Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Регистрировать

Примеры в контексте "Register - Регистрировать"

Примеры: Register - Регистрировать
A feasibility study mission led by UNDP is under way (2-20 June) to help develop a sustainable mechanism for improving the voter register. Для изучения возможности создания устойчивого механизма, который позволял бы более эффективно регистрировать избирателей, в стране в настоящее время (2 - 20 июня) находится миссия, которую возглавляет ПРООН.
Some States refuse to register the children of non-citizens, in particular when they do not have permanent residence, or are refugees or asylum seekers. Некоторые государства отказываются регистрировать детей лиц, не имеющих гражданства этих государств, в частности если у них нет постоянного места жительства или они являются беженцами или просителями убежища.
Women married under this type of marital property regime are able to contract unassisted and to register title deed land in their own names. Женщины, при выходе замуж давшие согласие на такой тип режима супружеской собственности, могут заключать договоры без чьей-либо помощи и регистрировать документы на владение землей на собственное имя.
In March 2007, Abbott responded to the compulsory license for Kaletra by announcing it would no longer register new drugs for sale in Thailand. В марте 2007 года в ответ на принудительное лицензирование Калетры компания "Эбботт" сообщила, что она больше не будет регистрировать новые лекарства для продажи в Таиланде.
To take into account, in considering whether to grant a license or to register an individual, good practices (past conduct) and (training). Учет при рассмотрении вопроса о том, выдавать ли лицензию или регистрировать ли то или иное физическое лицо, передовых практических методов 32 (прошлое поведение) и 35 (учебная подготовка).
If the clients decide to register e-mail into correspondence lists or if they send requests and/or orders or if they respond to adds, advertisement, tips and contests, ALTRON asks relevant information. Если клиент решит регистрировать свой адрес электронной почты, выслать вопросы или заказы, отвечать анонс, рекламную кампанию или соревнование, ALTRON от него требует релевантные информации.
A player shall not register or utilise a nickname that may be deemed to be similar to a trademark, company name or be deemed offensive or abusive to other players. Пользователям не разрешается регистрировать имена, совпадающие с известными торговыми марками, а также являющиеся оскорбительными для других игроков.
The opportunity to register a lot of individual and group psychological parameters at the same time so as to observe their changes in dynamics, allows a complex estimation of intelligence, aptitude, level of achievement, personal situational correlations and mental development. Возможность одновременно регистрировать целый ряд индивидуальных и групповых психологических параметров, наблюдать за их изменениями в динамике позволяет осуществлять комплексную оценку интеллекта, способностей, уровня достижений, личностно-ситуационных взаимоотношений и психического развития.
Only the state organs for cinematography (Goskino, through its Soveksportfilm agency) and television and radio broadcasts (Gosteleradio), as well as the news agency Novosti were exempted from that monopoly, but even they had to register all contracts with foreign partners with VAAP. Только государственные органы в сфере кинематографии (Госкино через Совэкспортфильм), а также агентство печати «Новости» были исключены из этой монополии, но даже им приходилось регистрировать все контракты с иностранными партнёрами через ВААП.
Hollis and Pogge estimate that about $6 billion a year would be required to enable the Fund to provide a sufficient incentive for drug companies to register products that target the diseases of the poor. Холлис и Погге подсчитали, что Фонду потребуется около 6 миллиардов долларов в год, чтобы предоставить достаточный стимул фармацевтическим компаниям регистрировать продукцию, которая направлена на лечение болезней бедных.
The Republic authorizes the use of frequencies, and the Government has the power to register and to give "work permission" to the media. Республиканские власти решают вопросы распределения диапазона частот, а правительство уполномочено регистрировать СМИ и выдавать им лицензии на работу.
SIRUS will, of course, register not only enterprises (profiled and non-profiled), but also certain characteristics of those enterprises, such as size, principal business activity, number of paid employees and turnover. СИРУС будет регистрировать предприятия (профилированные или непрофилированные), а также, очевидно, некоторые характеристики этих предприятий, такие как размер, отраслевая классификация, число наемных работников и оборот.
That will change when SIRUS is launched because it will register the samples used in all business surveys conducted by the public statistics system. Положение изменится, когда СИРУС будет введен в эксплуатацию, поскольку СИРУС будет регистрировать выборки всех обследований предприятий, проводимых государственной статистической системой.
