Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Применительно к

Примеры в контексте "Regarding - Применительно к"

Примеры: Regarding - Применительно к
The Secretary-General's current report underlines progress in a number of important areas regarding the situation in East Timor. В последнем докладе Генерального секретаря подчеркивается прогресс в ряде важных областей применительно к положению в Восточном Тиморе.
Implementation of the recommendations contained in the report will contribute to addressing the concerns expressed by Member States regarding the composition of the Office. Осуществление рекомендаций, содержащихся в этом докладе, будет способствовать рассмотрению проблем, затронутых государствами-членами применительно к составу сотрудников Управления.
It had no further information regarding the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. Она не располагает никакой новой информацией применительно к принятой Комитетом Общей рекомендации XXV о гендерной проблематике аспектов расовой дискриминации.
Some insolvency laws also make use of presumptions regarding votes. В некоторых законах о несостоятельности также используются презумпции применительно к учету голосов.
What makes some fuses more dangerous than others regarding humanitarian aspects? В силу чего одни взрыватели сопряжены с большей, а другие - с меньшей опасностью применительно к гуманитарным аспектам?
Information on the practice of States regarding the transfer of equipment, instruments and vessels is not available, however. Однако информация о практике государств применительно к передаче оборудования, оснащения и судов отсутствует.
At the country level, agencies are moving towards results-based management and results-based reporting regarding the United Nations Development Assistance Framework. На страновом уровне агентства склоняются в сторону основанных на результатах методов управления и отчетности применительно к Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Anomalies with the classification tool used by ONS regarding the distinctions between special schools relating to primary and secondary education have been addressed. Были устранены аномалии в классификационном инструментарии, используемом УНС, применительно к различиям между специальными школами, относящимися к системам начального и среднего образования.
No separate legislation on the matter is available regarding such people. Специальное законодательство по данному вопросу применительно к таким лицам не принималось.
Once operational, it is essential that the Corporation meet the high expectations of the population regarding its independence and impartiality. Важно, чтобы с началом своего функционирования Корпорация оправдала высокие ожидания населения применительно к ее независимости и беспристрастности.
It noted the lack of consultative mechanisms prior to the adoption of a new legislation in Peru, especially regarding mining projects. Она обратила внимание на то, что до принятия нового закона в Перу отсутствовал консультативный механизм, особенно применительно к горнодобывающим проектам.
CRC made similar recommendations regarding schools for children of Chinese and other origin. КПР внес аналогичные рекомендации применительно к школам для детей китайского и иного происхождения.
It also noted that domestic legislation was not in conformity with international human rights obligations regarding freedom of association and expression. Оно также констатировало, что национальное законодательство не соответствует международным обязательствам в области прав человека применительно к свободе ассоциации и выражения мнений.
Treaties establishing minimum guarantees regarding the treatment of foreign investment have existed for more than two centuries. Договоры, устанавливающие минимальные гарантии применительно к режиму иностранных инвестиций, существуют уже более двух столетий.
The secrecy and fear amongst the communities regarding these crimes also prevents proper investigation. Надлежащим расследованиям мешает также завеса секретности и страхи жителей применительно к этим преступлениям.
The Government will continue to review and complement the relevant act and decree regarding corporal punishment. Правительство продолжит работу по пересмотру и дополнению соответствующего закона и указа применительно к телесным наказаниям.
There is the issue of horizontal drilling regarding transboundary oil and gas resources that requires further dilation. Существует вопрос горизонтального бурения применительно к трансграничным запасам нефти и газа, который требует дальнейшего развития.
In July 2011, OIOS began assigning ratings to overall opinions in internal audit reports regarding the adequacy and effectiveness of governance, risk management and internal control processes examined. В июле 2011 года УСВН начало сопровождать рейтингом общие заключения, выносимые в докладах о внутренней ревизии применительно к адекватности и эффективности изученных им процессов управления, регулирования рисков и внутреннего контроля.
It was finally agreed to maintain for the time being the upper limit of 16 tons regarding the carriage of explosives. В итоге было решено на нынешнем этапе сохранить верхнее предельное значение, равное 16 т, применительно к перевозке взрывчатых веществ.
Concerning State-based judicial mechanisms, Governments should as a first step work to reduce legal, practical or other barriers to accessing remedy regarding abuses occurring within their territory and/or jurisdiction. Что касается государственных судебных механизмов, то правительствам следует в качестве первого шага работать в направлении устранения правовых, практических и других препятствий на пути к правовой защите применительно к нарушениям, которые происходят на их территории и/или в пределах их юрисдикции.
Collective arrangement between competent international organizations on cooperation and coordination regarding selected areas in areas beyond national jurisdiction in the North-East Atlantic Коллективная договоренность между компетентными международными организациями о сотрудничестве и координации применительно к обозначенным участкам в районах за пределами действия национальной юрисдикции в Северо-Восточной Атлантике
The United States of America looked forward to further efforts to strengthen the rule of law and end impunity regarding human rights violations committed by security forces and public officials. Соединенные Штаты Америки заявили, что они ожидают дальнейших усилий по укреплению верховенства права и прекращению безнаказанности применительно к нарушениям прав человека, совершаемым силами безопасности и государственными служащими.
The Committee requested the Chair to write on its behalf to the three countries to seek clarification of their implementation of the Protocol regarding those issues. Комитет обратился к Председателю с просьбой направить от его имени письмо всем указанным трем странам для получения разъяснений об их подходах к осуществлению Протокола применительно к вышеупомянутым аспектам.
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses. В договорах обычно предусматриваются дискреционные полномочия государств применительно к механизмам регулирования и вынесения решений в отношении злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов.
A question was raised regarding whether there was any mandate of FAO concerning marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Был затронут вопрос о том, имеется ли у ФАО какой-либо мандат применительно к морскому биоразнообразию за пределами действия национальной юрисдикции.