Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Применительно к

Примеры в контексте "Regarding - Применительно к"

Примеры: Regarding - Применительно к
The residents of these illegal structures were not compensated for the demolition, since no such requirement regarding illegal construction exists according to the law, unless it is proven post factum, that the demolished structure was not illegal. Обитатели этих самовольных сооружений не получили компенсации за снос, поскольку закон не предусматривает такого порядка применительно к самовольной застройке, если только задним числом не доказано, что снесенное строение не было возведено самовольно.
In view of information received regarding the need to contract additional space for new staff, the Committee further recommends that the delayed deployment factor for new posts be set at 65 per cent for Professional and 50 per cent for General Service posts. С учетом полученной информации относительно необходимости обеспечения на контрактной основе дополнительных помещений для размещения новых сотрудников Комитет далее рекомендует применять 65-процентный коэффициент задержки набора сотрудников на новые должности применительно к должностям категории специалистов и 50-процентный коэффициент - применительно к должностям категории общего обслуживания.
In addition, the Assembly urged IMO member States to make as much use as possible of the GISIS reporting facilities regarding data to be provided on a non-mandatory basis and to support the development and harmonization of the collection of data provided voluntarily. Кроме того, Ассамблея ИМО настоятельно призвала свои государства-члены в максимально возможной степени использовать средства отчетности ГИСИС применительно к данным, представляемым на факультативной основе, и поддержать механизмы обработки и согласования таких данных.
While the Civil Code allowed polygamy with the consent of both the man and woman, women could now approach the Constitutional Court regarding article 2 of the Constitution and challenge the constitutionality of a specific law in a given context. Наряду с тем, что Гражданский кодекс разрешает полигамный брак с согласия мужчины и женщины, теперь на основании статьи 2 Конституции женщины могут обращаться в Конституционный суд с иском о неконституционном характере того или иного закона применительно к конкретным обстоятельствам.
(c) Amend its legislation regarding the existing age-limit set for special protection against all forms of violence against children; с) внести поправку в законодательный акт, в котором установлено возрастное ограничение применительно к специальной защите против всех форм насилия в отношении детей;
The United Republic of Tanzania indicated partial compliance, while Nigeria indicated no compliance, with the mandatory provision of the Convention that prescribes the issuance of advisories regarding the types of natural or legal persons to whose accounts enhanced scrutiny is to be applied Объединенная Республика Танзания отметила частичное соблюдение, а Нигерия не сообщила о соблюдении императивного положения Конвенции, предусматривающего издание рекомендательных указаний применительно к тем категориям физических или юридических лиц, в отношении счетов которых надлежит применять более жесткие меры контроля статьи 52).
Even if the greatest effects of reducing air pollutants, regarding the degradation of materials, have already been observed in Europe, further reducing air pollutants is one of the more effective ways of compensating for increased risk of corrosion due to climate change. Хотя огромные усилия по сокращению загрязнения воздуха применительно к деградации материалов уже принесли свои результаты в Европе, дальнейшее сокращение загрязнения воздуха является одним из наиболее эффективных средств, позволяющих компенсировать возрастающую опасность
Regarding information exchange, a comprehensive capacity-building strategy is being developed in four thematic areas: best management practices, financial literacy/risk management, internal control systems/traceability and market information/marketing. Применительно к обмену информацией разрабатывается всеобъемлющая стратегия укрепления потенциала в четырех тематических областях: передовая управленческая практика, основы финансовой деятельности/управление рисками, системы внутреннего контроля/механизмы отслеживания операций и рыночная информация/маркетинг.
Regarding transportation, provision is made for the right of persons with disabilities to easily board and de-board means of transportation and have easy access to malls, airports, departure stations, parks and hospitals. Применительно к транспортным средствам внесено положение о праве лиц с ограниченными возможностями свободно входить и выходить из средств передвижения и иметь возможность прохода в торговые центры, аэропорты, вокзалы, парки и больницы.
Regarding the marine environment, the conclusions of GEO-2000 are that the coastal marine environment is clearly being affected by the modification and destruction of habitats, overfishing and pollution. Применительно к морской среде выводы ГЕО-2000 состоят в следующем: на состоянии прибрежной и морской среды явно сказываются модификация и разрушение мест обитания, чрезмерная эксплуатация рыбных запасов и загрязнение.
Regarding the right to work for asylum-seekers, it was noted that this statement does not reflect the fact that any asylum-seeker who takes up employment is subject to arrest or imprisonment, or that employers who hire them will be severely sanctioned. Применительно к праву просителей убежища на труд было отмечено, что сделанное заявление не отражает тот факт, что любой проситель убежища, который трудоустраивается, может быть подвергнут аресту или тюремному заключению и что работодатели, принимающие их на работу, подвергаются серьезному наказанию.
(c) The United Nations System Chief Executives Board for Coordination should also be invited to contribute substantive inputs to the policy analysis regarding the common themes that the Council addresses for integrated conference follow-up. с) следует также предложить Координационному совету руководителей вносить существенный вклад в анализ политики применительно к общим темам, которыми занимается Совет в связи с обеспечением комплексного последующего осуществления решений конференций.
