In some systems the registry is meant as a mere source of information; in others the existence of the intellectual property right is conditional upon registration. |
В некоторых системах реестр создавался просто в качестве источника информации; в других странах само существование права интеллектуальной собственности обусловливается регистрацией. |
Option 2: A central registry should be established by the executive board with the aim of tracking the generation, [transfer] and retirement of CERs. |
Вариант 2: Исполнительный совет создает центральный реестр в целях контроля за получением, [передачей] и изъятием из обращения ССВ. |
Any two or more Parties may voluntarily maintain their national registries in a consolidated system, within which each national registry would remain legally distinct. |
З. Любые две или более Сторон могут в добровольном порядке вести свои национальные реестры в виде сводной системы, в рамках которой каждый национальный реестр остается самостоятельным с правовой точки зрения. |
[(a) The name and contact information for the designated representative responsible for the Party's national registry; |
[а) название и контактную информацию назначенного представителя, ответственного за национальный реестр данной Стороны; |
The SBI welcomed the launch of the ITL with the first registries under the Kyoto Protocol, including the registry of the clean development mechanism. |
ВОО приветствовал начало совместного функционирования МРФО с первыми реестрами в рамках Киотского протокола, включая реестр механизма чистого развития. |
With respect to names of grantors that are legal persons, there is frequently a public registry of those entities that makes possible a single reliable and verifiable name. |
Что касается наименований лиц, передавших право, которые являются юридическими лицами, то чаще всего существует публичный реестр таких юридических лиц, что обусловливает возможность указания одного надежного и поддающегося проверке наименования. |
The third is available only in respect of high value movables for which a State has established a specialized title registry or title certificate system. |
Третий способ касается только дорогостоящих движимых активов, в отношении которых государство установило специальный реестр правовых титулов или систему сертификации правовых титулов. |
The national registry of each Annex I Party shall include a separate cancellation account for each commitment period for the purpose of replacing rCERs. |
Национальный реестр каждой Стороны, включенной в приложение I, содержит отдельный счет аннулирования для каждого периода действия обязательств в целях замены зССВ. |
The CDM registry is, in accordance with decision 17/CP., to be established and maintained by the Executive Board of the CDM. |
В соответствии с решением 17/СР. реестр МЧР учреждается и ведется Исполнительным советом МЧР. |
It was recalled that the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had conducted a risk assessment and created a risk registry. |
Было указано, что Управление служб внутреннего надзора (УСВН) проводит оценку рисков и ведет реестр рисков. |
Each State party shall establish and maintain a general State registry of PMSCs operating in their jurisdiction, including information on any subsidiaries or holding companies of each registered PMSC. |
Каждое государство-участник составляет и ведет общегосударственный реестр ЧВОК, действующих в пределах их юрисдикции, включая информацию о любых дочерних или головных компаниях каждой из зарегистрированных ЧВОК. |
In Cambodia, the Ministry of Justice piloted a case registry for minors in one model court in the country. |
В Камбодже Министерство юстиции создало на экспериментальной основе реестр дел в отношении несовершеннолетних в одном типовом суде в стране. |
The Office also assisted Guatemala in the destruction of firearms, and is developing a firearms registry with Panama. |
Управление также предоставило Гватемале помощь в утилизации огнестрельного оружия и совместно с Панамой составляет реестр огнестрельного оружия. |
(c) Having in place a national registry. |
с) она создала национальный реестр. |
Promote the inclusion of soil NAMAs in the registry seeking support |
Содействие включению связанных с почвой НАМА в реестр запросов поддержки |
Article 8 - Repository of published information ("registry") |
Статья 8 - Хранилище публикуемой информации ("реестр") |
The registry was established in response to resolution 64/289 and aims to ensure that reporting on funding is transparent and that information is easily accessible to Member States. |
Этот реестр был создан во исполнение резолюции 64/289, и его цель состоит в том, чтобы обеспечить транспарентность и отчетность в отношении финансирования и облегчить доступ государств-членов к этой информации. |
(e) Government registry (of companies); |
ё) государственный реестр (компаний); |
A key component of the PRTR is the provision of public access to the reported data through a web-based national registry. |
Ключевым компонентом РВПЗ является положение о предоставлении общественности доступа к сообщаемым данным через национальный реестр, функционирующий на базе Интернета. |
The Human Rights Committee took note of the State party's commitment to establish a national commission of inquiry and recommended providing it with the necessary resources and establishing a single centralized registry of disappeared persons. |
Комитет по правам человека отметил приверженность государства-участника созданию национальной комиссии по розыску и рекомендовал обеспечить комиссию необходимыми ресурсами и создать единый централизованный реестр исчезнувших лиц. |
Even in those States where full documentation is not registered, the idea is that the registry serves to inform searchers about an existing security right. |
Даже в тех государствах, где не предусмотрена регистрация всей документации, предполагается, что реестр предназначен для информирования лиц, ведущих поиск, о существующем обеспечительном праве. |
States that have established a general security rights registry and that continue to allow creditor possession as a method of third-party notice invariably adopt the strict approach to possession. |
Государства, в которых создан общий реестр обеспечительных прав и которые по-прежнему допускают вступление кредитором во владение как метод уведомления третьих сторон, неизменно придерживаются строгого подхода к вопросу владения. |
Finally, even if the registry is maintained in electronic form, it is still possible to permit registration in paper form. |
Наконец, даже если реестр ведется в электронном формате, по-прежнему существует возможность осуществлять регистрацию в бумажном формате. |
Any additional information would place an additional burden on the registry and make it more difficult for third parties to identify aspects that were relevant to their legal rights. |
Любая дополнительная информация ляжет дополнительным бременем на реестр и затруднит третьим сторонам выявление аспектов, касающихся их юридических прав. |
It was not mandatory for a jurisdiction to do so, but where the registry established such a rule, both identifiers should be indexed and retrievable. |
Это необязательно делать для той или иной юрисдикции, но где реестр устанавливает такое правило, оба идентификатора должны быть индексированы и поддаваться извлечению. |