Примеры в контексте "Reflect - Учета"

Примеры: Reflect - Учета
The plan is updated, as necessary, to reflect changing conditions, and may contain several options for various contingencies. С целью учета изменяющихся условий этот план, по мере необходимости, обновляется и может содержать ряд вариантов действий в различных условиях.
Various efforts were undertaken to reflect the views of civil society in policy-making processes. Для учета мнений гражданского общества в процессе выработки политики предпринимаются самые различные усилия.
The Executive Committee on Peace and Security is also making efforts to reflect gender in its discussions. Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности также прилагает усилия для учета гендерной проблематики в ходе своих обсуждений.
The criteria for classifying duty stations should be restated to reflect the current situation. Необходимо пересмотреть критерии классификации мест службы с целью учета нынешнего положения.
The present report is being issued in the month of November as programmed to reflect the latest available budget parameters. Настоящий доклад публикуется в ноябре, как это было запланировано в целях учета самых последних имеющихся бюджетных параметров.
The Panel has made an adjustment to reflect the fact that the foundations did not require replacement. Группа скорректировала эту претензию для учета того, что замены фундамента не потребовалось.
The Panel has also made an adjustment to reflect that portion of PAAET's revenue which would have been derived from other Government departments. Группа также произвела корректировку для учета той части доходов ГУПТО, которые приходились бы на другие государственные организации.
The guidelines for the functioning of the ITPOs have recently been updated to more fully reflect their role in technology promotion and transfer. В целях более полного учета роли ОСИТ в развитии и передаче технологий недавно были обновлены руководящие принципы их работы.
Modifications were made to existing audit areas to reflect changes in UNICEF policies and guidance. Для учета изменений в политике и руководящих указаниях ЮНИСЕФ были скорректированы существующие области ревизорской проверки.
Adjust as deemed necessary the relevant action plan or strategy in order to reflect external or internal factor. Внесение, если это считается необходимым, корректив в соответствующий план действий или стратегию с целью учета внешних или внутренних факторов.
His delegation encouraged the Commission to revise the provisions in order to reflect existing law on the subject. Его делегация призывает Комиссию пересмотреть эти положения в целях учета существующих в этой области правовых норм.
That decision was taken to better reflect the commitment of UNICEF to strengthening national capacities for essential national research for children and women. Это решение было принято в целях более полного учета стремления ЮНИСЕФ укреплять национальные потенциалы, необходимые для проведения важных национальных исследований в интересах детей и женщин.
First, data collection must develop to reflect changes in business organization, new sources of data and best technology. Во-первых, необходимо совершенствовать сбор данных для учета изменений в организации предпринимательской деятельности, новых источников данных и самых передовых технологий.
This is the rate applied to reflect delays in the replacement of military personnel leaving the mission area. Коэффициент, применяемый для учета задержек с заменой военного персонала, покидающего район деятельности миссии.
In the absence of an overall CICP plan, there was no mechanism to reflect the strategy and linkages within ODCCP. В условиях отсутствия общего плана ЦМПП отсутствовал и механизм учета стратегии и взаимодействия в рамках УКНПП.
Therefore, the Panel finds that the claim should be adjusted to reflect the joint venture's real loss. Поэтому Группа считает необходимым скорректировать претензию для учета реальных потерь совместного предприятия.
Further amendments might also be required to reflect the Working Group's decision on the ambit of article 5. Для учета решения Рабочей группы о сфере охвата статьи 5 потребуется, возможно, внесение дополнительных поправок.
Does not reflect costs associated with presence of Heads of State and other dignitaries who were not directly involved in round tables. Без учета расходов, связанных с присутствием глав государств и других высокопоставленных лиц, которые не принимали непосредственного участия в совещаниях за круглым столом.
A number of recommendations were also amended to reflect new technical developments, new requirements and needs in transport. Кроме того, в целях учета последних технических достижений, новых требований и потребностей транспорта в целый ряд рекомендаций были также внесены поправки.
In order to ensure ownership and reflect realities 'on the ground', all UNOPS regions were involved in developing the budget estimates. В целях обеспечения национальной ответственности и учета реальных условий на местах в подготовке бюджетных смет участвуют все регионы ЮНОПС.
Each working group is also making efforts to reflect the Ainu people's opinions in the policies through their participation. Каждая рабочая группа также предпринимает усилия для учета мнений народности айны в осуществлении стратегии за счет привлечения ее представителей к своей работе.
The purpose of the periodic surveys is to update salaries and allowances to reflect local practice. Цель проведения периодических обследований заключается в пересмотре размеров окладов и надбавок в целях учета местной практики.
In the absence of incentives, raising the prices of such basic services to reflect real costs and finance solutions could be met with resistance. В условиях отсутствия стимулов повышение цен на такие базовые услуги в целях учета реальных издержек и финансирования могут встретить сопротивление.
As a result, all levels of government are being restructured to ensure that the country's institutions reflect its multicultural character. В соответствии с этим законом началась перестройка всех государственных структур в целях учета интересов многокультурных институтов страны.
We support the expansion of membership in the Council in both categories to reflect the current realities of the world. Мы поддерживаем идею расширения членского состава Совета в обеих категориях для учета современных мировых реалий.