| In 2010, after the earthquake in Haiti, the Foundation implemented a food relief programme, encouraging survivors to rebuild their communities. | В 2010 году после землетрясения на Гаити Фонд осуществил программу по оказанию продовольственной помощи, призвав выживших восстановить свои общины. |
| Just to hear it from Big Jim's mouth is what he kind of needed in order to rebuild their relationship. | Просто услышать это от Большого Джима было как раз то, что нужно, чтобы восстановить их отношения. |
| Eventually settling in a small town in Northern California, this family used their wealth to rebuild the community around them while remaining isolated from it. | Поселившись в маленьком городе в Северной Калифорнии, эта семья использовала свое богатство, чтобы восстановить город, при этом не сливаясь с сообществом. |
| Well, I'll need to rebuild all my systems from scratch, reinforce the firewall. | Ну, мне нужно восстановить все свои системы с нуля, повысить уровень защищённости в файерволе. |
| If he can't rebuild it, he'll abandon the project. | Если он не сможет восстановить его, он откажется от проекта |
| I know, but that's because he's trying to rebuild his practice after I fired him. | Это только потому, что он пытается восстановить свою практику после того, как я его уволил. |
| We helped these kids rebuild a school | Мы помогали этим детям восстановить школу. |
| I spent six months there helping rebuild the opera house | Я провела там 6 месяцев, помогая восстановить Опера Хаус |
| The United Kingdom believed that Haiti had not only the opportunity to rebuild the physical structures that were lost but also to re-establish key institutions. | Соединенное Королевство выразило надежду, что Гаити сможет восстановить не только разрушенные материальные объекты, но и ключевые учреждения. |
| Those capital inflows have allowed the emerging market economies to partially rebuild the productive capital stocks that were inadequate for a market economy. | Эти притоки капитала позволили странам с формирующейся рыночной экономикой частично восстановить свои запасы производительного капитала, которых не хватало для успешного функционирования рыночной экономики. |
| The Interim President stressed that it was not enough to rebuild the courts infrastructure destroyed in the past turmoil or to train and install magistrates. | Временный президент подчеркнул, что недостаточно восстановить судебную инфраструктуру, разрушенную во время прошлых беспорядков, или подготовить и назначить на должности судей. |
| It is important to initiate reconciliation efforts, grounded in civil society, women and youth groups, to rebuild trust and confidence in and between communities. | Важно приложить усилия по примирению с опорой на гражданское общество, женщин и молодежные группы, с тем чтобы восстановить и укрепить доверие внутри общин и между ними. |
| Nevertheless, I am confident that our resolve to rise up and rebuild will match the level of our steadfastness. | Тем не менее я уверен, что наша решимость вновь встать на ноги и восстановить нашу страну будет адекватна нашей стойкости. |
| While we can, in time, rebuild what we have lost, we should take the appropriate steps to prevent a similar disaster from happening again. | Хотя мы можем со временем восстановить то, что мы потеряли, мы должны предпринять надлежащие шаги для предотвращения повторения аналогичных стихийных бедствий. |
| We will help to build or rebuild those democratic institutions which we know go hand in hand with stable and prosperous societies. | Мы поможем создать или восстановить демократические институты, которые, как известно, являются неотъемлемой частью стабильных и процветающих обществ. |
| We must rebuild States so that they are able to assume their responsibilities towards their neighbours and their own peoples. | Мы должны восстановить государства, с тем чтобы они могли взять на себя свою ответственность по отношению к своим соседям и своим собственным народам. |
| The Government and the people of Cambodia are determined to rebuild the country in the mould of democracy, respect for human rights and economic and social development. | Правительство и народ Камбоджи решительно намерены восстановить страну на основе демократии, уважения прав человека и экономического и социального развития. |
| Algeria was firm in its intention to rebuild the country and consolidate peace and sustainable development, as prerequisites for democracy, development and prosperity. | Алжир тверд в своем намерении восстановить страну и упрочить мир и устойчивое развитие в качестве неотъемлемых условий для достижения демократии, развития и процветания. |
| It is time to live in peace and to rebuild the destroyed economy of Angola, and to provide the people with all that they need. | Настало время жить в мире и восстановить разрушенную экономику Анголы и предоставить народу все то, в чем он нуждается. |
| Through the years, specialized United Nations staff have acquired significant expertise and experience in assisting post-conflict countries to establish transitional justice processes, restore shattered justice systems and rebuild the rule of law. | За долгие годы работы сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся специальными вопросами, накопили значительный объем специальных знаний и опыт в области оказания помощи странам, пережившим конфликт, организовать правосудие переходного периода, восстановить разрушенную систему юстиции и господство права. |
| A special attribute of SPBM is its ability to rebuild multicast trees in a similar time to unicast convergence, because it substitutes computation for signaling. | Специальный атрибут SPBM - своя возможность восстановить многоадресные деревья в подобное время, чтобы одноадресно передать сходимость, потому что это заменяется вычислением того, что оно сигнализировало. |
| Between 2004 and 2006 Orgyen Tobgyal Rinpoche visited Tibet twice to rebuild Neten Gön, the monastery of his father Neten Chokling. | Между 2004 и 2006 годами Оргьен Тобгьял дважды посетил Тибет, чтобы восстановить монастырь Нетен-Гон, основанный его отцом. |
| The PIEC-BUD was founded in 1949 year. Firstly as a state owned enterprise with the mission to rebuild and upgrade of the Polish industrial infrastructure. | PIEC-BUD было основано в 1949 году как государственное предприятие, которое должно было восстановить и модернизировать промышленную инфраструктуру страны. |
| He returned to Hala alongside Lilandra, Starforce, and the Imperial Guard after the detonation of the nega-bomb to help the Kree rebuild under Shi'ar rule. | Он вернулся в Халу вместе с Лиландрой, Звёздной силой и Имперской Гвардией после детонации неба-бомбы, чтобы помочь восстановить Крии под правлением Ши'ар. |
| linux rebuild process is about to be finally started. | Linux восстановить процесс, наконец, о который требуется запустить. |