| Women must be able to register their children upon returning to their country. | Женщины должны иметь возможность регистрировать своих детей по возвращении в свою страну. |
| In order to prevent forced marriages and early marriages, it is needed to register marriages in formal agencies. | В целях предотвращения принудительного вступления в брак и ранних браков необходимо регистрировать браки в официальных учреждениях. |
| Means I don't have to register her. | То бишь регистрировать её не придётся. |
| The grantor and the transferee had little incentive to register because they were probably acting contrary to the security agreement. | Лицо, предоставляющее право, и правопреемник имеют мало стимулов к тому, чтобы регистрировать уведомление, поскольку они, вероятно, действуют вопреки соглашению об обеспечении. |
| In the Statistical Business Register it is possible to register up to 3 secondary activity codes on each unit in the Register. | В статистическом коммерческом регистре можно регистрировать до трех кодов побочных видов деятельности по каждой единице регистра. |
| Developing countries may register their NAMAs on a voluntary basis. | Развивающиеся страны могут регистрировать свои НАМА на добровольной основе. |
| In addition, the authorities also refused to register newborn children if the parents lacked official residential status. | Кроме того, органы власти отказываются регистрировать новорожденных детей, если у родителей нет официального статуса резидента. |
| Citizens of age are obliged to register and unregister their permanent residence and report the change of the address. | Взрослые граждане обязаны регистрировать свое постоянное местожительство и выписываться из него, а также сообщать об изменении адреса. |
| When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. | При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей. |
| Employers were required to register all employees for social security purposes. | Работодатели обязаны регистрировать всех наемных работников в целях социального страхования. |
| Alternatively, the TIR website allows Customs to register the TIR operation discharge information. | В качестве варианта веб-сайт МДП позволяет таможням регистрировать информацию о завершении операции МДП. |
| It will enable the police to register, screen and manage their human resources. | Эта база данных позволит полиции регистрировать, проверять и использовать свои людские ресурсы. |
| However, the distances between the mines and the Office make it difficult for miners to register diamonds themselves. | Однако с учетом расстояний между копями и представительством шахтерам трудно самим регистрировать алмазы. |
| Surveyors general and land registries store, register and record land rights. | Топографические управления и земельные кадастры позволяют хранить, регистрировать и фиксировать права на земельные участки. |
| Regulate, register and license the profession | регламентировать, регистрировать и лицензировать специалистов в этой области |
| He had lodged a complaint with the Prosecutor-General, who had refused to register the complaint or to order a medical examination. | Он подал жалобу Генеральному прокурору, который отказался ее регистрировать или отдавать распоряжение о проведении медицинского освидетельствования. |
| It was impossible for women to open bank accounts and to register property titles. | Женщины не могут открывать банковские счета и регистрировать право собственности. |
| Several organizations claim, for instance, that some police stations will not register complaints lodged by women. | Так, несколько организаций называют комиссариаты полиции, которые отказываются регистрировать жалобы женщин. |
| The Government has therefore launched an initiative to issue identity cards and register unrecorded births. | В связи с этим правительство выступило с инициативой выдавать удостоверения личности и регистрировать неучтенных новорожденных. |
| Such persons are not required to register their presence in the State. | Таким лицам не требуется регистрировать свое присутствие в Ирландии. |
| Members should then decide what attempts they might make to encourage States parties to register appropriate objections. | Члены Комитета должны затем решить, чтоони могли бы предпринять с тем, чтобы побудить государства-участники регистрировать соответствующие возражения. |
| In many of these cases, police refused to register complaints from victims' families or conduct investigations. | Во многих из этих случаев полиция отказывается регистрировать жалобы от членов семей жертв или проводить расследования. |
| Sometimes employers do not even have to register live-in domestic workers. | Иногда работодатели даже не должны регистрировать проживающих с ними домашних работников. |
| The State party should ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все сотрудники полиции, отказывающиеся регистрировать такие жалобы, соответствующим образом наказывались. |
| [Developing countries may voluntarily choose to register actions which are undertaken with their own resources but for which they are not seeking multi-lateral support. | [Развивающиеся страны могут в добровольном порядке регистрировать те действия в реестре, которые осуществляются с использованием собственных ресурсов и в отношении которых они не ищут многосторонней поддержки. |