In order to achieve this objective, a registry record must normally be accessible by the public. |
Для достижения упомянутой цели реестр должен быть, как правило, доступен общественности. |
No new burdens were imposed and there was no question of the registry being inaccurate. |
Ни на кого не возлагается новое бремя, и не возникает вопроса о том, что реестр является неточным. |
It is expected that the CDM registry will be fully connected and go live with the ITL within the announced deadlines. |
Ожидается, что реестр МЧР будет полностью подключен и начнет функционировать в связке с МРЖО в объявленные сроки. |
Within its framework, a registry of associations working against discrimination has been created. |
В рамках Управления был составлен реестр ассоциаций, занимающихся борьбой с дискриминацией. |
In recent years, the registry of EMAS certified organizations has been growing rapidly in Greece. |
В последние годы реестр организаций, прошедших сертификацию ЕМАС в Греции, стремительно расширяется. |
The Government of the Philippines will establish a registry of persons with disabilities. |
Правительство Филиппин намерено создать реестр инвалидов. |
A new credit registry allowed banks to better evaluate risks, reduce collateral requirements and improve credit flow. |
Новый кредитный реестр позволил банкам лучше оценивать риски, снизить залоговые требования и увеличить кредитный поток. |
It was stated that such an approach would be easier to implement for States that did not have a general security rights registry. |
Было отмечено, что такой подход будет более удобным для государств, в которых отсутствует общий реестр обеспечительных прав. |
Please indicate whether there is a national registry providing comparable data that could facilitate access to information. |
Просьба сообщить, существует ли какой-либо национальный реестр со сравнительными данными, который облегчил бы доступ к этой информации. |
The general security rights registry recommended in this Guide is a limited purpose registry that focuses on the recording of security rights in movable property. |
Рекомендуемый в настоящем Руководстве общий реестр обеспечительных прав представляет собой реестр ограниченного целевого назначения и предназначен главным образом для регистрации обеспечительных прав на движимое имущество. |
Transactions Issuance of units in a national registry or the CDM registry |
Ввод в обращение единиц в национальный реестр или реестр МЧР |
Upon completion of the automated check, the transaction log shall notify the initiating and, in the case of transfers to another registry, the acquiring registry of the results of the automated check. |
После завершения автоматизированной проверки регистрационный журнал операций уведомляет инициирующий реестр и, в случае передач в иной реестр, приобретающий реестр о результатах автоматизированной проверки. |
The initiating registry shall send the record of the proposed transaction to the [issuance and] transaction log and, in the case of transfers, the acquiring national registry. |
Ь) инициирующий реестр направляет информацию о предлагаемой операции в регистрационный журнал операции [и ввода в обращение] и, в случае передач, в приобретающий национальный реестр. |
The Committee takes note of the delegation's statement concerning the Office of the Ombudsman's registry; it considers, however, that the State party should supplement this with a registry at the Public Prosecutor's Office. |
Принимая к сведению заявление делегации о существовании реестра Управления защитника народа, Комитет в то же время считает, что в дополнение к этому реестру государству-участнику следует создать аналогичный реестр в государственной прокуратуре. |
The current user has insufficient rights to modify the registry of this machine. Modify this user's registry rights and rerun setup. |
У текущего пользователя недостаточно прав для внесения изменений в реестр на этом компьютере. Измените права пользователя на модификацию реестра и повторно запустите программу установки. |
However, the law applicable to a priority conflict involving the right of a competing claimant that is registered in an immovable property registry is the law of the State under whose authority the registry is maintained. |
Вместе с тем правом, применимым к коллизии приоритетов в связи с правом конкурирующего заявителя требования, зарегистрированного в реестре недвижимого имущества, является право государства, под надзором которого ведется реестр. |
The purpose of the latter rule is to ensure that the law of the State maintaining the registry actually applies to parties that are entitled by that law to rely on the registry. |
Последнее правило направлено на то, чтобы заручиться применением законодательства государства реестра к сторонам, которые согласно этому законодательству имеют право полагаться на реестр. |
Moreover, it was said that paragraph 2 contributed to that confusion to the extent that it referred to an internal matter of the registry, namely the order in which paper notices were entered into the record by the registry staff. |
Кроме того, было указано, что пункт 2 способствует усилению такой неясности, поскольку в нем говорится о деле внутренней организации функционирования регистра, а именно о порядке, в котором бумажные уведомления вносятся в реестр персоналом регистра. |
In that connection, it was pointed out that an error by the registry staff in entering notices into the record in the order they were received could affect the priority of the relevant security rights and also result in liability for the registry. |
В этой связи было указано, что ошибка персонала регистра при внесении уведомлений в реестр в том порядке, в котором они были получены, может повлечь последствия для приоритета соответствующих обеспечительных прав, а также привести к возникновению ответственности со стороны регистра. |
Initialization is the formal process by which the ITL administrator verifies that a registry has fulfilled the requirements set out in the technical specifications of the technical standards for data exchange between registry systems under the Kyoto Protocol (DES), developed in accordance with decision 24/CP.. |
Инициализация представляет собой официальный процесс, при помощи которого администратор МРЖО проверяет, что тот или иной реестр выполнил требования, изложенные в технических спецификациях для технических стандартов обмена данными (СОД) между системами реестров согласно Киотскому протоколу, разработанных в соответствии с решением 24/СР.. |
One such method could be to include in the open registry all observer organizations that have already been admitted to Plenary meetings. |
Одним из таких методов может стать включение в открытый реестр всех организаций-наблюдателей, которые уже были допущены к совещаниям Пленума. |
In one State party, a financial investigations department under the Ministry of Finance had been charged with administering confiscated property through its asset management unit, which kept a central registry of managed property. |
В одном государстве-участнике департаменту финансовых расследований министерства финансов было поручено осуществлять распоряжение конфискованным имуществом через его подразделение по управлению активами, которое ведет центральный реестр имущества, находящегося в управлении. |
It provides for the setting up of the national registry of victims, which will log victims' registrations and records. |
Создается национальный реестр жертв (потерпевших), который будет регулировать процесс включения и регистрации соответствующих лиц. |
Official registry of forced disappearances; abortion. |
Официальный реестр дел о насильственных исчезновениях; аборты |
CEDAW was concerned about the increasing number of forced disappearances of women and girls and recommended developing an official registry of forced disappearances. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с увеличением числа насильственных исчезновений женщин и девочек и рекомендовал создать официальный реестр дел о насильственных исчезновениях. |