| On repeated occasions, the Group asked UNOCI to register seized weapons and/or materiel in a timely manner. | Группа неоднократно просила ОООНКИ своевременно регистрировать изъятое оружие и/или другое военное имущество. |
| It is essential that UNOCI register arms and ammunition according to a predefined template. | При проведении инспекций ОООНКИ следует регистрировать оружие и боеприпасы в установленном для этого порядке. |
| The CSP had decided not to register any formulation containing paraquat in 2006 and cancelled previous authorizations. | В 2006 году СКП принял решение не регистрировать никакие составы, содержащие паракват, и отменил ранее выданные разрешения. |
| The authorities were also obliged to immediately register all detained persons. | Власти также обязаны незамедлительно регистрировать всех заключаемых под стражу лиц. |
| As to birth certificates, illegal residents had previously refused to register births because they had to state their nationality. | В том что касается свидетельств о рождении, лица, проживающие в стране незаконно, ранее отказывались регистрировать рождения, поскольку им при этом приходилось сообщать о своей национальной принадлежности. |
| The Committee is further concerned that in some cities, Berber families are denied their right to register their children with an Amazigh surname. | Комитет озабочен далее тем, что в ряде городов семьи берберов лишены права регистрировать своих детей под амазигской фамилией. |
| With regard to two pieces of correspondence regarding Argentina and France, the Working Group decided not to register the cases. | Что касается двух сообщений в отношении Аргентины и Франции, то Рабочая группа приняла решение не регистрировать эти дела. |
| Therefore, owners were strongly encouraged to register their vessels. | Поэтому владельцам настоятельно рекомендуется регистрировать свои суда. |
| This option could be exercised by all Parties, in which case they would need to register the exemption. | Этот вариант может быть использован всеми Сторонами; в подобном случае им не пришлось бы регистрировать соответствующее исключение. |
| This approach obliges Parties to register their intention to produce/use PCP for such a purpose. | Этот подход обязывает Стороны регистрировать свои намерения производить/использовать ПХФ для такой цели. |
| He explains that he approached the CEC because it is the State institution authorized to register candidates of deputies. | Он разъясняет, что он обратился в ЦИК, поскольку она является государственным учреждением, уполномоченным регистрировать кандидатов в депутаты. |
| If the host Party declines to register an activity, it shall make the reasons for its decision publicly available through the secretariat. | Если принимающая Сторона отказывается регистрировать данную деятельность, то она предает гласности через секретариат причины своего решения. |
| The Government had increased its capacity to register births and issue national identity documents through nationwide mobile units. | С помощью действующих на всей территории страны передвижных групп правительство может более эффективным образом регистрировать рождения и выдавать национальные документы, удостоверяющие личность. |
| But any company is free to create and register its own trademarks and to compete on that basis. | Однако любая компания свободна создавать и регистрировать свои собственные товарные знаки и конкурировать на этой основе. |
| The District Councils were given the authority to register the marriages and divorces. | Окружные советы были наделены полномочиями регистрировать браки и разводы. |
| In some countries it is particularly difficult or forbidden for women to register their children. | Кроме того, в некоторых странах женщинам очень трудно и даже запрещено регистрировать своих детей. |
| Nigeria reported that the Independent National Electoral Commission was constitutionally empowered to register political parties and to receive reports on donations and expenditure. | Нигерия сообщила, что в соответствии с Конституцией регистрировать политические партии и получать отчеты о пожертвованиях и расходах уполномочена Независимая национальная избирательная комиссия. |
| These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. | Такие исторические факторы могут влиять на желание родителей взаимодействовать с официальными учреждениями и следовательно регистрировать своих детей. |
| These indicators will register progress against the new approach to local development finance that takes effect with the Strategic Framework. | Эти показатели будут регистрировать прогресс, достигнутый на основе нового подхода к финансированию местного развития, который вступает в силу одновременно со стратегической рамочной основой действий. |
| Lastly, the Committee recommends that the State party systematically register customary marriages. | Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику на систематической основе регистрировать браки по обычному праву. |
| Complaint mechanisms should be streamlined so that migrants can register their complaints with one Government office. | Необходимо упорядочить механизмы по рассмотрению жалоб, с тем чтобы мигранты могли регистрировать свои жалобы в одном государственном учреждении. |
| In cases where the government is unable to register refugees or asylum seekers, UNHCR may assist or undertake registration activities. | В тех случаях, когда правительство не в состоянии регистрировать беженцев или просителей убежища, УВКБ может помочь это организовать или провести регистрацию. |
| Further, internal moves in a country are typically harder to record or register than instances of immigration and emigration. | Перемещения внутри страны учитывать или регистрировать сложнее, чем иммиграционные и эмиграционные перемещения. |
| There are various legislation which allow both women and men to register business entities. | Действует ряд законодательных норм, позволяющих регистрировать предприятия и женщинам, и мужчинам. |
| As of the 2011/2012 school year, schools are required by law to register all incidents of aggression and violence, including discrimination. | Начиная с 2011/12 учебного года школы по закону обязаны регистрировать все случаи агрессивного поведения и насилия, в том числе случаи дискриминации. |