Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
Appearance is the first aspect, which draws the attention of people and it immediately adjusts it to the related Giant. Внешний вид является первым аспектом, на который обращает внимание человек и это сразу настраивает его на соответствующий лад.
UNFPA, together with United Nations partners and CSOs, developed the UNAIDS action framework: addressing women, girls, gender equality and HIV and the related operational plan. Совместно со своими партнерами из системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества ЮНФПА составил рамочную программу действий ЮНЭЙДС по теме «Женщины, девочки, гендерное равенство и ВИЧ» и соответствующий оперативный план.
In response to a question, it was noted that the relationship between a right in immovables and a right in related intangibles, was addressed in the chapter on Priority. В ответ на соответствующий вопрос было отмечено, что взаимосвязь между правом в недвижимом имуществе и правом в смежном нематериальном имуществе рассматривается в главе о приоритете.
On the proposal of the Chairman, the Committee took note, without objection, of the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee on the financial implications of the recommendations of the International Civil Service Commission. По предложению Председателя Комитет без возражений принял к сведению доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета о финансовых последствиях рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе.
Her delegation requested that the report of the Commissioner-General that had been submitted to the Fourth Committee should also be submitted to the Fifth Committee, together with the related report of the Advisory Committee. Делегация Кубы просит представить на рассмотрение Пятого комитета доклад Генерального секретаря Четвертому комитету, а также соответствующий доклад Консультативного комитета.
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
A related issue would be how to deal with existing stocks of weapon-usable material. Смежный вопрос состоял бы в том, как поступить с существующими запасами оружейно-пригодного материала.
A related aspect is the nature of the organization's constituent instrument. Смежный аспект заключается в характере учредительного документа организации.
Law enforcement and related personnel can also be sent for specialized training offered by international organizations, foreign governments or non-governmental organizations. Наряду с этим сотрудники правоохранительных органов и смежный персонал могут командироваться для прохождения специальной подготовки, проводимой международными организациями, зарубежными государственными органами или неправительственными организациями.
A related question that would merit consideration was the immunity of States and State officials from foreign civil jurisdiction. В связи с этим было бы, возможно, целесообразно рассмотреть смежный вопрос об иммунитете государств и должностных лиц государства от иностранной гражданской юрисдикции.
Non-justiciability, or lack of jurisdiction in the local courts by reason of the subject-matter, is a concept which, although it may be related, is distinct. Хотя понятие невозможности судебного рассмотрения, или отсутствия у местных судов юрисдикции в силу затрагиваемого предмета, возможно, и носит смежный характер, - это понятие самостоятельное.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
This will build on commodities and the related secondary agro-processing industries with emphasis on food and certain non-food products. Это касается прежде всего сырьевых товаров и соответствующих вспомогательных агропромышленных предприятий с уделением особого внимания продовольствию и некоторым непродовольственным продуктам.
Sixteen years of protracted war in Mozambique meant 16 years of economic and social disruption of the country with regard to health, education, employment and other related problems. Шестнадцать лет длительной войны в Мозамбике стали годами экономического и социального разрушения страны в том, что касается здравоохранения, образования, занятости и других соответствующих областей.
Particular attention has been paid to the widening gap between developed countries, developing countries and countries with economies in transition with regard to their capacities to manage related risks. Особое внимание уделялось увеличению разрыва между развитыми странами, развивающимися странами и странами с переходной экономикой в том, что касается их способности регулирования соответствующих рисков.
Member States will be invited to consult the research agenda when selecting their national priorities for policy related research on ageing. Государствам-членам будут направлены предложения принять участие в обсуждении Повестки дня для научных исследований в том, что касается отбора их национальных приоритетов, касающихся политики, связанной с проблемами старения.
The draft Model Law on Legal Aspects of Electronic Data Interchange (EDI) and Related Means of Communication should be limited in scope to data created, stored or exchanged in the context of commercial relationships. Что касается проекта типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными (ЭДИ) и соответствующих средствах передачи данных, то делегация Египта считает, что этот типовой закон должен применяться исключительно в отношении данных, переданных, хранимых или полученных путем взаимного обмена в контексте торговых отношений.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
The support provided by seven United Nations police officers under this component related primarily to the conduct of dedicated monitoring of the crossing points that had been opened in prior periods. Функции поддержки, выполняемые семью полицейскими Организации Объединенных Наций в рамках этого компонента, касаются, в первую очередь, осуществления контроля непосредственно на пропускных пунктах, которые были открыты в предшествующие периоды.
