Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Регистрировать

Примеры в контексте "Register - Регистрировать"

Примеры: Register - Регистрировать
The Committee recommends that the State party fully comply with article 4 of the Convention and register statistics on racially motivated crimes. Комитет рекомендует государству-участнику полностью соблюдать статью 4 Конвенции и регистрировать статистические данные, касающиеся преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
States had the right to register NGOs as they saw fit, and he knew of none which registered them automatically and unconditionally. Государства имеют право регистрировать НПО так, как это им представляется целесообразным, и ему неизвестны государства, которые регистрируют их автоматически, не выдвигая каких-либо условий.
The husband is required by law to register the repudiation, failure to do so within a specified period rendering him liable to a penalty. Закон обязывает супруга регистрировать расторжение брака под угрозой наказания, если это не делается им в установленные сроки.
Malaysia had established a special Task Force for Foreign Workers to monitor, regulate and register the importation of foreign labour. В Малайзии создана специальная целевая группа по иностранным рабочим, которой поручено контролировать, регулировать и регистрировать ввоз иностранной рабочей силы.
As an added incentive to timely action, it may be desirable to give secured creditors the right to register a discharge free of charge. В качестве дополнительного стимула для своевременного принятия мер, возможно, целесообразно предоставить обеспеченным кредиторам право бесплатно регистрировать исполнение обязательств.
In addition, there is no need to register a "well-known" trademark to obtain protection in relation to dissimilar goods or services. К тому же, чтобы заручиться защитой в том, что касается несхожих товаров или услуг, нет необходимости регистрировать "общеизвестный" товарный знак.
Articles 3, 4, and 6, which would enable the spouses to register a contract regulating their rights and duties were vetoed. Статьи З, 4 и 6, которые дали бы возможность супругам регистрировать контракт, регламентирующий их права и обязанности, были отклонены.
Refusal to register a child with an Azeri name. отказ регистрировать ребенка с азербайджанским именем.
Since the obligation to register religious congregations is not legally laid down, it is not possible to give any information on their present number. Поскольку законом не предусмотрено обязательство регистрировать религиозные общины, привести какие-либо сведения о их численности в настоящее время не представляется возможным.
Ms. Zetina said that in one district, in particular, people had been finding it difficult to go in to register their children's birth. Г-жа Зетина говорит, что в одном из районов, в частности, людям трудно регистрировать рождение детей.
For the time being, it is not possible for a Greek Cypriot to inherit land or register a new entitlement to real estate in the northern part of the island. В настоящее время киприот-грек не может наследовать землю или регистрировать новый титул собственности на недвижимость в северной части острова.
However, government representatives stated that the police should immediately register all detentions with the Public Prosecutor or with a State security court prosecutor. Однако представители правительства утверждали, что полиция обязана немедленно регистрировать всех задержанных у государственного прокурора или у прокурора судов государственной безопасности.
The users must have the opportunity to register their e-mail addresses so that they are automatically notified whenever an information interesting to them is available. Пользователи должны иметь возможность регистрировать свои адреса электронной почты, с тем чтобы им могли направляться автоматически уведомления о наличии интересующей их информации.
Comprising six Afghan Interim Electoral Commissioners and five international electoral experts, the Joint Electoral Management Body will issue regulations and guidelines, register parties and certify the final voter registry. Объединенный орган по управлению избирательным процессом, в состав которого входят шесть членов Временной избирательной комиссии Афганистана и пять международных экспертов по проведению выборов, будет издавать постановления и руководящие принципы, регистрировать партии и заниматься засвидетельствованием окончательной регистрации избирателей.
Instead, partners who wish to launch a specific and new partnership in the field of disaster risk reduction are encouraged to register such initiatives with the CSD Secretariat. Вместо этого партнерам, желающим установить конкретные и новые партнерские отношения в области уменьшения опасности бедствий, рекомендуется регистрировать такие инициативы в секретариате КУР.
A. Agencies entitled to register associations and monitor their activities at the level of the National Authority А. Учреждения, уполномоченные регистрировать ассоциации и наблюдать за их деятельностью на уровне Национальной администрации
Developed countries Parties should register their financial, technological and capacity-building support in order to fulfil their obligation under the Convention. Стороны, являющиеся развитыми странами, должны регистрировать свою финансовую и технологическую поддержку и поддержку в деле наращивания потенциала во исполнение своего обязательства согласно Конвенции.
At that time, the Association would be open to register destruction projects that meet its criteria and use methodologies approved by two independent validators. К этому времени Ассоциация сможет регистрировать проекты в области уничтожения, которые удовлетворяют ее критериям и используют методологии, одобренные двумя независимыми проверяющими.
Citizens shall register their temporary residence in the organizational unit of the Ministry competent for the settlement in which they live on a temporary basis. Граждане должны регистрировать свое временное местожительство в организационном подразделении Министерства внутренних дел, отвечающем за населенный пункт, где они проживают временно.
The Committee recommends that the State party raise awareness of hospital staff, administrators and other health professionals, of their responsibilities to register births and to facilitate the issuing of birth certificates. Комитет рекомендует государству-участнику улучшить осведомленность сотрудников больниц, администраторов и других работников системы здравоохранения об их обязанности регистрировать рождения, а также упростить процедуру выдачи свидетельств о рождении.
Performance Goals Only authorized Guarantee Chains can register guarantees in the eTIR international Цели осуществления Только уполномоченные гарантийные цепи могут регистрировать гарантии в международной системе
guarantees it is allowed to register (including the geographical coverage of its вносит информацию о виде гарантий, которые ему разрешено регистрировать (включая географический
The Intake Unit will not only screen and register all incoming complaints but will also do a preliminary assessment of complaints that are associated with misconduct. Эта группа будет не только отбирать и регистрировать все входящие жалобы, но и проводить предварительную оценку жалоб, касающихся неправомерных действий.
It was stated that, if the owners and the encumbered assets were different, the secured creditor should register multiple notices. Если же речь идет о разных владельцах и разных обремененных активах, то обеспеченному кредитору следует регистрировать несколько уведомлений.
In addition, Parliament had recently enacted the Deeds Registry (Amendment) Bill, which enables women married in community of property to register land in their own names. Кроме того, парламент недавно принял новую редакцию Закона о регистрации имущества, в соответствии с которым женщины, состоящие в браке и имеющие совместное с супругом имущество, вправе регистрировать землю на свое имя.