In the event that no discrepancy is identified by the automated checks in a transaction proposal, the ITL will send a positive message to the registry, which may then continue with its processing of the transaction. |
В случае выявления каких-либо расхождений, МРЖО направляет в соответствующий реестр сообщение, содержащее ответный код, указывающий на то, что предложение не прошло ту или иную проверку и причины этого. |
There were no restrictions on trade union registration: all that was required was to submit an application to the union registry, which then verified that a number of criteria, such as the number of members, were met. |
Регистрация профессиональных союзов не подлежит никаким ограничениям: достаточно представить досье в профсоюзный реестр, который осуществляет проверку соответствия определенным критериям, таким как, например, количество членов. |
An online registry, established in response to General Assembly resolution 64/289 to ensure that reporting on funding is transparent and that information is easily accessible to Member States, continues to provide information on contributions pledged and received. |
Во исполнение резолюции 64/289 был создан интернет-реестр, цель которого состоит в том, чтобы обеспечить транспарентную отчетность в отношении финансирования и облегчить доступ государств-членов к этой информации; в настоящее время реестр продолжает быть источником информации о полученных и объявленных взносах. |
No Volodymyrko Volodarevych nor his son Yaroslav (Osmomysl), nor glorious Roman the Great or his son Daniel did not make it to the registry. |
Ни Владимирко Володаревич, ни его сын Ярослав (Осмомысл), ни славный Роман Мстиславич, ни его сын Даниил в реестр не попали. |
In July 2013 Italy became the first country in Europe to implement a complete regulation on equity-crowdfunding, which applies only to innovative startups and establishes, among other rules, a national registry for equity crowdfunding portals and disclosure obligations for both issuers and portals. |
В июле 2013 года Италия стала первой страной, где на законодательном уровне был закреплён акционерный краудфандинг, который применяется только по отношению к инновационным стартапам и устанавливает, среди прочих правил, национальный реестр краудинвестинговых порталов и обязательства по раскрытию информации как для эмитентов, так и порталов. |
Yet another suggestion was that the registration should be effective at the time the notice was submitted to the registry and not at the time the notice was made available by the registry to searchers. |
Согласно еще одному предложению, регистрация должна приобретать силу в момент представления уведомления в реестр, а не в тот момент, когда реестр обеспечивает лицам, ведущим поиск, к нему доступ. |
A registry of peoples in isolation and initial contact and a registry of indigenous reserves had been set up in 2014 to collect data with a view to better tailoring protection measures and better addressing the needs of indigenous persons and communities. |
В 2014 году в целях сбора данных для более адресного планирования механизмов защиты и удовлетворения потребностей представителей и общин проживания коренных народов были созданы реестр народов в изоляции или на стадии первоначальных контактов и реестр резерваций для коренных народов. |
The transaction completion time includes the latency incurred by the travel time of messages through the registry network and the processing time within registries, the ITL and the EUTL if an EU ETS registry is involved in the transaction. |
Время завершения операций включает задержку, связанную с временем передачи сообщений через сеть реестра и временем, необходимым для обработки в рамках реестра, МРЖО и ЖОЕС, если в операции задействован реестр СТВ ЕС. |
Auslogics Registry Cleaner will scan your computer for registry errors and problems, and fix the Registry, increasing PC performance and stability. |
Auslogics Registry Cleaner просканирует ваш реестр и определит, какие данные могут быть удалены и какие ошибки исправлены. |
Auslogics Registry Defrag is fast becoming a useful and essential tool in keeping your registry defragmented. As a result, the Registry becomes compact and small, greatly improving your computer performance. |
Registry Defrag - это простой и быстрый способ дефрагментировать реестр, удалить из него старую или испорченную информацию и ускорить работу всей системы. |
The Guide assumes that where a State maintains a specialized registry, it will permit registration of a notice of a security right as a method of achieving third-party effectiveness of the security right, and 38, subparagraph (a)). |
В Руководстве высказывается предположение, что если государство ведет специальный реестр, то оно допускает регистрацию уведомления об обеспечительном праве как метод придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон рекомендации 34 и подпункт (а) рекомендации 38). |
It was observed that in that way lending by the first-ranking secured creditor would be facilitated, lower-ranking creditors could lend on the basis of inter-creditor agreements and the registry would not be burdened with unnecessary information. |
Такой подход, как отмечалось, облегчит процесс кредитования для обеспеченных кредиторов, обладающих наиболее высоким статусом, кредиторы с более низким статусом смогут осуществлять кредитование на основе соглашений между кредиторами, а реестр не будет обременяться ненужной информацией. |
With respect to the Convention and the Aircraft Protocol, however, it was observed that they involved a registry that was somehow different from the one envisaged in the draft Guide in that it would be international, asset-based and referred only to high-value equipment. |
