An alternative to seizure is annotation of the registry entry detailing the property in question (art. 252 of the Code of Criminal Procedure and art. 1552 of the Code of Civil Procedure). |
Альтернативой аресту является занесение в реестр информации с подробным описанием соответствующего имущества (статья 252 Уголовно-процессуального кодекса и статья 1552 Гражданско-процессуального кодекса). |
In addition, 47.8 per cent have conducted a national census; 23.9 per cent have established a national registry; 47.8 per cent have used data collected by public institutions and service providers; and 47.8 per cent have used data collected by disabled persons' organizations. |
Кроме того, 47,8 процента стран провели национальные переписи, 23,9 процента - создали национальный реестр, 47,8 процента - используют данные, собранные государственными учреждениями и обслуживающими организациями, и 47,8 процента - используют данные, собранные организациями инвалидов. |
The executive board shall establish and maintain a registry for Parties not included in Annex I to ensure the accurate accounting of the issuance of CERs and acquisition of CERs by Parties not included in Annex I]. |
Исполнительный совет составляет и ведет реестр для Сторон, не включенных в приложение I, для обеспечения точного учета ввода в обращение ССВ и приобретения ССВ Сторонами, не включенными в приложение I]. |
A central registry of all adopted children and of all missing children should be set up in every country, and transfrontier exchanges of information should be promoted to trace and monitor the children and entities concerned. |
В каждой стране следует создать централизованный реестр всех усыновленных детей и всех пропавших детей; следует также поощрять трансграничный обмен информацией для розыска детей и контроля за деятельностью соответствующих организаций. |
The need for a registry of missing children and accessible means of helping those affected was highlighted further at the end of 1993 when a "video hotline" for missing children was set up in the United States. |
В конце 1993 года, когда в Соединенных Штатах была создана система экстренной видеосвязи для пропавших детей, это со всей очевидностью еще раз показало, что необходимо вести реестр пропавших детей и обеспечить доступные средства для оказания помощи пострадавшим. |
The Guide does not recommend that States that currently do not have a specialized registry for certain types of intellectual property create such registries in order to permit the registration of security rights in intellectual property. |
В Руководстве не рекомендуется, чтобы государства, в которых в настоящее время отсутствует специальный реестр для некоторых типов интеллектуальной собственности, создавали такие реестры с тем, чтобы разрешить регистрацию обеспечительных прав в интеллектуальной собственности. |
UNICEF noted that the national survey of birth registration conducted in 2004 showed that only 48 per cent of children under the age of 5 are entered in the civil registry. |
ЮНИСЕФ отметил, что, по данным проведенного в 2004 году обследования регистрации рождений, только 48% детей в возрасте до пяти лет занесены в реестр актов гражданского состояния. |
The registry shall provide a user-friendly, publicly accessible user interface that allows interested persons to query and view non-confidential information contained in the registry, including, inter alia, the following information for each account, by account number: |
Реестр обеспечивает удобный для пользователя и доступный для общественности интерфейс, который позволяет заинтересованным лицам запрашивать и просматривать неконфиденциальную информацию, имеющуюся в реестре, в том числе, в частности, следующую информацию о каждом счете на основании номера счета: |
(b) Limitations in the synchronization between the national registry administrator and the ITL service desk, resulting in transactions being proposed while the registry is not fully operational in the ITL, amounting to 18 per cent of the termination causes; |
Ь) недостатки в синхронизации между администратором национального реестра и сервисным центром МРЖО, в результате которых операции предлагаются в то время, когда реестр не в полной мере функционирует в рамках МРЖО, составляют 18% случаев прекращения операций; |
(a) In paragraph 52, it should be clarified that States should retain ownership of the registry record for the purposes of establishing public trust in the registry and preventing commercialization and fraudulent use of information in the registry record; |
а) в пункте 52 следует уточнить, что государствам следует сохранять реестр в своей собственности для обеспечения доверия к нему со стороны общественности и предупреждения коммерциализации и мошеннического использования информации, хранящейся в реестре; |
Even if an intellectual property registry does not provide for the registration of security rights or, having provided for their registration, does not give registration third-party effects, the Guide provides no recommendation to the contrary. |
Даже если реестр интеллектуальной собственности не предусматривает регистрацию обеспечительных прав или если предусматривает, но не создает последствий регистрации для третьих сторон, Руководство не содержит противоположных рекомендаций. |
Under the Guide, it is envisaged that the general security rights registry will be electronic and will accept registration of notices of possible security rights with third-party effects at a nominal cost, if any, for registration and searching. |
Согласно Руководству предусматривается, что общий реестр обеспечительных прав будет вестись в электронной форме и будет допускать регистрацию уведомлений о возможных обеспечительных правах, имеющих силу в отношении третьих сторон, по номинальной сумме издержек, если таковые имеются, в связи с регистрацией и поиском. |
