The observer for Panama gave a recent example of practical application of the principle of free, prior and informed consent in the area of traditional knowledge, in which the Government had established a national registry for the protection of indigenous knowledge. |
Наблюдатель от Панамы привел недавний пример практического применения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в области традиционных знаний, когда правительство создало национальный реестр для охраны знаний коренных народов. |
The number of newly displaced persons added to the national registry decreased from 425,000 in 2002 to 169,000 in 2005, and so far in 2006 it has fallen to 90,000. |
Численность новых перемещенных лиц, пополнивших национальный реестр, сократилась с 425000 человек в 2002 году до 169000 человек в 2005 году, и, по сведениям на настоящий момент, в 2006 году сократилась до 90000 человек. |
A national registry shall be in the form of a standardized electronic database which contains, inter alia, common data elements relevant to the issuance, holding, transfer, acquisition, cancellation and retirement of, ERUs and CERs]. |
Национальный реестр ведется в форме стандартной компьютеризированной базы данных, которая содержит, в частности, общие элементы данных, касающиеся ввода в обращение, хранения, передачи, приобретения, аннулирования и изъятия из обращения, ЕСВ и ССВ]. |
c. A single encumbrance registry vs. multiple encumbrance registries |
с. Единый реестр обременения или несколько реестров обременения |
This is a normal part of the risk assessment process, as an encumbrance registry is inherently less reliable than one designed to record title as well as encumbrances on title. |
Это является обычным элементом процесса оценки риска, поскольку реестр обременения изначально является менее надежным по сравнению с реестром, в котором регистрируется правовой титул, а также обременение правового титула. |
The registry makes code harder to test, since all tests need to interact with the same global service locator class to set the fake dependencies of a class under test. |
Реестр делает код более сложным для тестирования, поскольку все тесты должны взаимодействовать с одним и тем же глобальным классом локатора служб для установки поддельных зависимостей тестируемого класса. |
I am confident that this spirit of co-operation and understanding will prevail once it comes to putting flesh on the bones, that is to say, once we start negotiating global technical regulations to be established in the global registry. |
Я убеждена в том, что этот дух сотрудничества и взаимопонимания сохранится и тогда, когда начнется работа по материализации заложенных в Соглашении идей, иными словами, когда мы приступим к разработке глобальных технических правил, которые будут включены в глобальный реестр. |
The United Nations Statistics Division Classifications Hotline and the international classifications database registry have begun in 1998 to record problems of interpretation of CPC and their resolution, and work to assure progress in its maintenance, testing and updating. |
Линия прямой связи по классификациям Статистического отдела Организации Объединенных Наций и реестр международной базы данных о классификациях стали в 1998 году регистрировать проблемы, связанные с толкованием КОП, и их решения, и они прилагают усилия для обеспечения более эффективного ведения, экспериментального применения и обновления этой классификации. |
The first is to treat all non-possessory security rights as ineffective save those for which the State already has established a title registry or title certificate system through which public notice of the security right can be given. |
Первый способ заключается в том, чтобы рассматривать в качестве недействительных все непосессорные обеспечительные права, за исключением тех, для которых государство уже создало реестр правовых титулов или систему сертификации правовых титулов, позволяющие сделать публичное уведомление об обеспечительном праве. |
Years of civil war and the difficult transitional process had created opportunities for aircraft owners and civil servants to exploit the registry, for instance to avoid costly safety inspections and requirements for old aircraft. |
За годы гражданской войны и трудностей переходного периода владельцы и гражданские служащие научились использовать авиационный реестр, чтобы уклоняться от дорогостоящих инспекций и обходить строгие требования, предъявляемые к эксплуатации старых самолетов. |
Some 82 per cent of all households included in the registry of displaced persons have received humanitarian emergency assistance, and more than 38,000 families have received State support in the process of return or resettlement. |
Приблизительно 82 процента всех домашних хозяйств, включенных в реестр перемещенных лиц, получают гуманитарную чрезвычайную помощь и еще свыше 38000 семей получают государственную помощь в процессе возвращения или переселения. |
