Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Регистрировать

Примеры в контексте "Register - Регистрировать"

Примеры: Register - Регистрировать
In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. Кроме того, правоприменительные органы обязаны регистрировать дела и начинать соответствующее расследование сразу же после получения жалобы.
In general, States have not sought to require owners of movable property to register their ownership. Обычно государства не требуют от собственников движимого имущества регистрировать свое право собственности.
The Mission would also keep details on the performance bonds in a register to facilitate their effective monitoring. Миссия будет также подробно регистрировать информацию о гарантийных залогах в целях облегчения эффективного контроля за ними.
The Ministry of Justice, in its practice, refuses to register those associations whose statutes contain discriminatory provisions related to minorities. На практике министерство юстиции отказывается регистрировать те ассоциации, уставы которых содержат дискриминационные положения по отношению к меньшинствам.
The authority should register formal representations and report back to those voicing their objections. Власти должны регистрировать официальные заявления и отвечать на представленные возражения.
Furthermore, the Convention does not allow States to register reservations to its articles. Кроме того, Конвенция не позволяет государствам регистрировать оговорки в отношении ее статей.
It requires companies to register all chemicals they produce or import, and to obtain authorization for the most dangerous substances. В соответствии с этой системой компании обязаны регистрировать все химические вещества, которые они производят или импортируют, и получать разрешения на наиболее опасные вещества.
Candidates are encouraged to register candidate agents, who will follow the electoral process. Кандидатов призывают регистрировать доверенных лиц кандидатов для отслеживания избирательного процесса.
To overcome this problem, CEEC needs to register the origin of mineral output with greater precision. Для решения этой проблемы ЦОЭС должен более точно регистрировать происхождение добытых полезных ископаемых.
Statistics Norway has for a number of years encouraged the immigration authorities to register educational information when persons arrive in the country. Статистическое управление Норвегии в течение ряда лет рекомендовало иммиграционным властям регистрировать информацию об образовании при въезде иммигрантов в страну.
According to UNHCR guidelines, any organization engaged in assisting refugees was required to identify and register the refugees it protected. Согласно руководящим принципам УВКБ, любая участвующая в оказании помощи беженцам организация обязана выявлять и регистрировать беженцев, которые находятся под ее защитой.
The answer was that this information is already available, because of the obligation to register every space object with the UN Secretariat. Ответ состоял в том, что эта информация уже имеется в наличии в силу обязательства регистрировать каждый космический объект в Секретариате Организации Объединенных Наций.
States have an obligation to register all children at birth. Государства несут обязательство регистрировать всех детей при рождении.
The authorities are also beginning to register such plots with a view to their curtailment. Власти начинают регистрировать такие земельные участки, преследуя цель сократить их количество.
The KPA has drafted guidelines to enable the police to identify and specify cases of domestic violence and register incidents in the new system. КПА разработала руководящие принципы, чтобы обеспечить полиции возможность выявлять и конкретизировать дела, связанные с бытовым насилием, и регистрировать такие случаи в новой системе.
The agreement stipulated that the Egyptian Ministry of Labour would register, via a website, those workers wishing to travel to Italy. В соглашении устанавливается, что Министерство труда Египта будет регистрировать на одном веб-сайте трудящихся, желающих выехать в Италию.
UNRWA did not maintain a consolidated asset register to record and monitor the existence and completeness of assets. БАПОР не ведет сводного реестра активов, который позволял бы регистрировать активы и следить за их наличием и полнотой.
Irregular migrants who do not possess valid identity documents can be denied the right in law to register their children in the host country, or will not register their children in practice because of fears of being detected by the authorities and deported as a result. Нелегальные мигранты, у которых нет действительных документов, удостоверяющих личность, могут быть по закону лишены права регистрировать своих детей в принимающей стране, либо на практике избегают такой регистрации, опасаясь быть обнаруженными властями и выселенными.
The law facilitates that different public agencies can be authorized to register "their" data themselves into the 431 municipalities will continue to register the core date about parcels, buildings and apartments. Закон предусматривает, что различные государственные ведомства могут получать полномочия на самостоятельную регистрацию "своих" данных в этой базе данных. 431 муниципалитет будет по-прежнему регистрировать основные данные об участках, зданиях и квартирах.
The one documented exception to the requirement to register at the third level is that "registered ISPs" may register at the second level-e.g., zamnet.zm. Документированным исключением из правила регистрирования доменов на третьем уровне являются зарегистрированные интернет-провайдеры, которые могут регистрировать домены на втором уровне, например, zamnet.zm.
Accordingly, it should amend its legislation to allow teenage mothers to register their children without the need for a court order. В этой связи ему следует скорректировать свое законодательство, с тем чтобы несовершеннолетние матери могли регистрировать своих детей без соответствующего распоряжения суда.
The Political Parties Act allowed the Office of the Registrar of Political Parties to only register political parties that complied with the gender rule. Закон о политических партиях позволил Управлению по регистрации политических партий регистрировать только те политические партии, которые соблюдают гендерное правило.
The State party should remove obstacles to the prosecution of perpetrators of domestic violence and ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. Государству-участнику следует устранить препятствия для привлечения к ответственности виновных в домашнем насилии и обеспечить принятие надлежащих дисциплинарных мер в отношении сотрудников полиции, отказывающихся регистрировать жалобы о таких правонарушениях.
The municipality refused to register them as living at addresses that it regarded as unlawful, and without such documentation they could not apply for municipal housing. Муниципальные власти отказались регистрировать авторов сообщения по адресу, по которому, как считают власти, они проживают незаконно, а без соответствующих документов авторы не могут ходатайствовать о получении муниципального жилья.
UNHCR has deployed mobile teams throughout the country to register refugees from Syria, deliver relief items and facilitate access to education, medical and other services. УВКБ разместило мобильные группы по всей территории страны, для того чтобы регистрировать беженцев из Сирии, выделять им чрезвычайную помощь и содействовать их доступу к образовательным, медицинским и другим учреждениям.