Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
I give you permission to rebuild this place of worship. Я даю вам разрешение, чтобы восстановить это место поклонения.
We are equally determined to rebuild our economy and welcome those who wish to assist in this endeavour. Мы также полны решимости восстановить нашу экономику и приветствуем всех, кто захочет помочь нам в этих усилиях.
After years of privation (and in many countries the physical destruction of war), people just wanted to live normally - to rebuild, own a home, a car, and other consumer goods. После нескольких лет лишений (а во многих странах, и физических разрушений, причинённых войной), люди просто хотели жить нормально - восстановить города, иметь дом, автомобиль и прочие потребительские товары.
I will take good care of you, help rebuild your business and support you brother's knighthood and quest for the Earldom of Shiring. Я позабочусь о тебе, помогу восстановить дело и буду давать твоему брату деньги на расходы по службе и борьбу за титул графа Ширинга.
The assistance requested would enable Rwanda to implement the relevant provisions of the aforementioned Peace Agreement, to revive the economy and to rebuild and rehabilitate the various parts of the infrastructure which have been destroyed, with a view to ensuring the socio-economic rehabilitation of the country. Помощь, о которой мы просим, позволит Руанде выполнить соответствующие положения вышеуказанного мирного соглашения, поднять экономику, реконструировать и восстановить различные разрушенные объекты инфраструктуры в целях обеспечения социально-экономического подъема в стране.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
Participants welcomed the efforts being deployed by the Government of Mali to rebuild its security and defence sector through training, the provision of adequate equipment, enhanced governance and appropriate civilian control and oversight. Участники приветствовали усилия, развертываемые правительством Мали для восстановления сектора безопасности и обороны страны путем организации обучения, предоставления подходящего оснащения, совершенствования управления и введения надлежащего гражданского контроля и надзора.
Along with many other nations, the United States has worked with the people of Afghanistan for the past two years to rebuild their war-torn country. Вместе со многими другими странами Соединенные Штаты в течение последних двух лет работают вместе с народом Афганистана в интересах восстановления страны, пострадавшей в результате длительного конфликта.
In a world threatened by civil strife, the United Nations needs to be better prepared to help countries rebuild in the aftermath of conflict. В мире, которому угрожают гражданские столкновения, Организация Объединенных Наций должна быть лучше подготовлена для оказания помощи странам в период восстановления после конфликта.
The Foundation and UNFIP also supported the efforts of UNFPA in Haiti in the aftermath of the devastating earthquake by providing funding to rebuild reproductive health wards and provide solar street lights to keep women safe at night. Фонд и ФМПООН также оказывали поддержку усилиям ЮНФПА в Гаити после произошедшего там сокрушительного землетрясения путем предоставления средств для восстановления служб репродуктивного здоровья и обеспечения солнечного освещения на улицах, с тем чтобы женщины могли чувствовать себя в безопасности ночью.
Furthermore, substantial resources have been made available for emergency assistance and for rehabilitation programmes to rebuild Haiti's infrastructure and power-generation capacity, as well as for a number of smaller projects. Кроме того, значительные ресурсы были выделены на оказание чрезвычайной помощи и на программы реконструкции в целях восстановления инфраструктуры и энергетического потенциала Гаити, а также в целях осуществления ряда более мелких проектов.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
We also have an extensive programme to rebuild Afghanistan's institutional capacity. Мы также осуществляем энергичные программы по восстановлению учрежденческого потенциала Афганистана.
Many countries that expressed reservations about the decision to remove the previous regime by military force have risen to the challenge of assisting us in our efforts to rebuild. Многие страны, которые не были согласны с решением об устранении предыдущего режима с помощью военной силы, оказывают сегодня нам помощь в наших усилиях по восстановлению.
The tsunami had crippled SMEs in those countries, and there was an urgent need for UNCTAD to rebuild and improve the competitiveness of SMEs in affected countries. В этих странах МСП серьезно пострадали от последствий цунами, и ЮНКТАД необходимо безотлагательно принять меры по восстановлению и повышению конкурентоспособности МСП в пострадавших странах.