In his view the provisions in question related rather to article 7 of the Convention, which dealt with measures to be taken to combat prejudices which led to racial discrimination. Он полагает, что эти положения касаются скорее статьи 7 Конвенции, где речь идет о тех мерах, которые необходимо принять в целях борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
The AAC also notes DOS advice in reviewing draft policies or oversight related clauses in agreements to ensure their compliance with rules and regulations, as well as decisions of the Executive Board. КРК также отмечает консультации, которые предоставляет ОСН в связи с рассмотрением проектов тех пунктов соглашений, которые касаются политики или осуществления надзора, с тем чтобы привести их в соответствие с правилами и положениями, а также решениями Исполнительного совета.
Interest was shown in elements of recommendations 1 and 2, especially as they pertained to improving the capacity of the Secretariat for implementing results-based budgeting through training and related measures. Определенный интерес был проявлен к элементам рекомендаций 1 и 2, особенно по причине того, что они касаются вопросов, связанных с расширением возможностей Секретариата осуществлять процесс подготовки бюджета, ориентированного на результаты, на основе принятия мер по обеспечению профессиональной подготовки и смежных мер.
As noted in the present report, the enabling environment for the Darfur political process is related not only to the protection and promotion of the civil and political rights of its participants, but also to their safety and security. Как отмечается в настоящем докладе, благоприятные условия для политического процесса в Дарфуре касаются не только защиты и поощрения гражданских и политических прав его участников, но и их личной защиты и безопасности.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
Armenia proved that it had concerns about the compliance of Azerbaijan under the Convention, and its submission and subsequent replies related specifically to those concerns. Армения доказала, что у нее имеются озабоченности по поводу соблюдения Азербайджаном Конвенции, и ее представление и последующие ответы конкретно касались этих озабоченностей.
The rejected changes related, inter alia, to expansion of the territorial legislature, qualifications and impeachment of public officials and judicial reconstruction. Отклоненные изменения касались, в частности, расширения состава законодательного органа территории, цензов и импичмента должностных лиц, а также реорганизации судебной системы.
It is true that in some respects the discussions at that level related not to the law of the sea as a whole but to more specific problems arising in connection with, or out of, other agenda items already being discussed in that Committee. Правда, в некоторых отношениях обсуждения на этом уровне касались не морского права в целом, а более конкретных проблем, возникающих в связи с другими пунктами повестки дня, которые уже обсуждаются в этом Комитете.
Since its establishment, the centre has dealt with numerous matrimonial cases related mainly to divorce and social problems. С момента своего создания центр рассмотрел множество семейных дел, которые касались главным образом бракоразводного процесса и социальных проблем.
Recommendations emerging from these discussions related mainly to the establishment of an improved information-sharing network, UNHCR assistance in developing national legislation that would give NGOs a sound legal basis from which they can operate and more protection training for NGO staff. Рекомендации, выработанные в ходе этих обсуждений, в основном касались создания усовершенствованной системы обмена информацией, содействия УВКБ в разработке национального законодательства, которое могло бы стать для НПО надежной правовой основой для их деятельности, а также проведения дополнительных программ профессиональной подготовки сотрудников НПО в области защиты.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
The issues raised by community participation in procurement related primarily to the planning and implementation phases of a project. Вопросы, связанные с участием общины в закупочной деятельности, относятся главным образом к этапам планирования и осуществления проекта.
Targeted sectors include construction, food and agriculture, tourism and related industries dependent on natural resources. К числу целевых секторов относятся строительство, производство продовольствия и сельское хозяйство, туризм и связанные с ними отрасли, которые зависят от природных ресурсов.
The sources include the OECD, World Bank, European Social Survey (ESS) as well as climate related sources (National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) and the NASA). К таким источникам относятся ОЭСР, Всемирный банк, Европейское социальное обследование (ЕСО), а также источники, связанные с климатом (Национальная администрация по океану и атмосфере (НОАА) и НАСА).
Those decisions covered, among other things, key questions such as the scope of and process for the assessment and the related budget, implementation plan and time-schedule. Эти решения, в частности, относятся к таким ключевым вопросам, как масштаб и процесс оценки и соответствующий бюджет, план и график осуществления.
Related measures included the revision of legislation, remediation of contaminated sites and provision of financial means. К сопутствующим мерам относятся пересмотр законодательства, восстановление загрязненных участков и выделение финансовых средств.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
The issue related not only to draft article 32, but also to draft article 33. Этот вопрос относится не только к проекту статьи 32, но также и к проекту статьи 33.
A number of related elements were covered by UNCTAD, and UNCTAD should therefore be in a good position to make a valuable contribution. Ряд связанных с этим элементов относится к компетенции ЮНКТАД, которая поэтому должна обладать неплохими возможностями для того, чтобы вносить весомый вклад в эту работу.
