| Governments should also register children born in territories under their jurisdiction, so that proof of age could be provided and any legal age limits enforced. | Правительствам также следует регистрировать детей, рожденных на территориях, находящихся под их юрисдикцией, с тем чтобы можно было представлять подтверждение возраста и соблюдать любые установленные законом возрастные ограничения. |
| Whether to register individual experts or researchers as observers in the NGO category. | с) следует ли регистрировать отдельных экспертов или исследователей в качестве наблюдателей в рамках категории НПО. |
| The inventory allows international agencies to identify and register the economic and social classifications for which they are responsible. | Реестр позволяет международным учреждениям идентифицировать и регистрировать экономические и социальные классификации, входящие в сферу их компетенции. |
| However, experience had shown that the secretariat should register complaints as rapidly as possible. | Однако, как показывает опыт, секретариату следует как можно более оперативно регистрировать жалобы. |
| There shall be no need to register such requirements as imports. | Эти перечни можно не регистрировать в качестве списков товаров, которые необходимо импортировать. |
| Indigenous peoples and communities did not consider it necessary to patent or register such knowledge, resources or practices. | Коренные народы и общины не считали необходимым патентовать или регистрировать такие знания, ресурсы и практику. |
| Article 7 of the Convention requires States parties to register all children immediately after birth. | Статья 7 Конвенции требует от государств-участников регистрировать всех детей сразу же после рождения. |
| For this reason, there is no requirement to register the underlying security documentation or even to tender it for scrutiny by the registrar. | Поэтому не требуется регистрировать лежащую в основе обеспечения документацию или даже представлять ее на тщательную проверку лицу, производящему регистрацию. |
| In some of these registries, it is possible to register security rights as well as title. | Некоторые такие реестры позволяют регистрировать как обеспечительные права, так и правовые титулы. |
| There should be no need, in other words, to first register in the name of the original secured creditor. | Другими словами, нет необходимости в первую очередь регистрировать первоначального обеспеченного кредитора. |
| The cadastre chamber continues to register land parcels and issues cadastral numbers for surveyed and demarcated land assets. | Кадастровые палаты продолжают регистрировать земельные участки и присваивают кадастровые номера земельным объектам, на которых проведены геодезические и демаркационные работы. |
| In December 2001, the Legislative Council passed a new law which will allow the British Virgin Islands to register merchant ships. | В декабре 2001 года Законодательный совет принял новый закон, который позволит Британским Виргинским островам регистрировать торговые суда. |
| On the basis of these laws, the Ministry of Justice, at federal level, is empowered to register associations. | На основании этих нормативных актов министерство юстиции уполномочено регистрировать ассоциации на федеральном уровне. |
| User groups have to register the name of their organizations when using KOMPSAT-1 data. | Группы пользователей обязаны регистрировать название своих организаций в случае использования ими данных KOMPSAT-1. |
| The meeting noted that it would be desirable for the right holders to have an opportunity to register trademarks for sounds and smells. | Совещание отметило, что правообладателям было бы целесообразно предоставить возможность регистрировать товарные знаки запахов и звуков. |
| The UN would register the CROs and their implementation in national technical regulations. | Организация Объединенных Наций будет регистрировать ОЦР и фиксировать их интеграцию в национальные технические регламенты. |
| There should be a register of every detainee, if possible a centralized one. | Необходимо регистрировать каждого задержанного, если возможно, в централизованном порядке. |
| Similarly, where a seller retained title, it was often not necessary to register the retention-of-title right. | Аналогичным образом, в тех случаях, когда продавец удерживал правовой титул, регистрировать право на удержание правового титула часто было не нужно. |
| It will only be necessary to register shipping and inland waterway lines. | Необходимо будет лишь регистрировать судоходные линии и внутренние водные пути. |
| Public institutions are obliged to register the requests for information, memoranda and requests for explanations addressed to them. | Государственные учреждения обязаны регистрировать запросы на получение информации, обращения и запросы о разъяснении, которые им направляются. |
| Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. | Литва сообщила о том, что она несколько раз отказывалась регистрировать определенную организацию на таких же основаниях. |
| Persons without Macedonian citizenship were entitled to register NGOs and 31 of them in fact had been registered by foreigners. | Лица, не имеющие македонского гражданства, имеют право регистрировать НПО, и 31 из их числа фактически была зарегистрирована иностранцами. |
| how to identify, register and track. | каким образом выявлять, регистрировать и отслеживать конечных пользователей. |
| Please comment on allegations that the authorities have refused to register political parties and intimidated a number of members of opposition parties. | Просьба прокомментировать утверждения о том, что власти отказываются регистрировать политические партии и запугивают некоторых членов оппозиционных партий. |
| The Ministry of Justice, in accordance with the political party law, also refused to register groups with known links to armed factions. | Министерство юстиции, действуя в соответствии с законом о политических партиях, отказывалось также регистрировать группы, которые, как было известно, имели связи с вооруженными формированиями. |