Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
I was able to rebuild it and pull off the unique I.D. number. Я смог восстановить его и узнал его уникальный идентификационный номер.
Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. Несмотря на обещания правительства восстановить этот памятник, до сего времени не предпринято никаких действий.
I explained that all he wants is to rebuild his ship, a craft made up of those cubes, a complex shape-shifting alloy. Я объяснил, что ему нужно лишь восстановить свой корабль, сделанный из тех кубиков - сложного сплава, меняющего свою форму.
We want to rebuild a society whose national institutions and the infrastructure of its national economy the Isreali occupation has succeeded in destroying. Мы хотим восстановить общество, национальные институты и инфраструктуру национальной экономики, которые были уничтожены во время израильской оккупации.
Out of this wreckage and this appalling destruction of human life, we the peoples of the United Nations must seek to rebuild the moral authority of our Organization. После этих трагических событий, которые привели к этим разрушениям и ужасающей гибели людей, мы, народы Организации Объединенных Наций, должны восстановить моральный авторитет нашей Организации.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
As peace agreements were accorded in various countries, assistance was provided to encourage the reintegration of returnees and to rebuild shattered economies. По мере достижения в различных странах мирных соглашений оказывалась помощь в целях содействия реинтеграции репатриантов и восстановления разрушенной экономики.
In its final communiqué, the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia underlined that its overriding aim was to liberate Somalia from Ethiopian occupation and launch a political reconstitution process that would involve all Somali stakeholders and rebuild a national State. В своем заключительном коммюнике Союз за освобождение и восстановление Сомали подчеркнул, что его главная цель заключается в освобождении Сомали от эфиопской оккупации, в начале процесса политического восстановления, который будет охватывать все сомалийские заинтересованные стороны, и в воссоздании национального государства.
In 39 countries, education systems benefited from the Education in Emergencies and Post-Crisis Transition programme, which supported capacities for developing interventions to restore learning, improve quality and rebuild education systems. Системы образования 39 стран воспользовались программой школьного образования в чрезвычайных ситуациях и в посткризисный переходный период, в рамках которой создавались возможности для возобновления учебных процессов, повышения качества обучения и восстановления систем образования.
The reconstruction programme has not been completed, nor has it been accompanied by robust outreach to minorities to rebuild lost confidence. Программа восстановления не завешена и не сопровождается энергичной кампанией по охвату меньшинств, с тем чтобы восстановить утраченное доверие.
Well-meaning outsiders often assign the highest priority to demobilizing irregular militias and organizing new security forces to rebuild the peace and punish the guilty. Зачастую зарубежные доброжелатели уделяют внимание в первую очередь демобилизации нерегулярных боевых формирований и созданию новых сил безопасности, перед которыми ставится задача восстановления мира и наказания виновных.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
Five years ago, at Dayton, Ohio, the leaders of that devastated country committed themselves to rebuild peace. Пять лет назад в Дейтоне, штат Огайо, руководители этой опустошенной страны обязались посвятить свои силы восстановлению мира.
I take this opportunity sincerely to thank all the countries that are supporting us in our efforts to rebuild our country. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы искренне поблагодарить все страны, которые поддерживают нас в наших усилиях по восстановлению нашей страны.
The Group calls on the Government to intensify efforts to rebuild the basic infrastructure in the public health sector, and underlines the importance of the full engagement of the international community in this effort. Группа призывает правительство активизировать усилия по восстановлению основной инфраструктуры в государственном секторе здравоохранения и подчеркивает важное значение всестороннего участия международного сообщества в этой деятельности.
