Furthermore, clear provisions are laid down regarding the handling of cases by the Child Welfare Complaints Committee and provisions are set forth regarding the handling of cases by the courts. |
Кроме того, четкие положения установлены применительно к рассмотрению дел Комитетом по жалобам в отношении благосостояния детей и положениями, изложенными применительно к рассмотрению дел судами. |
He asked whether such distinctions were relevant regarding digital communications. |
Он задал вопрос, насколько содержательно такое разграничение применительно к цифровым сообщениям. |
China participated actively in the consultations regarding intergovernmental agreements of the Shanghai Cooperation Organization on facilitation of international road transport. |
Китай принимает активное участие в консультациях по межправительственным соглашениям в рамках ШОС применительно к мерам содействия развитию международного автодорожного транспорта. |
However, the Committee considers that the State party has not demonstrated the availability of an effective remedy for the authors' claims regarding their detention. |
Однако Комитет считает, что государство-участник не продемонстрировало наличие эффективного средства правовой защиты применительно к жалобам авторов на их задержание. |
As to Goal 3, the organization helped in designing and launching public policies regarding non-discrimination against women in the workforce. |
Применительно к цели З, организация способствовала разработке и введению в действие государственной политики недискриминации в отношении женщин в кадровых вопросах. |
(a) Continue disseminating the Declaration on Human Rights Defenders, in particular regarding the work of national human rights institutions; |
а) следует продолжать распространять Декларацию о правозащитниках, в частности применительно к работе национальных правозащитных учреждений; |
The following list indicates Morocco's status regarding these legal instruments: |
Ниже представлена информация о правовом статусе Марокко применительно к этим юридическим документам. |
The term has been interpreted to cover genetic material the deposit of which is necessary for the purposes of disclosure, in particular regarding inventions relating to the food and pharmaceutical fields. |
Этот термин интерпретируется как охватывающий генетический материал, депонирование которого необходимо для целей представления, в частности применительно к изобретениям в области пищевой и фармацевтической промышленности. |
It is clear to us that multilateralism is the best way to strengthen the disarmament and non-proliferation regimes regarding weapons of mass destruction. |
Для нас понятно, что многосторонний подход - это наилучший путь для укрепления режимов разоружения и нераспространения применительно к оружию массового уничтожения. |
The report did not stipulate what penalties were imposed for discrimination regarding the use of public facilities, to cite one example. |
В докладе не оговаривается, какие меры наказания устанавливаются за дискриминацию применительно к пользованию общественными местами, а приводится лишь один пример. |
INSTRAW's unique mandate in this area emphasized the need to strengthen further activities of coordination within the United Nations system regarding these topics. |
Уникальный мандат МУНИУЖ в этих областях является еще одним фактором, обусловливающим необходимость дальнейшего усиления деятельности по координации применительно к этим темам в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Annex: Suggestions on methods of work regarding item 6 7 |
Приложение: Предложения о методах работы применительно к пункту 6. |
The Special Rapporteur had requested an invitation to visit Sierra Leone in order better to assess the human rights situation of the country regarding her mandate. |
Специальный докладчик запросила разрешение на поездку в Сьерра-Леоне с тем, чтобы лучше оценить положение в этой стране в области прав человека применительно к ее мандату. |
I want to re-emphasize the point that what we agreed upon in 2001 regarding the Programme of Action still remains valid. |
Хочу вновь подчеркнуть, что то, о чем мы договорились в 2001 году применительно к Программе действий, остается актуальным. |
Instead it was analysed if there could be some reasonable criteria formulated for each of the relevant activity classes regarding the classification of enterprises without employees or turnover. |
Для решения этой проблемы проводился анализ с целью определения возможности разработки определенных разумных критериев по каждому соответствующему классу видов деятельности применительно к классификации предприятий, не имеющих наемных работников или оборота. |
One matter of potential concern that was pointed out regarding article 19 was the narrow issue of the treatment of stateless persons by third countries. |
Применительно к статье 19 было указано, что предметом потенциальной озабоченности является узкий вопрос об отношении к лицам без гражданства со стороны третьих стран. |
The Commission may consider it desirable to set up a special regime for the settlement of disputes between governments regarding the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. |
Комиссия может счесть, что применительно к спорам между государствами относительно иммунитета их должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции может быть целесообразным установить специальный режим их урегулирования. |
The Special Rapporteur was especially concerned regarding the conduct of the executive and prosecutorial authorities and the legislative framework in relation to the conduct of trials. |
Специальный докладчик выразил особую обеспокоенность по поводу поведения сотрудников исполнительных и надзорных органов власти и законодательной базы применительно к проведению разбирательств. |
This ensures that in the near future the CSCE will complete the formulation of an effective inspection regime regarding the control of the operation of the Skrunda radar station. |
Это обеспечивает СБСЕ возможность в ближайшем будущем завершить разработку эффективного режима инспекции применительно к контролю за деятельностью на Скрундской радиолокационной станции. |
Monitoring data (regarding 'immissions') should be more extensively and systematically used in programme analysis and for the preparation of action plans. |
Данные мониторинга (применительно к "загрязнению") должны более активно и систематически использоваться в программном анализе и для подготовки планов действий. |
While the results of such evaluations may seldom be of direct relevance to developing countries, they nevertheless contain valuable conclusions regarding what works and in which circumstances. |
Хотя результаты таких оценок лишь иногда могут непосредственно использоваться применительно к развивающимся странам, в них, тем не менее, содержатся важные выводы относительно того, какие методы приносят результаты и при каких обстоятельствах. |
What we are talking about here regarding Mozambique is indeed the general trend taking place in the SADC subregion as well as in the entire African continent. |
События, о которых мы ведем здесь речь применительно к положению в Мозамбике, по сути являются отражением общей тенденции, наблюдаемой в субрегионе САДК, равно как и на всем африканском континенте. |
However, it was noted that a number of appointing authorities had experience regarding the functioning of arbitration, including the setting of costs. |
В то же время было отмечено, что ряд компетентных органов обладает опытом в вопросах функционирования арбитража, в том числе применительно к установлению размеров издержек. |
Confidentiality in the Secrecy Act is usually expressed to apply in relation to certain matters, for certain operations and regarding certain public authorities. |
Обычно в Законе о тайне принцип конфиденциальности устанавливается применительно к определенным опросам, определенным операциям и определенным государственным органам. |
Mr. Ben Schonveld added remarks regarding the need for NGOs to review their roles with regard to child rights. |
Г-н Бен Шонвельд высказал дополнительные замечания в отношении того, что НПО должны пересмотреть свои функции применительно к правам детей. |