He understood that the registry would serve as a source of information and as an efficient point of reference. |
Он понимает, что реестр будет служить источником информации и эффективной контрольной точкой. |
The new digital registry serves as a management and dispatching tool, as an archive and a filing system. |
Новый цифровой реестр служит инструментом систематизации и рассылки документов, а также системой архивирования и хранения файлов. |
In the case of [transfers], the acquiring Party's registry shall also send this record and notification to the initiating registry. |
При осуществлении [передач] реестр приобретающей Стороны также направляет аналогичную информацию и уведомление в инициирующий реестр. |
The CDM registry and the national registry of Japan commenced operations with the ITL on 14 November 2007. |
Реестр МЧР и национальный реестр Японии начали работать с МРЖО 14 ноября 2007 года. |
Investigations now start from the moment of the inclusion of the case in the unified registry. |
Расследования теперь начинаются с момента внесения их в Единый реестр досудебных расследований. |
Now you have a possibility to change CLSID provider components and to change registry rules. |
Возможность изменения CLSID компонентов провайдера и изменение правил записи в реестр Windows. |
To enable the process requires a change to the registry. |
Для включения этого процесса потребуется внести изменения в системный реестр. |
That puts you on the registry. |
Из-за этого вы попадете в реестр. |
You claim Cadmus stole the alien registry? |
Ты утверждаешь, что Кадмус украл реестр зарегистрированных пришельцев? |
The maintenance of the registry only in the Portuguese language also hinders access to the registration system. |
Затрудняет доступ к системе регистрации и то, что реестр ведется только на португальском языке. |
For limited categories of high value assets, a State may have adopted a specialized title registry similar to a land title registry. |
Для ограниченных категорий дорогостоящих активов государство могло создать специальный реестр правовых титулов, аналогичный земельному кадастру. |
Note that this excludes transfers from the CDM registry to a national registry in support of the Adaptation Fund. |
Следует иметь в виду, что сюда не входит перенос из реестра МЧР в национальный реестр в порядке поддержки Адаптационного фонда. |
Based upon these distinctions, it was generally agreed that a security rights registry was significantly different from a title registry. |
С учетом всех этих различий было выражено общее согласие с тем, что реестр обеспечительных прав существенно отличается от реестра правовых титулов. |
In many existing registry systems, the recording of notices is undertaken manually and the registry is itself paper based. |
В рамках многих существующих систем регистрации регистрация уведомлений осуществляется вручную, и сам реестр ведется в бумажном формате. |
For example, States might wish to consider requiring the transmission of a notice about a registration in an intellectual property registry to the general security rights registry. |
Например, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об обязательном направлении в общий реестр обеспечительных прав уведомления о регистрации в реестре интеллектуальной собственности. |
Each Party shall identify an organization to maintain the national registry on behalf of the Party and perform the necessary functions (the registry 'administrator'). |
Каждая Сторона определяет организацию, ведущую национальный реестр от имени данной Стороны и выполняющую необходимые функции ("администратор" реестра). |
Forwarding from the clean development mechanism (CDM) registry to a national registry. |
ё Перевод из реестра механизма чистого развития (МЧР) в национальный реестр. |
It was noted that the following characteristics differentiated a security rights registry, as envisaged by the UNCITRAL Secured Transactions Guide, from a title registry. |
Было отмечено, что реестр обеспечительных прав, предусмотренный в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, по целому ряду параметров отличается от реестра правовых титулов. |
In paragraph 29, there is an unnecessary duplication regarding the argument that a general security rights registry provides less information than an intellectual property registry. |
В пункте 29 нет необходимости повторять утверждение о том, общий реестр обеспечительных прав содержит меньше информации, чем система регистрации интеллектуальной собственности. |
Where a paper registry is archived electronically, however, or where the entire registry is itself kept electronically, it is much easier to ensure the preservation of data in the registry. |
Однако, когда бумажный реестр архивируется в электронном формате или когда весь реестр ведется в электронном формате, обеспечение сохранения данных в реестре не представляет особой сложности. |
Option 1: A transaction number shall be automatically assigned to each transaction by [the registry administrator of the transferring registry] [the system registry], in accordance with section C of the appendix. |
Вариант 1: [Администратор реестра передачи] [Системный реестр] автоматически присваивает каждой операции свой номер в соответствии с разделом С добавления. |
A notice-based secured transactions registry is very different from a title registry or a secured transactions registry based on document filing. |
Реестр обеспеченных сделок на основе уведомлений весьма отличается от реестра правовых титулов или реестра обеспеченных сделок на основе регистрации документов. |
Moreover, States may wish to consider requiring the intellectual property registry to transmit a copy of each notice (or summary of a document) registered in that registry to the general security rights registry (and vice versa). |
Кроме того, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об обязательном направлении из реестра интеллектуальной собственности в общий реестр обеспечительных прав копии каждого уведомления (или краткого изложения документа), зарегистрированного в этом реестре (или наоборот). |
As noted, to preserve the integrity of registries other than the general security rights registry (the immovable property registry or the specialized title registry) registration in these registries gives the secured creditor the maximum priority protection. |
Как отмечалось, чтобы обеспечить целостность реестров помимо общего реестра обеспечительных прав (реестр недвижимого имущества или специальный реестр правового титула), регистрация в этих реестрах дает обеспеченному кредитору максимальную степень защиты приоритета. |
Prior to their transfer, each Party shall issue ERUs into its national registry by converting AAUs or RMUs previously issued by that Party and held in its national registry. |
Прежде чем приступать к их передаче, каждая Сторона вводит в обращение ЕСВ в свой национальный реестр путем преобразования ЕУК или ЕА, ранее введенных в обращение этой Стороной и содержащихся в ее национальном реестре. |