Примеры в контексте "Reflect - Учета"

Примеры: Reflect - Учета
With regard to the responsibility of international organizations, he noted that the draft articles were closely modelled on the draft articles on "State responsibility", albeit with amendments and additions, where necessary to reflect the special situation of international organizations. Обращаясь к теме ответственности международных организаций, он отмечает, что проекты статей составлены преимущественно по образцу проектов статей об ответственности государств, пусть даже и с поправками и дополнениями, когда в таковых возникала необходимость для учета особого статуса международных организаций.
(c) It is advisable to assess the audit universe on at least an annual basis to reflect the most current strategies and direction of the organization. с) оценку деятельности по ревизии целесообразно проводить по крайней мере раз в год для учета более актуальных стратегий и направлений деятельности организации.
actively cooperate with all states - regardless of their membership in the Council - in order to reflect their views with regard to the ongoing deliberations within the Council; активно сотрудничать со всеми государствами, независимо от того, являются ли они членами Совета, для учета их мнений по вопросам рассматриваемым в Совете;
42 per cent of military observers and 52 per cent of staff officers attended training courses before deployment (does not reflect pre-deployment training conducted by national institutions) 42 процента военных наблюдателей и 52 процента штабных офицеров прошли подготовку в рамках учебного курса перед направлением в миссии (без учета учебных занятий, проведенных соответствующими национальными учреждениями в предшествующий развертыванию период)
The use of technical codes is limited to situations where no standard exists or to deal with specific aspects not addressed in a standard or to reflect scientific and technical progress. Технические правила могут использоваться лишь в тех случаях, когда стандартов не имеется, либо с целью учета конкретных аспектов, не отраженных в стандарте, либо с целью учета достижений научно-технического прогресса.
Over the last year, the Post-Conflict Needs Assessment methodology has been significantly revised to reflect political and security dimensions and to enable more effective engagement with political and security actors present on the ground. В прошлом году методология оценки потребностей в постконфликтный период была существенно пересмотрена в целях учета политических аспектов и аспектов безопасности и обеспечения более эффективного сотрудничества с теми действующими лицами, которые занимаются решением на местах политических вопросов и проблем безопасности.
If no standard is listed or an aspect is not covered by the standard or to reflect scientific progress, national competent authorities may recognize technical codes for those items, provided these codes meet the minimum requirements of 6.8.2; Ь) если в списке стандарт не упоминается или если какой-либо аспект не охватывается данным стандартом или же с целью учета достижений научно-технического прогресса, национальные компетентные органы могут признавать технические правила для данных элементов при условии, что эти правила соответствуют минимальным требованиям раздела 6.8.2;
structure derived from the average consumption patterns of staff at the seven headquarters duty stations and Washington, D.C. Those weights are used in post adjustment calculations to reflect the relative importance of expenditures on items or groups of items of goods and services. Распределение весов расходов, определенных на основе средних структур потребления сотрудников в семи местах расположения штаб-квартир и Вашингтоне, О.К. Эти веса используются в расчетах коррективов по месту службы для учета относительной величины расходов по отдельным товарам и услугам или группам товаров и услуг.
The description in the policies did not, however, reflect how the related transactions are accounted for in the books of the Fund, and were thus, in effect, not accounting policies; Однако в описании этих методов отсутствовала информация о том, как производится учет соответствующих операций в бухгалтерских книгах Фонда, и поэтому указанные методы, по сути, не являлись методами ведения учета;
This output is now consolidated with output (c) of the subprogramme "Acquired knowledge and skills" to reflect the new strategy for professional development adopted by the Agency В настоящее время это мероприятие включено в сводном виде в мероприятие (с) подпрограммы «Приобретение знаний и навыков» с целью обеспечения учета разработанной Агентством новой стратегии повышения профессиональной квалификации
The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the ITC share of the offices away from Headquarters cash pools in the statement of cash flow, in accordance with the United Nations system accounting standards. Комиссия считает, что в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций в ведомости движения денежной наличности следует показывать долю ЦМТ в денежных пулах отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений.
The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the cash pools in the statement of cash flows, in accordance with the United Nations system accounting standards, and recommends that the Administration include the cash pools in the statement of cash flows. Комиссия полагает, что правильнее было бы учитывать денежные пулы в ведомости движения денежной наличности, как того требуют стандарты учета системы Организации Объединенных Наций, и рекомендует администрации включать данные о денежных пулах в ведомость движения денежной наличности.