This problem in particular undermines efforts of countries in transition to rebuild their national economies by drawing upon their limited resources, causes social tensions and puts into jeopardy their promotion of sustainable development; Эта проблема в особенности подрывает предпринимаемые странами с переходной экономикой усилия по восстановлению национального хозяйства за счет использования своих ограниченных ресурсов, вызывает социальную напряженность и сводит на нет их усилия по устойчивому развитию;
Expresses its appreciation for the positive and constructive role of the Advisory Group in supporting the country in its efforts to rebuild its economy and society, and invites its members to continue their support through the Peacebuilding Commission; дает высокую оценку позитивной и конструктивной роли Консультативной группы в плане оказания поддержки стране в ее усилиях по восстановлению экономики и общества и призывает ее членов продолжать оказание поддержки через Комиссию по миростроительству;
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
The principal message to the Middle East leaders was that they must end the violence, rebuild confidence and resume negotiations. Главный призыв, обращенный к ближневосточным руководителям, состоит в прекращении насилия, восстановлении доверия и возобновлении переговоров.
Assistance was also required to help to re-establish medical and educational services and rebuild public institutions, as well as to help address the problem of narcotics trafficking. Помимо этого необходима помощь для содействия в восстановлении услуг в области медицинского обслуживания и просвещения, восстановлении государственных институтов, а также содействия в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
However, the situation was projected to change in 2000 and 2001, with significant new resource requirements for discharging the new responsibilities given to the Organization to maintain peace and to rebuild States. Положение, по-видимому, изменится в 2000 и 2001 годах, и прогнозируются существенные дополнительные потребности в ресурсах в результате возложения на Организацию новых обязанностей в области поддержания мира и оказания помощи в восстановлении работы правительств.
Provision of security and public order by securing essential Ministry of Justice and Public Security assets and helping rebuild essential infrastructure to enable minimum operational capacity in the justice sector after the earthquake Поддержание безопасности и общественного порядка путем обеспечения защиты основного имущества Министерства юстиции и общественной безопасности, а также путем оказания помощи в восстановлении основной инфраструктуры для обеспечения минимальных оперативных возможностей в сфере правосудия после землетрясения.
Expresses its satisfaction on the conclusion reached at the recent Donors Conference in London on 31st January - 1st February 2006 to extend assistance to Afghanistan, and appeals to countries to begin to implement the commitments made at the London Conference to assist Afghanistan to rebuild her infrastructure. выражает свое удовлетворение по поводу решения оказать помощь Афганистану, принятого на последней Конференции доноров в Лондоне 31 января - 1 февраля 2006 года, и призывает страны приступить к выполнению принятых ими на Конференции в Лондоне обязательств по оказанию помощи Афганистану в восстановлении его инфраструктуры;
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
We need to redress our wounds, help our people, rebuild our cities. Нам нужно перевязать раны и помогать нашему народу, восстанавливать наши города.
In this regard, there is the need for African countries to rebuild their economies and lay the foundation for revival of strong and robust economic growth. В этой связи африканским странам нужно восстанавливать свою экономику и закладывать основу для возрождения уверенного и мощного экономического роста.
Farmers were able to restore or rebuild wells to meet their drinking and household needs, while adhering to strict quality standards. Фермеры смогли восстанавливать или перестраивать колодцы, чтобы удовлетворить свои потребности в питьевой воде и бытовые потребности, строго соблюдая при этом качественные стандарты.
We're going to rebuild your knee with the parts. мы хотим восстанавливать колено, используя частиживотных,
Gary likes to say he makes moonshine and Lee makes fine wine, 'cause Lee will dissect his own parts and rebuild it here, change something there, add an overdub there, or it's a fun process; I love it. Гэри любит говорить, что он делает самогон, а Ли делает хорошее вино, потому что Ли будет анализировать его собственные части и восстанавливать здесь, что-то там менять, добавлять наложение там, или что-то еще... Но это забавный процесс, мне это нравится.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
The Davis plan took the form of an income tax designed to rebuild the North. План Дэвиса принял форму подоходного налога, призванного перестроить Север.
This new Libya wants to rebuild and to reform its history. Эта новая Ливия хочет перестроить и исправить свою историю.
