Women must be able to register their children upon returning to their country. |
Женщины должны иметь возможность регистрировать своих детей по возвращении в свою страну. |
In order to prevent forced marriages and early marriages, it is needed to register marriages in formal agencies. |
В целях предотвращения принудительного вступления в брак и ранних браков необходимо регистрировать браки в официальных учреждениях. |
Means I don't have to register her. |
То бишь регистрировать её не придётся. |
The grantor and the transferee had little incentive to register because they were probably acting contrary to the security agreement. |
Лицо, предоставляющее право, и правопреемник имеют мало стимулов к тому, чтобы регистрировать уведомление, поскольку они, вероятно, действуют вопреки соглашению об обеспечении. |
In the Statistical Business Register it is possible to register up to 3 secondary activity codes on each unit in the Register. |
В статистическом коммерческом регистре можно регистрировать до трех кодов побочных видов деятельности по каждой единице регистра. |
Developing countries may register their NAMAs on a voluntary basis. |
Развивающиеся страны могут регистрировать свои НАМА на добровольной основе. |
In addition, the authorities also refused to register newborn children if the parents lacked official residential status. |
Кроме того, органы власти отказываются регистрировать новорожденных детей, если у родителей нет официального статуса резидента. |
Citizens of age are obliged to register and unregister their permanent residence and report the change of the address. |
Взрослые граждане обязаны регистрировать свое постоянное местожительство и выписываться из него, а также сообщать об изменении адреса. |
When registering their permanent residence and/or the change of the address, citizens of age are obliged to register their minor children as well. |
При регистрации своего постоянного местожительства и/или изменении адреса взрослые граждане обязаны также регистрировать своих несовершеннолетних детей. |
Employers were required to register all employees for social security purposes. |
Работодатели обязаны регистрировать всех наемных работников в целях социального страхования. |
Alternatively, the TIR website allows Customs to register the TIR operation discharge information. |
В качестве варианта веб-сайт МДП позволяет таможням регистрировать информацию о завершении операции МДП. |
It will enable the police to register, screen and manage their human resources. |
Эта база данных позволит полиции регистрировать, проверять и использовать свои людские ресурсы. |
However, the distances between the mines and the Office make it difficult for miners to register diamonds themselves. |
Однако с учетом расстояний между копями и представительством шахтерам трудно самим регистрировать алмазы. |
Surveyors general and land registries store, register and record land rights. |
Топографические управления и земельные кадастры позволяют хранить, регистрировать и фиксировать права на земельные участки. |
Regulate, register and license the profession |
регламентировать, регистрировать и лицензировать специалистов в этой области |
He had lodged a complaint with the Prosecutor-General, who had refused to register the complaint or to order a medical examination. |
Он подал жалобу Генеральному прокурору, который отказался ее регистрировать или отдавать распоряжение о проведении медицинского освидетельствования. |
It was impossible for women to open bank accounts and to register property titles. |
Женщины не могут открывать банковские счета и регистрировать право собственности. |
Several organizations claim, for instance, that some police stations will not register complaints lodged by women. |
Так, несколько организаций называют комиссариаты полиции, которые отказываются регистрировать жалобы женщин. |
The Government has therefore launched an initiative to issue identity cards and register unrecorded births. |
В связи с этим правительство выступило с инициативой выдавать удостоверения личности и регистрировать неучтенных новорожденных. |
Such persons are not required to register their presence in the State. |
Таким лицам не требуется регистрировать свое присутствие в Ирландии. |
Members should then decide what attempts they might make to encourage States parties to register appropriate objections. |
Члены Комитета должны затем решить, чтоони могли бы предпринять с тем, чтобы побудить государства-участники регистрировать соответствующие возражения. |
In many of these cases, police refused to register complaints from victims' families or conduct investigations. |
Во многих из этих случаев полиция отказывается регистрировать жалобы от членов семей жертв или проводить расследования. |
Sometimes employers do not even have to register live-in domestic workers. |
Иногда работодатели даже не должны регистрировать проживающих с ними домашних работников. |
The State party should ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все сотрудники полиции, отказывающиеся регистрировать такие жалобы, соответствующим образом наказывались. |
[Developing countries may voluntarily choose to register actions which are undertaken with their own resources but for which they are not seeking multi-lateral support. |
[Развивающиеся страны могут в добровольном порядке регистрировать те действия в реестре, которые осуществляются с использованием собственных ресурсов и в отношении которых они не ищут многосторонней поддержки. |