The Committee on the Rights of the Child has reminded States about their obligation to register births and its relevance to the acquisition of nationality. |
Комитет по правам ребенка напомнил государствам об их обязательстве регистрировать рождения и о значении такой регистрации для приобретения гражданства. |
For some reason, the designers left Sequential register scanning enabled. |
По какой-то причине, дизайнеры оставили возможность последовательно регистрировать пассажиров. |
I don't even know how to register the phones. |
Я даже не знаю, как регистрировать телефоны. |
She'd have to register that thing to put music on it. |
Плеер нужно регистрировать, чтобы загружать музыку. |
Parties are permitted to register for specific, time-limited exemptions to some of the Convention's production and use prohibitions. |
Сторонам разрешается регистрировать конкретные и ограниченные по срокам исключения в отношении некоторых из запрещенных Конвенцией видов производства и потребления. |
One very short-term alternative would consist in making all prosecutors register torture complaints separately from those concerning other offences. |
Между тем один из альтернативных вариантов мог бы состоять в том, чтобы обязать прокуроров регистрировать жалобы на применение пыток отдельно от заявлений о совершении других преступлений. |
In Ghana, both men and women were able to register land titles. |
В Гане регистрировать права на владение землей могут и мужчины, и женщины. |
The Special Rapporteur also informed the Armenian Government of the refusal to register Jehovah's Witness communities, affecting 7,000 Armenians. |
Специальный докладчик направил также правительству Армении сообщение, касающееся отказа властей регистрировать общины «Свидетелей Иеговы», что затрагивает 7000 армян. |
The owner must register their property with the local council within two months of acquisition date. |
Собственник должен регистрировать свое недвижимое имущество в местной общине в рамках двух месяцев с даты получения собственности. |
The European Commission initially refused to register the initiative, in 2013. |
Еврокомиссия в 2013 году отказалась регистрировать предложенную инициативу. |
This eliminates the necessity to register IBProvider in the registry. |
Таким образом, отпадает необходимость регистрировать IBProvider в реестре. |
Please apply and register all means! |
Пожалуйста, обратитесь и регистрировать все в коем случае! |
As of 2018-19 season: Each team competing in the league is only allowed to register four foreign players at a time. |
В сезоне 2015-16: Каждой команде, участвующей в лиге, разрешается регистрировать только четырёх иностранных игроков за раз. |
However, the district election commission refused to register him as a candidate even after direct reference of the Central Election Commission. |
Однако окружная избирательная комиссия отказалась регистрировать его кандидатом даже после прямого указания Центризбиркома. |
It is usually possible to register companies under any name, which is not considered undesirable or able to infringe the rights of others. |
Обычно предприятия можно регистрировать под любым названием, которое не считается нежелательным или могущим нарушить права других лиц. |
Here you can register your TrickyPlay account to play in our poker and casino games. |
Здесь Вы можете регистрировать ваш счет TrickyPlay, чтобы играть в нашем покере и играх казино. |
To purchase a SIM card in Thailand, it is necessary to present an ID to register. |
Для покупки СИМ-карты в Таиланде необязательно предъявлять удостоверение личности и регистрировать номер. |
The light our eyes can register is only one portion of the electromagnetic spectrum. |
Свет, который может регистрировать наш глаз, это только малая часть... электромагнитного спектра. |
But they still have to register a flight plan. |
Но они все еще должны регистрировать план полета. |
Well, there was a rally at the Springfield Fairgrounds that day, I volunteered to register voters. |
В тот день был митинг на площади в Спрингфилде, я вызвалась регистрировать избирателей. |
The Secretariat has thus begun to register response times according to the declared individual capacities of Member States. |
Вот почему Секретариат начал регистрировать время реагирования в соответствии с объявленными индивидуальными возможностями государств-членов. |
It also demands that ICRC representatives be allowed to visit and register any persons detained against their will. |
Он требует также, чтобы представителям МККК дали возможность посещать и регистрировать любых лиц, задерживаемых против их воли. |
In the case of refugee children, only the host State is in a position to register the child. |
Что касается детей-беженцев, то только принимающее государство может регистрировать ребенка. |
Central monetary authorities may need to register, control and, eventually, manage foreign exchange transactions. |
Центральным органам, занимающимся регулированием денежно-кредитной сферы, бывает необходимо регистрировать операции с иностранной валютой, контролировать их и в конечном итоге управлять ими. |
The Committee also recommends that the State party launch awareness-raising campaigns regarding the parents' duty to register newborn children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику начать осуществление кампании по информированию населения об обязанностях родителей регистрировать новорожденных детей. |