Well, I-it's definitely related. Это точно к ней относится.
It's not related. Это к делу не относится.
The ATG plenary was responsible for modelling assessment, DMR and related syntax issues. ATG2 covered XSD Design Rules, XSD Design and related technical assessment. К сфере деятельности ГПТ относится решение следующих задач: - разработка и ведение правил и руководящих принципов в области проектирования и разработки; - связь с соответствующими органами, отвечающими за синтаксисы, используемые СЕФАКТ ООН.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
According to the available information, the main production and use of Chlordecone and related formulations had in effect ceased by the end of the eighties. Согласно имеющейся информации, основное производство и применение хлордекона и сопутствующих препаратов фактически прекратилось к концу 80х годов.
Women also have equal access to and benefit from training opportunities, technical assistance and other related support in the operations and management of their small businesses. Кроме того, женщины имеют равный доступ и извлекают выгоду от возможностей профессионального обучения, технической помощи и других сопутствующих форм поддержки в вопросах ведения операций и управления своими мелкими предприятиями.
The CEB secretariat continued to act as focal point for the methodological issues and regular updating of rates for short-term staff performing interpretation, translation and related functions. Секретариат КСР продолжал осуществлять функции координатора по методологическим вопросам и проводить регулярное обновление ставок для нанимаемого на краткосрочной основе персонала, обеспечивающего синхронный перевод, письменный перевод и осуществление сопутствующих функций.
By virtue of article 8 of the Convention, the States parties undertake to recognize torture as an extraditable offence for purposes of facilitating the extradition of persons suspected of having committed acts of torture and/or the related crimes of attempting to commit and complicity and participation in torture. В соответствии со статьей 8 Пакта государства-участники обязуются признавать пытку преступлением, влекущим выдачу, для целей содействия выдаче лиц, подозреваемых в совершении актов пыток и/или сопутствующих преступлений в форме попытки подвергнуть пытке, соучастия или участия в пытке.
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
Another important and closely related veto issue is whether it will be extended beyond the current permanent members. Еще один важный и тесно связанный с правом вето вопрос - будет ли оно распространено за пределы числа нынешних постоянных членов.
The discussion of prevention should therefore also include the related issue of impunity. Дискуссия о предупреждении пыток поэтому должна включать также связанный с этой темой вопрос о безнаказанности.
Mr. Orr said that he wished the second performance report and the related report of the Advisory Committee had been considered earlier. Г-н Орр говорит, что он хотел бы, чтобы второй доклад об исполнении бюджета и связанный с этим доклад Консультативного комитета были рассмотрены ранее.
In what appeared to be a related incident, on 15 June unidentified armed elements attacked the police force at the National Security Directorate in Benghazi. А 15 июня произошел инцидент, связанный с предыдущими событиями; речь идет о том, что неустановленные вооруженные формирования напали на полицейских, находившихся в Управлении национальной безопасности в Бенгази.
A second, related point is that progress in each of the dimensions of stability is interlinked. Второй, неразрывно связанный с первым вопрос, касается взаимосвязи между успехами, достигнутыми в каждом из измерений стабильности.
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
The Special Representative draws two related conclusions from this. С учетом этих обстоятельств Специальный представитель делает два взаимосвязанных вывода.
He also put forward a series of comprehensive and related nuclear-disarmament proposals. Он также выдвинул целый ряд всеохватывающих и взаимосвязанных предложений в целях ядерного разоружения.
UNDP recognizes that disaster risk reduction has many elements in common with climate risk reduction and will combine its efforts in these two related areas, where applicable. ПРООН признает, что уменьшение опасности стихийных бедствий имеет много общего с уменьшением опасностей, связанных с изменением климата, и будет, когда это уместно, сочетать свои усилия в этих двух взаимосвязанных областях.
In her third annual report to the General Assembly (see annex), the Special Representative on Human Rights Defenders addresses two related concerns: the use of security legislation against human rights defenders and the role and situation of human rights defenders in emergencies. В ее третьем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее (см. приложение) Специальный представитель по вопросу о правозащитниках рассматривает два взаимосвязанных вопроса: применение положений законодательства по вопросам безопасности против правозащитников; и роль и положение правозащитников в чрезвычайных ситуациях.
The failure to include in the Constitution a chapter on the electoral system and related matters of electoral policy provided a further stimulus to the elaboration of sectoral principles in electoral law. Так, невключение в текст Конституции главы об избирательной системе и взаимосвязанных вопросах избирательной политики послужило дополнительным стимулом для развития отраслевых начал в избирательном законодательстве.
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
And suppose it's just an aunt, maybe she's not genetically related. И, возможно, это просто какая-то тётка, и генетически они не - родственники.