This renewal requires that we identify the major assets of the United Nations, rebuild its infrastructure and information-technology capacities, and continue the peaceful revolution - that is, the reforms begun in 1997. Для осуществления такого обновления от нас требуется определить активы Организации Объединенных Наций, перестроить ее инфраструктуру и потенциал в области информационных технологий и продолжить осуществление «тихой революции», то есть реформ, начатых в 1997 году.
Nicaragua is in urgent need of that effort on the part of the international community, and of its resolute support, to sustain the aspirations of a people that wants to rebuild its country in peace, justice and democracy. Никарагуа крайне необходимы это участие со стороны международного сообщества и его решительная поддержка, для того чтобы поддержать чаяния народа, который стремится перестроить свою страну в условиях мира, справедливости и демократии.
All multilateral agencies - not just the agencies of the United Nations - must rebuild their structures and processes to reflect the rapidly changing circumstances of the world, of regions and of individual nations. Все многосторонние учреждения, а не только учреждения Организации Объединенных Наций, должны перестроить свою структуру и практику в соответствии с быстро меняющимися условиями в мире, в регионах и в отдельных странах.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
We hope that all our partners will remain by our side on this path and that they will support our efforts to revive the economy and to rebuild the nation. Мы хотели бы, чтобы наши партнеры оставались рядом с нами на этом пути, чтобы они поддержали наши усилия по обеспечению экономического восстановления и национальной реконструкции.
We look forward to the success of the people of Guinea-Bissau as it enters a new stage in its life, when the whole of society is preparing to rebuild its country and to use all of its resources to improve its living conditions. Мы надеемся на успех народа Гвинеи-Бисау, который вступает в новый этап своей жизни, когда все общество готовится приступить к реконструкции страны и направить все ресурсы на подъем уровня жизни населения.
On April 9, 1906, the General Rafael Reyes hired the French architect, Gastón Lelarge, and a local one, Julián Lombana to demolish parts and rebuild the former house. 9 апреля 1906 года генерал Рафаэль Рейес нанял французского архитектора Гастона Леларжа и колумбийского Джулиана Ломбану для сноса и реконструкции дома.
We urge Member States and the Secretariat to support UNAMA and Kai Eide in their efforts to rebuild Afghanistan and to fight bureaucracy when it stands in the way. Мы настоятельно призываем государства-члены и Секретариат поддержать МООНСА и Кая Эйде в их усилиях по реконструкции Афганистана и борьбе с бюрократией, когда та встает на их пути. Председатель: Я предоставляю слово гну Эйде для ответов на заданные вопросы и замечания.
We sincerely hope that the leaders of the three groups will put aside their past grievances and engage in genuine cooperation to rebuild the economy, reconstruct a unified country, and facilitate the return of refugees, minority refugees in particular. Мы искренне надеемся, что лидеры трех групп преодолеют своих прежние разногласия и обиды и приступят к налаживанию отношений подлинного сотрудничества в интересах восстановления экономики, реконструкции единой страны и содействия возвращению беженцев, в первую очередь беженцев из числа меньшинств.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
By the end of the 1880s, the Main Fair Building was very outdated and it was decided to completely rebuild it. К концу 1880-х годов Главный ярмарочный дом настолько устаревает, что специальная комиссия приходит к выводу о полной его перестройке.
Notwithstanding the Government's programme to rebuild the justice system and train judges and prosecutors, it would be impossible to hold speedy trials for all those persons still in detention. Если не учитывать правительственную программу по перестройке судебной системы и подготовке судей и обвинителей, то представляется невозможным провести быстрые суды для всех лиц, содержащихся под стражей.
The integrated programme was of great relevance to Algeria because it complemented national efforts to rebuild, at a cost of more than 10 billion dollars, the industrial infrastructure that had been damaged by terrorism. Комплексная программа для Алжира является весьма актуальной, так как она дополняет национальные усилия по перестройке разрушенной террористами промышленной инфра-структуры, для чего понадобится свыше десяти миллиардов долларов.
