Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановлении

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановлении"

Примеры: Rebuild - Восстановлении
Its objective is to consolidate peace and rebuild social cohesion. Его цель заключается в упрочении мира и восстановлении социальной сплоченности.
One way UNOPS helped partners rebuild communities after disaster was by constructing schools and medical centres. Одним из путей оказания помощи партнерам в восстановлении общин после стихийных бедствий является строительство ЮНОПС школ и медицинских учреждений.
Let your light guide them as they rebuild this torn country. Пусть твой свет ведёт их в восстановлении этой истерзанной страны.
After the war, the people of Roosevelt's administration went overseas to help rebuild Europe. После окончания войны люди из администрации Рузвельта отправились за океан помогать в восстановлении Европы.
The President also promised free primary education for all children and urged all Burundians to help rebuild the country. Президент также обещал охватить бесплатным начальным образованием всех детей и настоятельно призвал всех бурундийцев оказать помощь в восстановлении страны.
They want the international community to fail in its collective endeavour to help Afghanistan to rebuild. Они хотят, чтобы международное сообщество провалилось в своих коллективных усилиях по оказанию помощи в восстановлении Афганистана.
However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. Тем не менее она все еще далека от достижения такой независимости и призывает международное сообщество помочь ей в восстановлении.
India remains firmly committed to helping the Afghan people rebuild their nation and create new opportunities for the future. Индия, как и прежде, твердо готова помогать афганскому народу в восстановлении страны и в создании новых возможностей с перспективой на будущее.
The international community as a whole provides vital support as Afghans rebuild their country. Международное сообщество в целом оказывает жизненно необходимую поддержку афганцам в восстановлении их страны.
I believe that the provisional Governing Council represents the international community's best partner for helping the Iraqis to rebuild their country. Я считаю, что временный Руководящий совет является наилучшим партнером международного сообщества в деле оказания помощи иракцам в восстановлении страны.
No peace process can work without the commensurate support to rebuild and rehabilitate this war-ravaged nation. Мирный процесс невозможен без соизмеримой поддержки в восстановлении и реконструкции разоренной войной страны.
He helped rebuild Stanford after the 1906 earthquake, and the department of Aeronautical and Astronautical Engineering building bears his name. Участвовал в восстановлении Стэнфордского университета после землетрясения 1906 года, отдел по аэронавтике и астронавтике Инженерного корпуса носит его имя.
I'm sure I can help rebuild a garrison. Уверена, я могу помочь в восстановлении гарнизона.
To cite just one example, no fewer than 20 agencies are trying to rebuild Bosnia. Приведу лишь один пример: не менее 20 учреждений принимают участие в восстановлении Боснии.
The overall goal of the programme is to rebuild indigenous capacities for recovery through the strengthening of grass-roots community and self-help resources. Общая цель программы состоит в восстановлении способности местных общин участвовать в реконструкции страны за счет укрепления общин на низовом уровне и мобилизации ресурсов с помощью проектов самопомощи.
We will do our part to help disaster-affected countries overcome natural disasters, rebuild their homes and return to normalcy. Мы будем играть свою роль в оказании помощи пострадавшим странам в преодолении последствий стихийных бедствий, восстановлении жилищ и нормализации жизни.
It reaffirmed the strong commitment of the international community to helping the Afghan people to rebuild their nation. Она подтвердила твердую решимость международного сообщества оказывать помощь афганскому народу в восстановлении афганского государства.
The principal message to the Middle East leaders was that they must end the violence, rebuild confidence and resume negotiations. Главный призыв, обращенный к ближневосточным руководителям, состоит в прекращении насилия, восстановлении доверия и возобновлении переговоров.
National ownership of the peacebuilding process remains fundamental to assisting post-conflict countries to rebuild their institutions and sustain peace and development. Национальная ответственность за процесс миростроительства по-прежнему играет основополагающую роль в оказании помощи вышедшим из конфликта странам в восстановлении их институтов и в поддержании мира и в обеспечении развития.
Today the Afghan people need to rebuild their unity and harmony. Сегодня афганский народ нуждается в восстановлении своего единства и гармонии.
Assisting Somalia to establish and train a coast guard and rebuild its navy will, of course, be essential over the long run. Разумеется, в долгосрочной перспективе настоятельно необходимо помогать Сомали в обучении береговой охраны и в восстановлении своего флота.
Assistance should be provided to rebuild such institutions as the judiciary, police and the civil service. Следует также оказывать помощь в восстановлении таких институтов, как судебная система, полиция и государственная служба.
It can help to rebuild institutions. Оно может помочь в восстановлении институтов.
But when it ended, we took some very specific steps to restart our activities and to help rebuild the country. Но когда она закончилась, мы предприняли ряд вполне конкретных шагов по возобновлению нашей деятельности и по оказанию помощи в восстановлении этой страны.
The Special Court will also help Sierra Leone to rebuild its national legal institutions and re-establish a firm foundation for the rule of law. Специальный суд будет также помогать Сьерра-Леоне в восстановлении ее национальных юридических учреждений и прочной основы господства права.