So you know that- that you're... related. Так ты знаешь то... что вы... родственники.
Like, in the way that people think Russ and Diane Abbott are related? Как например, некоторые думают, что Росс и Диана Эббот - родственники?
I CAN'T BELIEVE WE'RE EVEN RELATED. Не могу поверить, что мы - родственники.
And you guys are related? А вы, ребята, не родственники?
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
Clearly written documents and related materials are of crucial importance for stakeholders. Ясно написанные документы и сопутствующие материалы представляют большую ценность для заинтересованных сторон.
Respondents mentioned various related initiatives and that these awareness-raising activities and campaigns were considered a key element of their comprehensive national strategies to prevent human trafficking. Респонденты отметили разнообразные сопутствующие инициативы, а также то, что эти мероприятия и кампании, проведение которых направлено на повышение уровня осведомленности, рассматриваются государствами как ключевые элементы их комплексных национальных стратегий по предупреждению торговли людьми.
The remuneration includes the wage and all related advantages and benefits, whether direct or indirect, in cash or in kind (art. 2, para. 1). Вознаграждение за труд включает зарплату, а также все связанные с ней сопутствующие дополнительные выплаты и прямые или косвенные льготы в денежном или натуральном выражении (статья 21).
Although this highly dynamic sector makes up 80 to 90 per cent of New Caledonia's exports and generates numerous related economic activities, it is fragile in that it is almost entirely dependent on international demand and nickel prices. Хотя на долю этого весьма динамичного сектора приходится до 80 - 90 процентов экспорта Новой Каледонии, что стимулирует многочисленные сопутствующие виды экономической деятельности, положение в нем нестабильно, поскольку он полностью зависит от международного спроса и цен на никель.
In 1995, the author was charged with breaking and entering, possession of a restricted weapon, carrying a concealed weapon, careless handling of a firearm, possession of a prohibited weapon, and various other related charges. В 1995 году автору были предъявлены обвинения во взломе и проникновении, владении оружием ограниченного применения, скрытом ношении оружия, небрежном обращении с огнестрельным оружием, владении запрещенным оружием и другие различные сопутствующие обвинения1.
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
The social welfare authorities are also able to provide housing and related services in cases where the resident is in need of permanent support and care. Службы социального обеспечения могут также оказывать помощь в сфере жилья и предоставлять вспомогательные услуги в случаях, когда жилец нуждается в постоянной поддержке и содействии.
UNCTAD's capacity-building technical assistance in trade policy, trade negotiations and related areas helped developing countries to enhance their policy frameworks and their participation in regional and multilateral trade negotiations. Техническая помощь, предоставляемая со стороны ЮНКТАД развивающимся странам для наращивания потенциала в сфере торговой политики, торговых переговоров и смежных областях, позволила им укрепить базовые принципы своих стратегий и принимать более активное участие в региональных и многосторонних торговых переговорах.
The Special Representative is embarking on a process to elaborate a set of guiding principles on the scope and content of the corporate responsibility to respect human rights, including due diligence requirements and the related accountability measures. Специальный представитель начал процесс разработки свода руководящих принципов о сфере действия и содержании обязанности корпораций уважать права человека, включая обязательное соблюдение принципа должной осмотрительности и соответствующие меры по обеспечению подотчетности.
We consider it necessary to continue to strengthen the Council's role as the body mandated to enhance the effectiveness of the work of United Nations institutions, funds, programmes and related organizations. Считаем оправданным продолжение курса на дальнейшее усиление роли ЭКОСОС как структуры, ответственной в сфере своей компетенции за эффективность действий международных организаций, учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
Under article 2, membership of a union is limited to persons working in the same occupation, similar trades or related occupations. В статье 2 этого Закона говорится, что профсоюзы могут объединять только лиц, работающих в той же самой сфере трудовой деятельности, аналогичной специальности или смежных профессий.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
A related species, Lathyrus sativus, is grown for human consumption but when it forms a major part of the diet it causes symptoms of toxicity called lathyrism. Родственный вид, Lathyrus sativus, выращен для потребления человеком, но если он включается в большом количестве в пищу, вызывает симптомы отравления, называемого латиризмом.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
A related species, Xenopus tropicalis, is now being promoted as a more viable model for genetics. Родственный диплоидный вид Xenopus tropicalis является более подходящим организмом для генетических исследований.
If the customer finds an advertisement about logs, it's not a simple advertisement, it's a real PPC-advertising, because logs are not boards, but a related product. Если на «досочной» странице гражданин обнаруживает объявление о продаже бревен, это уже не просто объявление, а натуральная контекстная реклама, ибо бревна - это еще не доски, но товар вполне родственный.
Больше примеров...