered special goods that are prohibited from production, stockpiling, transporting and trading. Вооружения и связанные с ними материальные средства относятся к категории специальных изделий, которые запрещается производить, накапливать, перевозить и продавать.
She presumed that the circumstances in question related only to a situation in which a State party had not responded at all or else had promised to attend a given session and then did not put in an appearance before the Committee. По ее предположению, упомянутые обстоятельства относятся только к ситуации, когда государство-участник вообще не дает ответа или все же обещает присутствовать на данной сессии, а потом не появляется на заседании Комитета.
With regard to these issues, the examples of best practices shared by companies related more to their voluntary practices and initiatives than to the meeting of the legal requirements of the countries in which they operate. Если говорить об этих аспектах, то сообщенные компаниями примеры оптимальной практики в большей степени относятся к их добровольным практическим подходам и инициативам, нежели к соблюдению законодательных требований стран, в которых они осуществляют деятельность.
The five top-rated ICT services were basic office automation software, computer equipment and related support, telephone equipment and related support, e-mail services, and the performance and reliability of the Internet. К пяти лучшим, по оценкам пользователей, информационно-техническим услугам относятся базовое программное обеспечение для автоматизации делопроизводства; компьютерное оборудование и сопутствующая поддержка; телефонное оборудование и сопутствующая поддержка; услуги электронной почты и функционирование и надежность Интернета.
According to the PAS rating distribution for the 2003-2004 cycle, of a population of 731 staff members, 63 were not appraised, 18 of them in the Professional category and 45 in the General Service and related categories. Согласно данным о распределении оценок в рамках ССА за период 2003-2004 годов, из 731 сотрудника Трибунала не прошли аттестации 63 сотрудника, из которых 18 сотрудников относятся к категории специалистов и 45 - к категории общего обслуживания и смежным категориям.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
A number of related elements were covered by UNCTAD, and UNCTAD should therefore be in a good position to make a valuable contribution. Ряд связанных с этим элементов относится к компетенции ЮНКТАД, которая поэтому должна обладать неплохими возможностями для того, чтобы вносить весомый вклад в эту работу.
While this concept of fundamental rights has its basis in legal language, its meaning is remarkably confused by the use of other concepts that are considered to be related or equivalent. Хотя понятие "основные права человека" относится к юридическому языку, его значение остается до конца непроясненным вследствие употребления других терминов, считающихся смежными или эквивалентными.
Such factors included statements by, or subsequent conduct of, the author of the reservation; reactions by other contracting States and contracting organizations; the provision or provisions to which the reservation related; and the object and purpose of the treaty. В число таких факторов входят заявления или последующее поведение автора оговорки, реакции других договаривающихся государств и договаривающихся организаций, положение или положения, к которому/которым относится оговорка, а также объект и цель договора.
A closely related term is a skirt role, a female character to be played by a male singer, usually for comic or visual effect. Он относится к женскому персонажу, которого играет певец, обычно ради достижения комического или визуального эффекта.
This gap is now related not only to material wealth, but also, frighteningly, to the ability of less developed countries to compete in the accepted medium of communication, because of the existence of an ever-widening digital divide. Этот разрыв относится сейчас не только к материальному богатству, но и к способности наименее развитых стран конкурировать на приемлемом уровне коммуникации из-за образовавшейся и все растущей «информационной пропасти», что вызывает еще бóльшую тревогу.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
See Upgrading your kernel and related packages, Section 4.6 for information on configuring your system to not depend on hotplug for booting. Обратитесь к Обновление ядра и сопутствующих пакетов, раздел 4.6 за информацией по настройке системы, которая не зависит от автоопределения оборудования при загрузке.
In this regard, before we became a challenge - to make easy and obvious use of the catalog and other related services. В связи с этим перед нами стала задача - сделать удобным и очевидным использование каталога и других сопутствующих сервисов.
They looked forward to the review of the actual implementation of the revised cost recovery methodology, together with any related recommendations, at the annual session 2016, as requested in decision 2013/9. Они отметили, что ожидают проведения в ходе ежегодной сессии 2016 года обзора хода фактического применения пересмотренной методологии возмещения расходов, а также всех сопутствующих рекомендаций согласно просьбе, содержащейся в решении 2013/9.