In response to a query regarding the definition of gross carelessness and the threshold for gross negligence, he agreed that there was a need for a clearer definition of gross carelessness as used in connection with losses attributable to negligence. Отвечая на вопрос об определении грубой небрежности и пределе грубой небрежности, оратор соглашается с тем, что необходимо более четко определить понятие "грубая небрежность" применительно к потерям, обусловленным небрежностью.
Endorses, on an interim basis, the UNDP-specific implementation of these harmonized principles, and their application in the cost recovery policy, particularly regarding the proportional sharing of variable indirect cost among all sources of funds; З. одобряет на временной основе применение этих согласованных принципов на практике и включение их в политику возмещения расходов с учетом характерных для ПРООН факторов, особенно применительно к пропорциональному распределению переменных косвенных расходов между всеми источниками финансирования;
Regarding trade issues, he stressed that industrialized countries should also liberalize, particularly in the area of agricultural products and textiles. Касаясь вопросов торговли, он подчеркнул, что промышленно развитые страны должны также принять меры по снятию торговых ограничений, особенно применительно к сельскохозяйственной и текстильной продукции.
Regarding an EU-wide definition of professional qualification requirements, the committee has undertaken preparatory work by comparing the various national profiles. Что касается определения рабочего времени применительно к данному сектору, то социальный диалог достиг этапа переговоров.
Regarding the second option, introducing additional words like "rigid" in relation to "walls" would stop the approval of curtain-sided bodies. Что касается второго варианта, то включение дополнительных слов, таких как "жесткие", применительно к "стенкам" позволило бы прекратить практику допущения кузовов с матерчатыми боковинами.
Regarding draft article 21, it was questionable whether the principle of self-defence, an inherent right of States, was appropriate in the context of international organizations. В отношении проекта статьи 21 встает вопрос о том, уместен ли принцип самообороны, то есть права, которое присуще государствам, применительно к международным организациям.
Regarding rules of origin, products under about 20 Harmonized System (HS) headings (at the 4-digit level) had been exempted from submission of the certificate of origin from January 1996. Что касается правил происхождения, то с января 1996 года было отменено требование предоставления сертификата о происхождении применительно к товарам, охватываемым примерно 20 позициями (на четырехзначном уровне) Гармонизированной системы (ГС).
Regarding fiscal transparency, the Group wishes to emphasize that a comprehensive, independent and credible international financial audit of the expenditures of the Bourse du cacao et du café and the quasi-fiscal agencies would ensure that any diversion for defence and security purposes could be tracked. Применительно к своему замечанию относительно финансовой транспарентности Группа хотела бы подчеркнуть, что всесторонняя, независимая, внушающая доверие международная финансовая проверка расходов Биржи какао и кофе и квазифискальных учреждений позволит обеспечить прослеживание отвлечения каких-либо ресурсов на нужды обороны и безопасности.
Regarding the management of education by the civil sector and non-governmental organizations in the forms of non-formal and informal education, it is found that education in Thailand is not yet standardized and lacks quality in teaching-learning. В том, что касается управления в сфере образования со стороны гражданского общества и неправительственных организаций применительно к неформальному и информальному образованию, было установлено, что образование в Таиланде еще не стандартизировано и в стране пока не налажена качественная подготовка педагогических кадров.
Regarding public participation in GMO-related issues, the task force had identified and started to discuss various options and issues to consider further when applying article 6 of the Convention to genetically modified organisms. Что касается участия общественности в решении вопросов, связанных с ГИО, Целевая группа определила сферу и приступила к обсуждению ряда вариантов и вопросов, требующих дополнительного рассмотрения при использовании положений статьи 6 Конвенции применительно к генетически измененным организмам.
Regarding the centres in Africa, the Subcommittee noted that Morocco (for the French-speaking African States) and Nigeria (for the English-speaking African States) had developed and circulated for comment, agreements that would be entered into by the States concerned. Что касается региональных центров в Африке, то Подкомитет отметил, что Марокко (применительно к центру для франкоязычных стран Африки) и Нигерия (применительно к центру для англоязычных стран Африки) разработали и разослали для замечаний соглашения, которые будут подписаны заинтересованными государствами.
In addition, an Optional Protocol Regarding the Suppression of Counterfeiting Currency was prepared, whereby the High Contracting Partiesundertook "in their mutual relations, to consider, as regards extradition, the acts referred to in Article 3 of the said Convention as ordinary offences." Кроме того, был составлен Факультативный протокол относительно борьбы с подделкой денежных знаков, по которому высокие договаривающиеся стороны обязались «в своих взаимных отношениях рассматривать применительно к выдаче как обычные уголовные преступления те действия, которые предусмотрены в статье З указанной Конвенции».
The Committee of Experts has accordingly expressed the hope, with regard to public works projects as well as regarding porterage services, that the powers vested in the authorities under the Village Act and the Towns Act will be repealed. В соответствии с этим Комитет экспертов выразил надежду, что применительно к проектам общественных работ и услугам по переноске грузов будут отменены права, которыми пользуются власти в соответствии с Законом о деревнях и Законом о городах.