Importantly, a Central Level GBV Complaint Management Unit has been established in the OPMCM so that immediate action can be taken in cases where concerned agencies refused to register complaints or when they were unresponsive. Важным моментом является учреждение в составе КПМСМ на общенациональном уровне группы по работе с жалобами на НГП, которая следит за оперативным принятием мер в тех случаях, когда профильные ведомства отказываются регистрировать жалобы или не реагируют на них.
Geographically, if the place of birth is far from a civil registry office, it is difficult and costly for parents to register their children (loss of one or two day's wages, leaving other children with no one to look after them). В географическом плане, если место рождения находится слишком далеко от бюро записей актов гражданского состояния, родителям трудно и недешево регистрировать своих детей (потеря одного или двух оплачиваемых рабочих дней, оставление других детей семьи без присмотра).
You may register up to 10 different phone numbers in that way and update them any time in My Account - Recharge my Card. Таким образом можно зарегистрировать до 10-ти номеров. Регистрировать, а так же менять и удалять свои номера можно в любое время через ссылку Мой счет - Добавить минут.
The Professional Boxing and Wrestling Control (Amendment) Act, 2010 allows the Board to also register women as boxers or wrestlers. Закон о контроле за деятельностью в таких видах спорта, как профессиональный бокс и борьба (поправка 2010 года) позволяет Совету также регистрировать лиц женского пола в качестве боксеров или борцов.
Section 14 (1) enables the Deeds Register to register and to"... disclose the full name and status of the person, whether unmarried, married, widowed or divorced". В частности, пункт 1 статьи 14 предоставляет органу, регистрирующему договор, право регистрировать и"... раскрывать полное имя и положение лица, вне зависимости от того, состоит ли это лицо в браке или нет, является ли оно вдовцом/вдовой или расторгло брак".
Guatemalan law requires that all events affecting the civil status of persons be entered in the civil register. Национальное законодательство обязывает регистрировать в книге записей актов гражданского состояния все изменения, касающиеся гражданского состояния любых лиц.
In particular, priority has been given to indigenous women, so that they can register in the offices without any problem. При этом особое внимание было уделено работе с женщинами из числа коренного населения, получившими право внеочередного обращения в органы ЗАГС, которые обязаны регистрировать семейное положение со слов ходатайствующей.
It is not sufficient to rely on international trademark rights, rather foreigners should also register everything that is in any way worthy of protection in China as well, said Wentzler. Недостаточно полагаться на международные положения об охране товарных знаков, скорее иностранцам следует "все, что каким-либо образом стоит защищать, регистрировать также в Китае", - говорит Вентцлер.
This curtails greatly his ability to alert the international community to each and every situation of internal displacement that occurs in the world or take himself any steps to even register them. Это значительно ограничивает его возможности привлекать внимание международного сообщества к каждому отдельному случаю происходящих в мире перемещений населения внутри страны, или же самому предпринимать шаги, с тем чтобы регистрировать такие случаи.
By law, all United States manufacturers, exporters and brokers of commodities covered by the United States Munitions List must register with the Office of Defense Trade Controls and submit each transaction for government licensing approval. По закону все американские изготовители, экспортеры и брокеры товарных изделий, занесенных в Перечень военного снаряжения Соединенных Штатов, должны регистрировать каждую сделку в Управлении по контролю за торговлей оборонной продукцией и получать на нее от государства разрешение, оформляемое в виде лицензии.
Ms. JANUARY BARDILL inquired why the Government was reluctant, according to NGOs, to establish mechanisms to register employed persons or persons who came before the courts, a useful source of information in the fight against inequality. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛ спрашивает, почему правительство, согласно информации НПО, не склонно создать механизмы, позволяющие регистрировать тех лиц, которые действительно имеют доступ к труду и судам; это позволило бы получать полезную информацию для борьбы с неравенством.
The Centre's website, created in December 2008, offers the shipping community a secure facility to register details of their vessels, update their vessels' positions and receive information and guidance designed to reduce the risk of pirate attacks. Созданный в декабре 2008 года веб-сайт Центра дает мореходам возможность, пользуясь защищенным сервисом, регистрировать сведения о своих судах, обновлять данные об их местонахождении и получать информацию и рекомендации, позволяющие снизить риск пиратских нападений.