| In effect, the data exchange standards define a network of registry systems in which all national registries and the CDM registry are connected directly to the communications hub of the ITL, via secure Internet channels. | Стандарты для обмена данными фактически определяют сеть систем реестров, в которой все национальные реестры и реестр МЧР напрямую подсоединяются к сетевому концентратору МРЖО через безопасные каналы Интернета. |
| It was also suggested that the priority rule should be made subject to registration of a security right in a specialized registry that qualified as a specialized registry under the Guide. | Было также предложено предусмотреть, что правила приоритета зависят от регистрации обеспечительного права в специальном реестре, который согласно Руководству квалифицируется как специальный реестр. |
| The registry proposed in the draft guide is a notice-based registry. | Предлагаемый в проекте руководства реестр основан на уведомлении. |
| Finally, it should be noted that the issue of coordination between a specialized registry and a general security rights registry would arise even if the specialized registry were an international or regional registry. | И наконец, следует отметить, что вопрос согласования специального реестра и общего реестра обеспечительных прав возник бы, даже если специальный реестр являлся бы международным или региональным. |
| Unlike a title registry, a secured transactions registry is not concerned with publicizing the current state of title to specific assets. | В отличие от реестра правовых титулов реестр обеспеченных сделок не требует публичного оглашения текущего статуса правового титула на конкретные активы. |
| The CDM registry will be used in November 2006 to conduct pilot testing of the international transaction log. | В ноябре 2006 года реестр МЧР будет использован для проведения экспериментальной проверки международного регистрационного журнала операций. |
| Establishing a registry for all agreements, conventions and treaties to which the Government is a party, including other important legal documents. | Создала реестр всех соглашений, конвенций и договоров, участником которых является правительство ее страны, включая другие важные правовые документы. |
| Comprising national registries, the clean development mechanism registry and the transaction log. | Включают в себя национальные реестры, реестр механизма чистого развития и регистрационный журнал операций. |
| Notices in a secured transactions registry are generally indexed by reference to the identity of the grantor. | Уведомление, помещаемое в реестр обеспеченных сделок, как правило, заносится в указатель путем ссылки на идентификационные данные о лице, передавшем обеспечительное право. |
| Although it operates on a theory of negative publicity, a secured transactions registry also contributes to positive priority ordering. | Хотя реестр обеспеченных сделок действует по принципу негативной публичности, он вместе с тем способствует позитивному установлению порядка очередности приоритетов. |
| On the other hand, a single national registry creates inequalities of access. | С другой стороны, единый национальный реестр создает проблему неравенства доступа. |
| At that stage the registry will also allow secure access for account holders to access their accounts. | На этом этапе реестр также будет обеспечивать владельцам счетов безопасный доступ к их счетам. |
| The registry of minors in irregular situation is confidential. | Реестр несовершеннолетних лиц с неурегулированным статусом является конфиденциальным. |
| Each registry operates through a link established with the international transaction log put in place and administered by the Climate Change secretariat. | Каждый реестр действует с помощью связи, установленной с международным регистрационным журналом операций, созданным и ведущимся секретариатом по изменению климата. |
| Also, facilitating support modalities through the registry will be developed, including any functional relationship with the financial mechanism. | Будут также разработаны условия для облегчения оказания поддержки через реестр, включая любые функциональные связи с финансовым механизмом. |
| First, the security rights registry was based on notice registration and not on document registration. | Во-первых, реестр обеспечительных прав основывается на регистрации уведомлений, а не документов. |
| According to him, this could be confirmed by the visitors' registry of the detention centre in question. | По его утверждениям, это может подтвердить реестр посетителей данного центра содержания под стражей. |
| Where the registry is electronic, registration of a notice will become effective immediately upon registration. | Если реестр является электронным, то регистрация уведомления приобретает силу непосредственно с момента регистрации. |
| The text aimed at providing the same result where only a general security rights registry applied. | Цель предлагаемого текста заключается в том, чтобы обеспечить аналогичный результат, когда применяется только общий реестр обеспечительных прав. |
| Initialization is a prerequisite for a registry to commence operations with the production environment of the ITL. | Инициализация является одним из предварительных условий для того, чтобы реестр мог начать операции в условиях производственной среды МРЖО. |
| The Russian Federation has a full registry of protected areas in the country. | В Российской Федерации имеется обширный реестр особо охраняемых территорий всех видов. |
| The Agency runs a property registry, monitors the property status and resolves the conflict of interest of public officials. | Агентство ведет имущественный реестр, отслеживает статус имущества и разрешает ситуации, связанные с конфликтами интересов государственных служащих. |
| We invite the Secretary-General to compile these commitments and facilitate access to other registries that have compiled commitments, in an Internet-based registry. | Мы предлагаем Генеральному секретарю создать доступный через Интернет реестр, в котором будут собраны упомянутые обязательства и через который будет обеспечен доступ к другим реестрам собранных обязательств. |
| However, modern communication technology supports the rapid onward transmission of notices submitted to a branch office to the central registry. | Однако современные коммуникационные технологии позволяют оперативно осуществлять прямую передачу уведомлений, представляемых в тот или иной филиал, в главный реестр. |
| The registry of individuals (families) entitled to municipal social housing or improvement of its conditions is held with competent local authority. | Компетентные местные органы власти ведут реестр лиц (семей), имеющих право на муниципальное социальное жилье или его улучшение. |