The Division not only procured hundreds of thousands of school-in-a-box kits, but also worked with the Ministry of Education to rebuild a production centre for school supplies in Kabul. Отдел не только закупил сотни тысяч наборов «Школа в коробке», но и сотрудничал с министерством образования в перестройке центра по производству товаров школьного назначения в Кабуле.
The Committee commends the efforts of the State party to rebuild and renew the social and economic structure of Vietnamese society through its Strategy Plan for Social Economic Stabilization and Development. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по воссозданию и перестройке социально-экономической структуры вьетнамского общества в рамках Стратегического плана социально-экономической стабилизации и развития.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
He says that he has renounced the Kohn-Ma and wants to rebuild Bajor. Он сказал, что хочет покинуть Кон-Ма, и возродить Баджор.
We also praise the brave and resilient Afghan people, who seized the opportunity to rebuild their nation. Мы также выражаем признательность смелому и стойкому афганскому народу, который воспользовался этой возможностью, чтобы возродить свое государство.
This was the case of NISARGA, an indigenous people's organization in South India, which implemented a project on sensitization of indigenous peoples and their problems and needs to critically rebuild their indigenous cultural identity and forest life. Примером может служить действующая на юге Индии организация коренных народов «НИСАРГА», которая занималась осуществлением проекта в целях повышения осведомленности о потребностях и проблемах коренных народов с целью возродить их культурную самобытность как коренных народов, и лесà, составляющие ее неотъемлемую часть.
Out of the ashes of despair, Africa and the United Nations should help reconstruct Somalia and give its brave people another chance to rebuild their shattered lives. Африка и Организация Объединенных Наций должны помочь возродить Сомали из пепла отчаяния и предоставить ее мужественному народу еще один шанс восстановить свою разрушенную жизнь.
I therefore urge the international community to continue its generous support for the emerging economic institutions, as we strive to rebuild destroyed infrastructure and jump-start economic activity in the areas our forces are securing. Поэтому я призываю международное сообщество продолжать свою щедрую поддержку нарождающимся экономическим институтам на этом этапе, когда мы стремимся восстановить разрушенную инфраструктуру и возродить экономическую жизнь в районах, безопасность которых обеспечивают наши силы.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
It attempts consistently to stem the rot and rebuild the societal networks that can rejuvenate the resource base. Организация последовательно стремится остановить деградацию и воссоздать общественные сети, которые способны модернизировать ресурсную базу.
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
We are a society that has been trying to rebuild itself and its institutions, including in the justice sector, as if we were in a post-conflict situation. Мы являемся обществом, которое пытается воссоздать себя и свои институты, включая сектор правосудия, как если бы мы были в конфликтной ситуации.
There is a need to rebuild capacity in Bougainville. Moreover, one of the first priorities of Bougainvilleans right now concerns the question of law and justice: the putting in place of a police force. Необходимо воссоздать потенциал Бугенвиля. Кроме того, одной из приоритетных и насущных задач Бугенвиля является проблема законности: необходимо создать полицейские силы.
They further countered the criticism of widespread corruption, much of which was instead attributed to the international community, in a country that is trying to rebuild its structures after 30 years of conflict. Кроме того, они не согласились с критическими замечаниями о широкомасштабной коррупции, значительную ответственность за которую в стране, которая пытается воссоздать свои структуры после 30 лет конфликта, несет, по их мнению, международное сообщество.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
Can they rebuild our cities? Они могут отстроить наши города?
Finally, we will be reopening public housing for the residents, for the workforce that's going to move back in and again rebuild New Orleans. Наконец, мы откроем общественное жильё для населения, для работников которые хотят вернуться и заново отстроить Новый Орлеан.
