In 2010, after the earthquake in Haiti, the Foundation implemented a food relief programme, encouraging survivors to rebuild their communities. |
В 2010 году после землетрясения на Гаити Фонд осуществил программу по оказанию продовольственной помощи, призвав выживших восстановить свои общины. |
Just to hear it from Big Jim's mouth is what he kind of needed in order to rebuild their relationship. |
Просто услышать это от Большого Джима было как раз то, что нужно, чтобы восстановить их отношения. |
Eventually settling in a small town in Northern California, this family used their wealth to rebuild the community around them while remaining isolated from it. |
Поселившись в маленьком городе в Северной Калифорнии, эта семья использовала свое богатство, чтобы восстановить город, при этом не сливаясь с сообществом. |
Well, I'll need to rebuild all my systems from scratch, reinforce the firewall. |
Ну, мне нужно восстановить все свои системы с нуля, повысить уровень защищённости в файерволе. |
If he can't rebuild it, he'll abandon the project. |
Если он не сможет восстановить его, он откажется от проекта |
I know, but that's because he's trying to rebuild his practice after I fired him. |
Это только потому, что он пытается восстановить свою практику после того, как я его уволил. |
We helped these kids rebuild a school |
Мы помогали этим детям восстановить школу. |
I spent six months there helping rebuild the opera house |
Я провела там 6 месяцев, помогая восстановить Опера Хаус |
The United Kingdom believed that Haiti had not only the opportunity to rebuild the physical structures that were lost but also to re-establish key institutions. |
Соединенное Королевство выразило надежду, что Гаити сможет восстановить не только разрушенные материальные объекты, но и ключевые учреждения. |
Those capital inflows have allowed the emerging market economies to partially rebuild the productive capital stocks that were inadequate for a market economy. |
Эти притоки капитала позволили странам с формирующейся рыночной экономикой частично восстановить свои запасы производительного капитала, которых не хватало для успешного функционирования рыночной экономики. |
The Interim President stressed that it was not enough to rebuild the courts infrastructure destroyed in the past turmoil or to train and install magistrates. |
Временный президент подчеркнул, что недостаточно восстановить судебную инфраструктуру, разрушенную во время прошлых беспорядков, или подготовить и назначить на должности судей. |
It is important to initiate reconciliation efforts, grounded in civil society, women and youth groups, to rebuild trust and confidence in and between communities. |
Важно приложить усилия по примирению с опорой на гражданское общество, женщин и молодежные группы, с тем чтобы восстановить и укрепить доверие внутри общин и между ними. |
Nevertheless, I am confident that our resolve to rise up and rebuild will match the level of our steadfastness. |
Тем не менее я уверен, что наша решимость вновь встать на ноги и восстановить нашу страну будет адекватна нашей стойкости. |
While we can, in time, rebuild what we have lost, we should take the appropriate steps to prevent a similar disaster from happening again. |
Хотя мы можем со временем восстановить то, что мы потеряли, мы должны предпринять надлежащие шаги для предотвращения повторения аналогичных стихийных бедствий. |
We will help to build or rebuild those democratic institutions which we know go hand in hand with stable and prosperous societies. |
Мы поможем создать или восстановить демократические институты, которые, как известно, являются неотъемлемой частью стабильных и процветающих обществ. |
We must rebuild States so that they are able to assume their responsibilities towards their neighbours and their own peoples. |
Мы должны восстановить государства, с тем чтобы они могли взять на себя свою ответственность по отношению к своим соседям и своим собственным народам. |
The Government and the people of Cambodia are determined to rebuild the country in the mould of democracy, respect for human rights and economic and social development. |
Правительство и народ Камбоджи решительно намерены восстановить страну на основе демократии, уважения прав человека и экономического и социального развития. |
Algeria was firm in its intention to rebuild the country and consolidate peace and sustainable development, as prerequisites for democracy, development and prosperity. |
Алжир тверд в своем намерении восстановить страну и упрочить мир и устойчивое развитие в качестве неотъемлемых условий для достижения демократии, развития и процветания. |
It is time to live in peace and to rebuild the destroyed economy of Angola, and to provide the people with all that they need. |
Настало время жить в мире и восстановить разрушенную экономику Анголы и предоставить народу все то, в чем он нуждается. |
Through the years, specialized United Nations staff have acquired significant expertise and experience in assisting post-conflict countries to establish transitional justice processes, restore shattered justice systems and rebuild the rule of law. |
За долгие годы работы сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся специальными вопросами, накопили значительный объем специальных знаний и опыт в области оказания помощи странам, пережившим конфликт, организовать правосудие переходного периода, восстановить разрушенную систему юстиции и господство права. |
A special attribute of SPBM is its ability to rebuild multicast trees in a similar time to unicast convergence, because it substitutes computation for signaling. |
Специальный атрибут SPBM - своя возможность восстановить многоадресные деревья в подобное время, чтобы одноадресно передать сходимость, потому что это заменяется вычислением того, что оно сигнализировало. |
Between 2004 and 2006 Orgyen Tobgyal Rinpoche visited Tibet twice to rebuild Neten Gön, the monastery of his father Neten Chokling. |
Между 2004 и 2006 годами Оргьен Тобгьял дважды посетил Тибет, чтобы восстановить монастырь Нетен-Гон, основанный его отцом. |
The PIEC-BUD was founded in 1949 year. Firstly as a state owned enterprise with the mission to rebuild and upgrade of the Polish industrial infrastructure. |
PIEC-BUD было основано в 1949 году как государственное предприятие, которое должно было восстановить и модернизировать промышленную инфраструктуру страны. |
He returned to Hala alongside Lilandra, Starforce, and the Imperial Guard after the detonation of the nega-bomb to help the Kree rebuild under Shi'ar rule. |
Он вернулся в Халу вместе с Лиландрой, Звёздной силой и Имперской Гвардией после детонации неба-бомбы, чтобы помочь восстановить Крии под правлением Ши'ар. |
linux rebuild process is about to be finally started. |
Linux восстановить процесс, наконец, о который требуется запустить. |