To reflect scientific and technical progress or where no standard is listed in 6.8.2.6 or to deal with specific aspects not addressed in a standard listed in 6.8.2.6, the competent authority may recognize the use of a technical code providing the same level of safety. С учетом достижений научно-технического прогресса, либо в тех случаях, когда в подразделе 6.8.2.6 не упоминается никакой стандарт, либо с целью учета научных аспектов, не отраженных в стандартах, перечисленных в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган может признать использование технических правил, обеспечивающих такой уровень безопасности.
ICAI endeavours to bridge the gap between Indian accounting standards and International Financial Reporting Standards by issuing new accounting standards and ensuring that existing Indian accounting standards reflect any changes in international thinking on various accounting issues. ИПБИ стремился к устранению различий между индийскими стандартами бухгалтерского учета и международными стандартами финансовой отчетности, издавая новые стандарты финансового учета и обеспечивая, чтобы действующие индийские стандарты бухгалтерского учета отражали любые изменения в международной концепции в отношении различных вопросов бухучета.
Ensure the respect and actual implementation of the 30 per cent quota allocated for female participation in politics so as to secure proportional representation and reflect the need for gender mainstreaming of participation within decision making processes and structures in the country. о 30-процентной квоте на участие женщин в политических структурах, с тем чтобы обеспечить пропорциональное представительство и отразить необходимость учета гендерной проблематики в контексте участия в процессах и структурах принятия решений в стране;
a Adjusted to reflect the redeployment of one temporary P-4 post established by the General Assembly in section XI of its resolution 59/276 for assisting the Director of the Division in monitoring the implementation of the infrastructure security-related projects in the amount of $84,800. а Скорректированы для учета перераспределения одной временной должности класса С-4, учрежденной Генеральной Ассамблеей в разделе XI ее резолюции 59/276 для оказания помощи Директору Отдела в контроле за осуществлением инфраструктурных проектов в области безопасности на сумму 84800 долл. США.
(c) The selection of the "best" aspects of conditions of service of various portions of the local labour market to reflect the "best of the best" conditions of service of the labour market was not an appropriate formulation of the Flemming principle. с) выбор "наилучших" аспектов условий службы в различных секторах местного рынка труда с целью учета "самых лучших" условий службы на рынке труда - это неприемлемая формулировка принципа Флемминга.
(b) Provision of technical support for SWAPs to reflect and incorporate priority objectives and components for children and women, especially for girls and the most excluded and impoverished population groups, and to support consistency of SWAP strategies with human rights principles; Ь) оказание технической поддержки в практической реализации общесекторальных подходов в целях учета и интеграции приоритетных задач и компонентов в интересах детей и женщин, особенно девочек и наиболее маргинализированных и обедневших групп населения, а также для обеспечения согласованности стратегий в отношении общесекторальных подходов с принципами прав человека;
Revision and wide dissemination via the websites of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Safety and Security of the standard operating procedures for Department of Peacekeeping Operations stress counsellors in peacekeeping missions to reflect lessons learned from recent crises Пересмотр и широкое распространение через веб-сайты Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам охраны и безопасности стандартных оперативных процедур для сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, занимающихся профилактикой стресса в миссиях по поддержанию мира, для учета уроков, извлеченных из недавних кризисных ситуаций
(a) The revision process should be carried out in close consultation with national statistical offices in order to reflect fully the specific needs and circumstances of various groups of countries, in general, and the needs of countries with a substantial informal sector, in particular; а) осуществлять процесс пересмотра в тесной консультации с национальными статистическими управлениями для всестороннего учета конкретных потребностей и специфики различных групп стран в целом, а также, в частности, потребностей стран, существенную роль в экономике которых играет неорганизованный сектор;
(b) Reflect experience with the support costs arrangements from the fifth cycle; Ь) учета опыта применения процедур, касающихся вспомогательных расходов, в ходе пятого цикла;
The documents were then revised to reflect a strategy-neutral approach to infrastructure. В документы были внесены изменения для учета того, чтобы инфраструктура не зависела от избранной стратегии.
This underlines the need for policy responses to reflect trade-employment linkages. Это отчетливо показывает необходимость учета взаимосвязей между торговлей и занятостью при принятии ответных мер политики.
The base/floor salary scale for the Professional and higher categories is adjusted periodically to reflect increases in the comparator salary scale. Ставки шкалы базовых/минимальных окладов сотрудников категории специалистов и выше периодически корректируются в целях учета повышения ставок шкалы окладов у компаратора.
The methodology, as it had evolved, severely distorted the principle and did not truly reflect economic realities. В ее нынешнем виде эта методология приводит к возникновению значительных неравенств и не обеспечивает надлежащего учета экономических реалий.