It is also important for the Ivorian parties to commit to continuing to work together after the elections in order to complete the reunification-related tasks set out in the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement and rebuild their country. Важно также, чтобы ивуарийские стороны были готовы продолжить совместную работу и после выборов, чтобы завершить выполнение задач по воссоединению, поставленных в четвертом дополнительном соглашении к Уагадугскому соглашению, и заново отстроить свою страну.
Unless he wants to rebuild. Если он не захочет заново отстроить мир.
Is this an opportunity, is the silver lining - a silver lining, here - to rebuild some more traditional city grid, or not? Есть ли возможность, хоть крошечная надежда на то, чтобы отстроить все в более традиционном стиле для города, или нет?
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
And I had to rebuild my life. И мне надо было перестраивать свою жизнь.
The Government had to rebuild and restore the social fabric in a country which had lost a million people. Правительству приходится перестраивать и восстанавливать социальную структуру в стране, потерявшей порядка миллиона человек.
Furthermore, the extreme weather conditions made some of the footage unusable, and they had to rebuild the set in October to reshoot some scenes. Кроме того, экстремальные погодные условия привели несколько отснятых материалов в негодность, и им пришлось перестраивать места съёмок в октябре, чтобы переснять некоторые сцены.
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
Let's rebuild the hospital together. Давайте вместе перестраивать больницу.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
Instead of rebuilding the medieval town, Pombal decided to demolish what remained after the earthquake and rebuild the city centre in accordance with principles of modern urban design. Вместо перестройки средневекового города, Помбаль решил снести то, что осталось после землетрясения, и построить городской центр согласно принципам современной городской планировки.
Now I'm thinking this shed here, we pull that down and we rebuild, maybe an aviary. Итак, я думаю, этот сарай можно снести и вместо него построить вольер для птиц.
Despite its growing ties with Venezuela and efforts to coordinate energy policy with natural gas-rich countries in North Africa, the Kremlin has no aspirations to rebuild Soviet-scale influence in Latin America, Africa, or Southeast Asia. Несмотря на ее растущие связи с Венесуэлой и попытки скоординировать энергетическую политику со странами Северной Африки, богатыми природным газом, у Кремля нет никаких стремлений заново построить влияние советского масштаба в Латинской Америке, Африке или Юго-Восточной Азии.
Activities in this field are an important humanitarian undertaking which will reduce unnecessary casualties and, at the same time, enable the fragile societies that emerge from conflicts to rebuild and rehabilitate their civil societies. Мероприятия в этой области являются важной гуманитарной деятельностью, которая сократит число ненужных жертв и в то же время позволит хрупким обществам, которые преодолевают последствия конфликта, вновь построить и восстановить гражданское общество.
The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. Стороны, подписавшие Женевские соглашения 1988 года и обязавшиеся предоставить всем слоям афганского народа возможность заново построить афганское государство путем формирования на широкой основе многоэтнического и действительно представительного правительства, не выполнили это обязательство.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации.
A country that lacks a government cannot rebuild after a crisis without help. Страна, не имеющая правительства, не может восстановиться после кризиса без посторонней помощи.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
By consolidating a State of law and national reconciliation, the country will be able to rebuild itself. На основе укрепления правового государства и процесса национального примирения страна сможет восстановиться, опираясь на свои силы.
Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild. Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
But I know trust can be hard to rebuild once it's broken. Но я знаю, что доверие трудно вернуть, когда его предали.
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
Returning assets not only helps to recover the stolen wealth of a country, but also to develop and strengthen its institutions and rebuild much-needed trust. Возвращение активов не только позволяет вернуть в страну похищенное богатство, но и способствует развитию и укреплению ее институциональной структуры и восстановлению столь нужного доверия.
We are also aware that, after the period of immediate emergency relief has passed, there is often a bigger and more arduous task ahead: to rebuild and bring normalcy back to the affected populations. Нам также известно, что по завершении периода оказания чрезвычайной помощи часто возникают еще более крупные и сложные задачи: восстановить страну и вернуть к нормальной жизни пострадавшее население.
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
Больше примеров...