It was highlighted that the results of the review of the key internal controls of the Fund for financial reporting risks and related assurance activities on the effectiveness of internal controls were utilized to prepare the statement of internal control for the year ended 31 December 2013. Было подчеркнуто, что для подготовки справки по системе внутреннего контроля за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, использовались результаты анализа ключевых механизмов внутреннего контроля Фонда на предмет выявления рисков в области финансовой отчетности и сопутствующих мер по обеспечению гарантий эффективности системы внутреннего контроля.
Additional provision is made for related freight costs, estimated at 12 per cent of the cost of communications equipment ($19,400), and 15 per cent of the cost of transportation equipment, excluding locally purchased vehicles ($637,700). Дополнительно предусматриваются ассигнования для покрытия сопутствующих транспортных расходов из расчета 12 процентов от общей стоимости аппаратуры связи (19400 долл. США) и 15 процентов от общей стоимости автотранспортных средств, за исключением приобретенных на месте автомашин (637700 долл. США).
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
Another related issue is the extent to which, in the interest of the project, the law may exempt the project company from specific legislation relating to price and tariff control or providing special treatment in favour of certain categories of users. Другой связанный с этим вопрос касается степени, в какой закон в интересах проекта может освободить проектную компанию от действия специального законодательства, касающегося ценового и тарифного контроля или предусматривающего специальный режим в отношении определенных категорий пользователей.
Ferdinand de Rohan - related by blood to the house of Stuart as well as Bourbon and Lorraine - was also unable to marry legitimately, having entered the Church as a younger son of a noble house. Фердинанд де Рохан, кровно связанный с домом Стюарта, а также с Бурбоном и Лотарингией также не смог законно жениться, вступив в Церковь как младший сын знатного дома.
While the primary underlying causes of the current crisis are political and institutional, poverty and the related high urban unemployment and the absence of any prospects of employment opportunities, especially for young people, also contributed to the crisis. Хотя основными причинами нынешнего кризиса являются политические и организационные проблемы, кризису также способствовали нищета, а также связанный с этим высокий уровень безработицы в городах и отсутствие каких-либо перспектив на трудоустройство, особенно среди молодежи.
Several number-theoretic algorithms are based on cycle detection, including Pollard's rho algorithm for integer factorization and his related kangaroo algorithm for the discrete logarithm problem. Некоторые алгоритмы теории чисел опираются на нахождение цикла, включая ро-алгоритм Полларда для факторизации целых чисел и связанный с ним алгоритм «кенгуру» для задачи дискретного логарифмирования.
This trend has added a new dimension to the routine work of many drug-testing laboratories in that they need to apply more specific analysis and detection techniques in order to differentiate between closely related substances that are controlled under different control regimes and thus may carry different penalties. В этой связи в повседневной работе многих лабораторий экспертизы наркотиков появляется новый аспект, связанный с необходи-мостью применения дополнительных специфических методов анализа и выявления в целях различения очень схожих веществ, подпадающих под разные режимы контроля и обусловливающих тем самым при-менение разных мер наказания.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
The need to build the capacity of local governments to deal with an expanded mandate in many related areas was emphasized. Была подчеркнута необходимость придать местным органам власти способность выполнять расширенные функции во многих взаимосвязанных областях.
We believe it is important that Council take a comprehensive approach in dealing with those issues, which are related. Мы считаем важным, чтобы Совет использовал всеобъемлющий подход к рассмотрению этих взаимосвязанных проблем.
Creation of Intranet/Internet applications combining statistical and geographical data stored in related databases. Создание Интранет/Интернет-приложений, обеспечивающих комбинирование статистических и географических данных, хранящихся во взаимосвязанных базах данных.
It is my impression that the most difficult of the three related processes, that is reintegration, is also in some ways the most important. Мне представляется, что наиболее сложный из трех взаимосвязанных процессов - реинтеграция - является также в каком-то смысле и самым важным.
These are related, mutually dependent areas of responsibility, given that citizen interaction with ICTs increasingly occurs at multiple stages of education, job responsibilities and civil society. Речь идет о взаимосвязанных и взаимозависимых областях ответственности, поскольку на самых разных стадиях образования, профессиональной деятельности и жизни гражданского общества люди все чаще сталкиваются с ИКТ.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
There's no way that they were related. Быть того не может, что они родственники.
Turns out we weren't even related. Оказалось, мы с ним вовсе не родственники.
You were disgusted that Jason and Polly were dating because they were related. Вам было противно, что Джейсон и Полли встречались, потому что они родственники.
