Its concern related in particular to recommendations 4, 5 and 7. |
Его замечания относятся прежде всего к рекомендациям 4, 5 и 7. |
Recoverable quantities are therefore related primarily to the industrial projects. |
Поэтому извлекаемые количества УВ относятся прежде всего к промышленным проектам. |
They are organized according to the article of the Convention to which they are related. |
Они приводятся в разбивке по статьям Конвенции, к которым они относятся. |
Such reservations could be formulated even if not expressly provided for in the treaty to which they related. |
Такие оговорки могут формулироваться, даже если это в ясно выраженной форме не предусмотрено в договоре, к которому они относятся. |
Ms. Schöpp-Schilling said that most of the comments of Costa Rica in the area of health related only to reproductive health. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что большинство замечаний Коста-Рики, касающихся здравоохранения, относятся только к репродуктивному здоровью. |
The Commission agreed that the draft definitions should be considered in conjunction with the substantive provisions to which they related. |
Комиссия решила, что проекты определений следует рассматривать совместно с материально-правовыми положениями, к которым они относятся. |
These aspects related primarily to EECCA and partially to the SEE subregion. |
Эти причины в первую очередь относятся к ВЕКЦА и частично к субрегиону ЮВЕ. |
The issues raised by community participation in procurement related primarily to the planning and implementation phases of a project. |
Вопросы, связанные с участием общины в закупочной деятельности, относятся главным образом к этапам планирования и осуществления проекта. |
However, the draft thematic strategies were unbalanced, as four of the six strategic priorities related solely to civil and political rights. |
Между тем, проект тематических стратегий не сбалансирован, поскольку четыре из шести стратегических приоритетов относятся сугубо к гражданским и политическим правам. |
As these modifications related more to the interpretation of the standards they did not intend, at present, to propose them to UNECE. |
Поскольку эти изменения относятся в большей степени к толкованию стандартов, она пока не намеревается предлагать их ЕЭК ООН. |
POU5F1, TDGF1 (CRIPTO), SALL4, LECT1, and BUB1 are also related genes all responsible for self-renewal and pluripotent differentiation. |
Гены POU5F1 (OCT4), TDGF1 (CRIPTO), SALL4, LECT1, и BUB1 также относятся к генам, обеспечивающим самообновление и плюорипотентную дифференцировку. |
They should be accepted as valid only when they did not frustrate the purpose of the treaty to which they related. |
Оговорки должны быть действительными только тогда, когда они не подрывают цель договора, к которому они относятся. |
The additional resources proposed related primarily to the requests for six new posts, four reclassifications and seven conversions from temporary assistance-funded positions to established posts. |
Дополнительные предлагаемые ресурсы относятся главным образом к просьбам о создании шести новых должностей, реклассификации четырех должностей и переводу семи должностей из категории временного персонала в штатные должности. |
They are entered into the Registry and form part of the discussion on the topics to which they are related. |
Эти сообщения вносятся в реестр и используются для обсуждения тех тем, к которым они относятся. |
Reports of States parties should describe special measures in relation to any articles of the Convention to which the measures are related. |
В докладах государств-участников должно содержаться описание особых мер в связи со статьями Конвенции, к которым относятся эти меры. |
Mr. Simon-Michel (France), supported by Mr. Townley (United States of America), said that any paragraphs which related the positions of some, but not all, delegations were out of place in a section entitled conclusions and recommendations. |
Г-н Симон-Мишель (Франция), которого поддерживает г-н Таунли (Соединенные Штаты Америки), говорит, что любые пункты, которые относятся к позициям некоторых, но не всех делегаций, неуместны в разделе, озаглавленном "Выводы и рекомендации". |
Table 2 contained a summary of the existing appropriations, the estimated expenditures for the periods to which they related and the overall requirements by mission for the period up to 31 December 2003. |
В таблице 2 приводится сводная информация об утвержденных ассигнованиях, сметных расходах на периоды, к которым они относятся, и общих потребностях с разбивкой по миссиям на период до 31 декабря 2003 года. |
They include waste generated by medical or other related practices. |
К ним относятся отходы, образующиеся в результате медицинской и другой смежной деятельности. |
Protracted crisis situations that present severe levels of food insecurity are recognized to be a special category requiring a broad set of related policy and operational responses. |
Как отмечается, затяжные кризисные ситуации, при которых возникают серьезные проблемы в области продовольственной безопасности, относятся к особой категории, требующей принятия широкого набора соответствующих стратегических и оперативных ответных мер. |
Targeted sectors include construction, food and agriculture, tourism and related industries dependent on natural resources. |
К числу целевых секторов относятся строительство, производство продовольствия и сельское хозяйство, туризм и связанные с ними отрасли, которые зависят от природных ресурсов. |
Costs for meetings related specifically to the various potential activities of the Platform's work programme are not included. |
Сюда не относятся расходы на заседания, посвященные конкретно различным возможным мероприятиям в рамках программы работы Платформы. |
Computer and related services (CRS) are among the fast-evolving business services. |
Компьютерные и смежные услуги (КСУ) относятся к динамично развивающимся бизнес-услугам. |
Three of the draft resolutions before us concern institutions, activities and related costs that should be re-examined. |
Три проекта резолюций, рассматриваемых нами, относятся к организациям, мероприятиям и связанным с этим расходам, которые следует пересмотреть. |
The percentage figures concern regular budget allocations for programme activities and other related predictable resources. |
Процентные показатели относятся к регулярному бюджету на программную деятельность и другим соответствующим запланированным ресурсам. |
Indoor air pollution and related respiratory diseases may be among the most underestimated environmental and health problems in the South. |
Загрязнение воздуха жилых помещений и связанные с этим респираторные заболевания, пожалуй, относятся к числу менее всего принимаемых в расчет экологических и медицинских проблем в странах Юга. |