e) A registrant can obtain a record of the registration as soon as the registration information is entered into the registry record; and |
ё) регистрирующее лицо может сразу же после ввода регистрационной информации в реестр ознакомиться с регистрационной записью; и |
Transfers and acquisitions of emission reduction units during the year, including for each unit, the serial number and the Party's registry to which it was transferred or from which it was acquired; |
с) передачу и приобретение единиц сокращения выбросов в течение данного года, включая, для каждой единицы, ее серийный номер и реестр Стороны, в который она была передана или из которого она была приобретена; |
Ms. González Martínez enquired as to whether data were available on domestic violence cases heard by the courts and whether a registry of such cases existed, particularly those involving violence against children. |
Г-жа Гонсалес Мартинес интересуется, имеются ли данные о рассмотрении судами дел о насилии в быту и существует ли реестр таких дел, особенно дел, в которых идет речь о насилии в отношении детей. |
The data collected are chiefly to do with economic returns as shown in the accounts, factors of production and activities pursued - the latter enabling the principal business activity to be identified and the SIRENE registry to be kept up to date. |
Ведется прежде всего сбор данных об отражаемых в бухучете результатах хозяйственной деятельности, факторах производства и осуществляемой деятельности, что позволяет определить основной вид деятельности и соответственно обновить реестр SIRENE. |
[Reporting on the status of implementation to the registry shall be annual with an update based on measured outcomes every two years, alternating with reporting on GHG inventories.] |
[Информация о ходе осуществления представляется в реестр ежегодно, а обновление, опирающееся на измеренные результаты, - каждые два года, попеременно с предоставлением информации о кадастрах ПГ.] |
Namely, the arbitrators decided within the sums and values requested by the claimant and were not in any way restricted by the estimation of the value of the investment which has been entered in the appropriate official registry at the time the investment has been made. |
В частности, арбитры вынесли решение в рамках тех сумм и стоимостей, которые требовал истец, и ни в коей мере не были ограничены той расчетной суммой инвестиций, которая была внесена в соответствующий официальный реестр на момент осуществления инвестиций. |
(b) The change is consistent with relevant decisions of the CMP, in particular, the requirement under paragraph 18 of the annex to decision 13/CMP. for each national registry to remain distinct; |
Ь) это изменение согласуется с соответствующими решениями КС/СС, в частности с содержащимся в пункте 18 приложения к решению 13/СМР. требованием о том, что каждый национальный реестр является отдельным; |
The Ministry of Education and Sports, according to the Law, grants licences to institutions for education of adults and keeps special records, that is, adequate registry of institutions |
Министерство образования и спорта выдает в соответствии с законом лицензии учреждениям образования взрослых и ведет специальный учет, т.е. реестр таких учреждений. |
(a) In the case of an [AAU] [PAA], a serial number shall be assigned at the time that a Party's assigned amount, pursuant to Article 3, paragraphs 3, 4 and 7, is issued into its national registry. |
а) применительно к [ЕУК] [ЧУК] серийный номер присваивается в тот момент, когда установленное количество Стороны во исполнение пунктов З, 4 и 7 статьи 3 переводится в ее национальный реестр. |
(c) Assuming the notification of the transaction log indicates no discrepancy, the acquiring Party shall send the record upon completion of the transfer to both the transaction log and the transferring registry. |
с) при условии, если уведомление по линии регистрационного журнала операции не содержит указаний на какие-либо расхождения, приобретающая Сторона по завершении передачи направляет сообщения как в регистрационный журнал операций, так и в передающий реестр. |
Activities funded under income section 3 are directed at ensuring the quality of data used in revenue-generating products, such as the United Nations commodity trade statistics database, the database for industrial statistics and the classifications registry. |
мероприятия, финансируемые по разделу З сметы поступлений, направлены на обеспечение качества данных, используемых при подготовке приносящих доход продуктов, таких как база статистических данных Организации Объединенных Наций о торговле товарами, база данных по статистике промышленности и реестр классификаций. |
Likewise, hotels, hostels, residences and, in general, any place which houses foreigners keep a registry of foreigners with their full names, nationality, identity document number and place of origin and destination. |
аналогичным образом, гостиницы, дома для приезжих, жилые помещения и в целом любые помещения, которые используется для размещения иностранцев, ведут реестр иностранцев с указанием их полного имени, национальности, документов, удостоверяющих личность, места происхождения, места убытия и места назначения; |
The bill would add a new Article 15: "Uniform registry of domain names and (or) the universal locators to pages of sites on the Internet and network addresses of sites on the Internet that contain information prohibited to spread in the Russian Federation." |
В закон добавляется новая статья 15¹ «Единый реестр доменных имен и (или) универсальных указателей страниц сайтов в сети Интернет и сетевых адресов сайтов в сети Интернет, содержащих информацию, запрещённую к распространению на территории Российской Федерации». |