And so it seems that you two are related, I guess. То есть, в итоге получается что вы двое родственники?
We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related - hardly any genes of difference, very, very closely related. Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
Where items under the Convention and the Protocol are closely related, there are obvious benefits in ensuring that their future scheduling builds on each other and that related discussions are advanced in tandem. В тех случаях, когда те или иные пункты, обсуждаемые в рамках Конвенции и Протокола, тесно связаны между собой, представляется весьма целесообразным обеспечивать планирование их будущего рассмотрения в увязке друг с другом и совместно вести сопутствующие обсуждения.
The legislation in force on migration is to be found in articles 90 to 100 of the Constitution governing nationality, the rights of foreigners and other related subjects. Основой действующего законодательства в области миграции служат статьи 90-100 Конституции Республики, в которых рассматривается режим гражданства, права иностранцев и другие сопутствующие вопросы.
In this context, and despite progress made in recent years, the eradication of poverty and related processes continue to be the main objective in building a world fit for children and adolescents. В этой связи, несмотря на успехи, достигнутые за последние годы, искоренение нищеты и сопутствующие задачи по-прежнему остаются главной целью процесса построения мира, пригодного для жизни детей и подростков.
In addition, the Capital Master Plan and related high costs of relocation and rental of office space provide an opportunity and an incentive to encourage alternative workplace arrangements. Кроме того, Генеральный план капитального ремонта и сопутствующие высокие расходы на переезд и аренду служебных помещений открывают возможности и создают стимулы для поощрения альтернативных форм организации рабочего процесса.
The Special Rapporteur hopes that any amendments that might be made to the Canadian legislation fully reflect the spirit and scope of the Doha Declaration on the Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement and Public Health, as well as Canada's concurrent human rights responsibilities. Специальный докладчик надеется, что любые поправки, которые могут быть внесены в канадское законодательство, в полной мере отразят дух и охват Дохинской декларации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и общественном здравоохранении, а также сопутствующие обязательства Канады в области прав человека.
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
); IT consultants and consulting agencies, vendors, representatives of IT related University departments. ), консультанты и консалтинговые агентства в сфере информационных технологий, вендоры продуктов, представители профильных кафедр ВУЗов.
It called for greater cooperation in judicial matters and in related research and studies. Они призвали к расширению сотрудничества в вопросах судопроизводства и проведении научных и прикладных исследований в этой сфере.
UNCTAD should consider a broader and more structural approach to the process of undertaking IPRs, under which UNCTAD would be entrusted with drafting the reviews, ensuring wider coverage of developing countries and elaborating on the development implications of FDI and the related investment framework. Следует изучить возможность принятия более широкого и структурированного подхода к проведению ОИП, в рамках которого на ЮНКТАД была бы возложена подготовка обзоров, обеспечение более широкого охвата развивающихся стран и изучение последствий ПИИ с точки зрения процесса развития и соответствующей рамочной основы в сфере инвестиций.
A concerted and coordinated health-care strategy implemented over a long period, supported by developments in other spheres, was necessary to attain the above successes in health related goals. Для вышеуказанных достижений в выполнении целей, связанных со здравоохранением, была необходима долгосрочная, согласованная и скоординированная политика в сфере здравоохранения, дополненная успехами в других связанных со здоровьем секторах.
Because of the concepts of aboriginal title and extinguishment, and because of the related discriminatory legal doctrines, it was understood that the lands of these indigenous peoples could be taken outright, without payment or just compensation. Представители коренных народов и эксперты сообщают, что многие другие страны имеют законы и проводят политику в этой сфере, имеющую сходство с теми, что осуществляются в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
While the related Shanweiniao and some other enantiornithines preserve two, four, or eight long display feathers on the tail, the absence of such feathers in any known specimen of Longipteryx probably indicates that they were absent in this species. В то время, как родственный Shanweiniao и некоторые другие энанциорнисовые сохранили два, четыре или восемь длинных перьев на хвосте, отсутствие таких перьев в любом известном экземпляре L. chaoyangensis, вероятно, указывает на то, что они отсутствовали у этого рода вовсе.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
If the customer finds an advertisement about logs, it's not a simple advertisement, it's a real PPC-advertising, because logs are not boards, but a related product. Если на «досочной» странице гражданин обнаруживает объявление о продаже бревен, это уже не просто объявление, а натуральная контекстная реклама, ибо бревна - это еще не доски, но товар вполне родственный.
Больше примеров...