Тем не менее, в отношении Конвенции и Протокола по авиационному оборудованию было указано, что ими предусматривается реестр, который несколько отличается от реестра, предлагаемого в проекте руководства, поскольку он будет иметь международный характер, содержать информацию об активах и применяться только к дорогостоящему оборудованию. |
In the suggested replacement text the equivalent of an acquisition security right would accrue to the licensor simply because of how the registry operated, so that the licensor would always have a right superior to that of a general financier. |
В предлагаемом же для замены тексте лицензиар получает эквивалент приобретательского обеспечительного права просто в силу того, как функционирует реестр, так что лицензиар всегда будет иметь преимущественное право по сравнению с правом лица, осуществляющего общее финансирование. |
In other States, most commonly those that have adopted a general security rights registry but that also provide for creditor possession as a method for achieving third-party effectiveness, the pledge may be constituted between the parties even without creditor possession. |
В других государствах, особенно тех, которые создали общий реестр обеспечительных прав и при этом предусматривают вступление кредитором во владение в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, залог может возникать между сторонами даже в том случае, если кредитор не вступает во владение. |
Moreover, sometimes, a creditor may change the method by which third-party effectiveness is achieved (e.g. a secured creditor that has taken possession may later file a notice of the security in the general security rights registry). |
Кроме того, в некоторых случаях кредитору разрешается менять метод, применяемый для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон (например, обеспеченный кредитор, вступивший во владение, может впоследствии направить уведомление об обеспечении для занесения в общий реестр обеспечительных прав). |
(b) The identity of a registrant is requested and maintained by the registry; |
Ь) личные данные о лице, подающем заявку на регистрацию, запрашиваются и вносятся в реестр; |
Although a pure encumbrance registry is not designed to provide evidence of the grantor's title to the encumbered asset, it does not follow that all title transactions should be excluded. |
Хотя реестр для регистрации только обремененных активов создается не для того, чтобы обеспечить подтверждение правового титула лица, передающего право, в отношении обремененных активов, из этого отнюдь не следует, что все сделки с правовыми титулами подлежат исключению. |
Ad-Aware detects hazardous content on a user's computer, identifies the threat level, and then gives the user the ability to remove unwanted content. Ad-Aware scans the computer's memory, registry, Hosts file, hard, removable and optical drives. |
При запуске Ad-Aware сканирует на предмет наличия подозрительных модулей практически все - оперативную память, реестр, винчестер, диски CD и DVD. |
If the priority rules set out by other law governing the specialized registry itself afford priority to a later-registered acquisition security right, this priority would not be affected by the law recommended in the Guide. |
Если правила приоритета, установленные другим законодательством, регулирующим сам специальный реестр, предоставляют приоритет зарегистрированному впоследствии приобретательскому обеспечительному праву, то этот приоритет не будет затрагиваться законодательством, рекомендуемым в Руководстве. |
UNODC provided selected countries in West Africa and the Sahel region with firearms-marking machines and is developing a registry application for seized firearms in order to facilitate the collection and analysis of firearms seizure data. |
УНП ООН предоставило отдельным странам в Западной Африке и регионе Сахеля устройства для маркировки огнестрельного оружия и разрабатывает приложение для занесения изъятого огнестрельного оружия в реестр с целью облегчения сбора и анализа данных об изъятом огнестрельном оружии. |
In order to become effective, the Rail Protocol must be ratified by at least 4 countries and its international registry must be certified to be operational by the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail. |
Для того чтобы вступить в силу, Протокол по железнодорожному подвижному составу должен быть ратифицирован по крайней мере четырьмя странами, а для того чтобы можно было начать применять предусмотренный в нем международный реестр, он должен быть сертифицирован Межправительственной организацией по международным железнодорожным перевозкам. |
Yes, if you have Windows 2000, XP, 2003 or Vista, Spybot-S&D does allow you to scan inactive Windows versions as well, including the registry of other installations! |
Да, если у Вас установлена Windows 2000, XP или 2003, то Spybot-S&D позволит вам проверить и неактивную версию Windows, включая ее реестр! |
We also reported that, between March 2003 and July 2004, the Ministry of Defence eliminated 63,326 illegally held or used light weapons and, in April 2004, suspended the import of firearms in order to update its arms registry and control system. |
Мы также доложили, что за период с марта 2003 года по июль 2004 года министерство обороны уничтожило 63326 единиц незаконно хранимого или используемого стрелкового оружия, а в апреле 2004 года министерство приостановило импорт огнестрельного оружия, чтобы обновить свой реестр вооружений и систему контроля. |
It was stated that the registry should also have an asset-based index for searchers to be able to identify a portfolio of encumbered intellectual property rights or specific intellectual property rights. |
Было отмечено, что этот реестр должен быть также индексирован по активам, с тем чтобы осуществляющие поиск лица могли идентифицировать портфель обремененных прав интеллектуальной собственности или конкретные права интеллектуальной собственности. |