The Board notes that UNOPS intends to establish a registry of all of its leases throughout the world, and ensure that the terms of all new leases are reviewed to identify any potential problems at the earliest possible stage. |
Комиссия отмечает, что ЮНОПС планирует создать реестр всех арендуемых им помещений во всем мире и обеспечить, чтобы условия всех новых арендных договоров рассматривались на предмет как можно более раннего выявления потенциальных проблем. |
These differences, of course, will be minimized to the extent that an intellectual property registry permits the registration of a notice of a security right with third-party effects by electronic means and is organized in a way that also permits searching in a time- and cost-efficient way. |
Эти различия, конечно, будут сведены до минимума в той степени, в какой реестр интеллектуальной собственности допускает регистрацию уведомления об обеспечительном праве с последствиями для третьих сторон с помощью электронных средств и организован таким образом, чтобы допускать оперативный и эффективный с точки зрения затрат поиск. |
'IS' indicates the issuance of assigned amount into a registry based on activities under Article 3, paragraphs 3 and 4;< |
'IS' указывает на выдачу установленного количества в реестр на основе деятельности согласно пунктам 3 и 4 стаьи 3;< |
In any case, in the absence of a legal time limit, 90 days must pass from the date of deposit of the petition with the registry for the obtaining of the pronouncement. |
В любом случае в отсутствие каких-либо установленных законом предельных сроков должно пройти 90 дней с момента занесения иска в реестр, чтобы судебное решение было принято. |
In the case of transfers to another registry, the initiating and acquiring registries shall also send their records and notifications to each other; |
В случае передачи в иной реестр, инициирующий реестр и приобретающий реестр направляют также свою информацию и свои уведомления друг другу; |
Each Party included in Annex B shall establish and maintain a national registry to ensure the accurate accounting of the issuance, holding, transfer, acquisition, cancellation and retirement of [[AAUs][PAAs], ERUs and CERs] [assigned amount]. |
Каждая Сторона, включенная в приложение В, создает и ведет национальный реестр для обеспечения точного учета ввода в обращение, хранения, передачи, приобретения, аннулирования и изъятия из обращения [[ЕУК] [ЧУК], ЕСВ и ССВ] [установленного количества]. |
[A system registry, linked electronically to all national registries, shall be established and maintained [by the secretariat].] |
З. [Системный реестр, связанный со всеми национальными реестрами с помощью электронных средств, устанавливается и ведется [секретариатом].] |
[Each national registry of a Party included in Annex B shall contain a dedicated account for the certified excess [AAUs] [PAAs] held by that Party. |
[Каждый национальный реестр Стороны, включенной в приложение В, содержит специальный счет для сертифицированных избыточных [ЕУК] [ЧУК], имеющихся в распоряжении этой Стороны. |
Once you've made the registry change, you will need to restart the Microsoft Exchange Information Store service for the change to become effective. |
Как только вы внесли изменения в системный реестр, вам нужно будет перезапустить службу Microsoft Exchange Information Store, чтобы изменения вошли в силу. |
A registry shall allow interested persons to retrieve [reports] [information] including, but not limited to, the following: |
Реестр позволяет заинтересованным лицам получать [доклады][информацию] включая, при том, что данный перечень не является исчерпывающим, следующее: |
(b) A list of assigned amount [issued] [transferred] into the registry as [AAUs] [PAAs], by serial number; |
Ь) список единиц установленного количества [выделенных] [переданных] в реестр в качестве [ЕУК] [ЧУК] на основании серийного номера; |
(c) A list of ERUs transferred into the registry as a result of projects under Article 6, by serial number; |
с) список ЕСВ, переданных в реестр в результате осуществления проектов по статье 6 на основании серийного номера; |
Total quantity of [AAUs] [PAAs] issued into its registry[, including those in accordance with Article 3.3 or 3.4] by the Party during the previous calendar year; |
Ь) общее количество [ЕУК] [ЧУК], занесенных данной Стороной в ее реестр [, включая те, которые относятся к статье З.З или 3.4] в течение предшествующего календарного года; |
In systems where the law prescribed a maximum duration of registration, the registry would normally be structured in such a way as to prevent periods greater than the maximum duration from being registered. |
В системах, в которых закон предписывает максимальный срок регистрации, реестр должен обычно составляться в такой форме, чтобы предотвратить регистрацию сроков, более длительных, чем максимальный срок. |