This profile will be included in the special registry of all customer profiles, as organized by banks them selves. |
Описание такого образа заносится в специальный реестр, содержащий сведения о всех клиентах, который ведут сами банки. |
Does Monaco maintain or intend to create a central registry of the existing IBCs? |
Учредило ли Монако или намеревается учредить центральный реестр существующих международных коммерческих обществ? |
The Ministry of Public Health and Social Welfare, as part of its statistical registry, includes cases of domestic violence and gender-based violence. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения включает в статистический реестр информацию о случаях насилия в семье и насилия по признаку пола. |
The RootAlyzer is a single tool which goes through the file system, the registry and process related lists. |
RootAlyzer - это самостоятельный инструмент, который проходит по всей Вашей системе, сканирует реестр и связанное с ним. |
If you decide that you must allow users to log on, then you will have to edit the registry on each of your domain controllers. |
Если вы решили, что должны позволить пользователям входить в систему, то вам нужно будет изменить системный реестр на всех контроллерах домена. |
The registry operations for methodological guidance and supervision of the Central Electoral Commission. |
реестр операций на методическое руководство и контроль за Центральной избирательной комиссией. |
Without my permission, how could you put that kid on our registry? |
Без моего разрешения, как ты мог вписать того ребёнка в наш реестр? |
NOTA created a "national registry of voluntary bone marrow donors." |
НАТО создала «национальный реестр добровольных доноров костного мозга». |
We thought we'd pretty much exhausted the national registry over these last three years searching for a donor to match your type of bone marrow. |
Мы думали, что исчерпали весь национальный реестр за последние три года в поисках донора, соответствующего вашему типу костного мозга. |
The registry of IDNDR projects will be monitored and updated on a quarterly basis; |
Реестр проектов МДУОСБ будет контролироваться и обновляться на ежеквартальной основе; |
It's this public registry that stores transactions in a network and is replicated so that it's very secure and hard to tamper with. |
Это публичный реестр, сохраняющий все транзакции в сети; он постоянно копируется и поэтому хорошо защищён и его трудно подделать. |
A State registry of particularly dangerous chemical compounds that are intended for crop protection but are prohibited from use is updated regularly. |
В республике ведется Государственный реестр запрещенных для применения особо опасных химических соединений, предназначенных для защиты растений, который регулярно пополняется. |
The ship's NCC-1701 registry stems from NC being one of the international aircraft registration codes assigned to the United States. |
Судовой реестр «NCC-1701» связан с тем, что «NC» является одним из международных кодов регистрации воздушных судов, присвоенных Соединенным Штатам. |
For this reason, modern registry systems are designed so as to encourage parties to use the registry to record security rights and to search for any pre-existing security rights. |
В этой связи современные системы регистрации разработаны таким образом, чтобы стимулировать стороны использовать реестр для регистрации обеспечительных прав и осуществлять поиск обеспечительных прав, существовавших ранее. |
It was also observed that, in States that had a general security rights registry, registration in that general registry would be possible but would take place only rarely. |
Было также отмечено, что в государствах, в которых общий реестр обеспечительных прав имеется, регистрация в таком общем реестре будет возможна, но на практике будет встречаться весьма редко. |
The Department is incorporating basic specifications for the most frequently used disaster relief items into the stockpile registry and will make this available to users. |
Департамент сводит основные спецификации наиболее часто используемых предметов чрезвычайной помощи в реестр запасов, который будет вскоре предоставлен в распоряжение пользователей. |
[Develop and maintain a CDM registry as defined in appendix E]; |
к) [разрабатывает и ведет реестр, как это определено в добавлении Е]: |
The CDM registry shall have the following accounts: |
З. Реестр МЧР имеет следующие счета: |
They are also working to develop the registry of customary lands and seeking innovative ways to make the lands profitable for the community. |
Кроме того, они разрабатывают реестр традиционно принадлежащих коренному населению земель и изыскивают новаторские пути обеспечения прибыльности этих земель для общины. |
Given the efficiency, accessibility and transparency of notice registration systems and the relative low cost of their operation, this Guide recommends that States adopt this model of a general security rights registry. |
С учетом эффективности, доступности и прозрачности системы регистрации уведомлений и относительно низких затрат на их функционирование в настоящем Руководстве рекомендуется, чтобы государства приняли этот типовой общий реестр обеспечительных прав. |
For this reason, this Guide recommends that the registry should be designed so as to be accessible continuously except for scheduled maintenance). |
В этой связи в настоящем Руководстве рекомендуется разрабатывать реестр таким образом, чтобы он функционировал непрерывно, за исключением планового технического обслуживания). |
External transfer of units to a national registry |
З. Внешняя передача единиц в какой-либо национальный реестр |
Having considered options prepared by the secretariat on how to take this work forward, the Board agreed not to establish an interim CDM registry in 2003. |
Рассмотрев подготовленные секретариатом возможные варианты продолжения этой работы, Совет принял решение не создавать в 2003 году временный реестр МЧР. |
Another view was that submission of secured claims could be avoided in respect of those securities resulting from a public registry only. |
Другое мнение заключалось в том, что предъявления обеспеченных требований можно было бы избежать в отношении только того обремененного имущества, которое внесено в публичный реестр. |
The grounds of the decision must be deposited with the registry within 30 days from its publication (art. 181). |
Основания, по которым принимается решение, должны быть внесены в реестр в течение 30 дней с момента его опубликования (статья 181). |