(a) To actively monitor and participate in efforts to reform, restructure and rebuild the national police, including the broader policy areas related to the security sector that have an impact on the national police; а) активно следить за деятельностью по реформе, реорганизации и восстановлению НПТЛ, включая более широкие директивные сферы, связанные с сектором безопасности, которые влияют на функционирование НПТЛ, и принимать активное участие в такой деятельности;
It will stand on its own for the first time in over 500 years - a great day for the East Timorese to start a new life and to rebuild our country, which had been burnt down. Впервые более чем за 500 лет он станет самостоятельным - и это великий день для восточнотиморцев, когда они смогут начать новую жизнь и приступить к восстановлению нашей разрушенной страны.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
More than 60 countries and international organizations have undertaken with us to help the democratically elected Afghan Government rebuild its country. Вместе с нами оказать помощь демократически избранному афганскому правительству в восстановлении его страны взялись еще более 60 стран и международных организаций.
We certainly welcome the support of the international community as we rebuild our land and our economy. Разумеется, мы приветствуем помощь международного сообщества в восстановлении нашей страны и нашей экономики.
To call upon the international community to continue to provide the Somali people with humanitarian relief, and to help them to rebuild their country once security and stability has been established in all parts of Somalia. З. призвать международное сообщество продолжить предоставление сомалийскому народу гуманитарной помощи и содействовать ему в восстановлении своей страны после установления мира и стабильности во всех частях Сомали;
However, the situation was projected to change in 2000 and 2001, with significant new resource requirements for discharging the new responsibilities given to the Organization to maintain peace and to rebuild States. Положение, по-видимому, изменится в 2000 и 2001 годах, и прогнозируются существенные дополнительные потребности в ресурсах в результате возложения на Организацию новых обязанностей в области поддержания мира и оказания помощи в восстановлении работы правительств.
Requests the donor community to participate actively and generously in the round table on Djibouti which will be organized in February 1997 in order to help that country to rebuild its economy, restore its basic and social infrastructure and develop its human resources; З. просит сообщество доноров внести активный и щедрый вклад в работу "круглого стола" по Джибути, который будет организован в феврале 1997 года, в целях оказания этой стране помощи в подъеме ее экономики, восстановлении базовой и социальной инфраструктуры и развитии людских ресурсов;
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
The blockade undermines the economy and its ability to rebuild and repair homes and vital infrastructure. Блокада подрывает экономику и способность восстанавливать и ремонтировать дома и важнейшую инфраструктуру.
In complex multidimensional missions, notably MONUC, UNOCI and MINUSTAH, where the mission is to provide a secure environment for local communities and to rebuild their shattered societies, it is critical to fully understand the groups and individuals who threaten those communities. При проведении комплексных миссий, таких, как МООНДРК, ОООНКИ и МООНСГ, которые должны обеспечивать безопасность местного населения и восстанавливать нормальную жизнь разрушенного общества, самое важное - это знать все о группах и лицах, угрожающих этому обществу.
The final decision by the federal government was to not rebuild the old hospital after all, but to instead convert the old Government House in Nevis into a hospital, named Alexandra Hospital after Queen Alexandra, wife of King Edward VII. В итоге федеральное правительство решило не восстанавливать старую больницу, а вместо этого преобразовать старый Дом правительства на Невисе в больницу, и назвать её в честь жены короля Эдуарда VII Александры.
Dollars to doughnuts, the Beamers will bomb the hell out of your work crews 10 minutes after they started trying to rebuild it. Могу поспорить, что бимеры разбомбят к чертам ваших рабочих через 10 минут после того как они начнут восстанавливать его.
The need to avoid overfishing, rebuild fish stocks and rehabilitate habitat spurred the adoption of the 2003 FAO Guidelines, which provide a comprehensive framework building upon and moving beyond conventional fisheries management, known as the ecosystem approach to fisheries. Необходимость избегать перелова, восстанавливать рыбные запасы и возрождать местообитания побудила к принятию к 2003 году руководства ФАО, предусматривающего всеобъемлющие рамки, которые вбирают в себя традиционные принципы управления рыболовством и развивают их дальше.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
So I really have no choice but to rebuild on my property in order to change the value. У меня нет другого выхода, кроме как перестроить свою собственность, чтобы поднять ее стоимость.
Architect Norman Foster won a commission to design and rebuild the Reichstag in 1993. Архитектор Норман Фостер выиграл конкурс, чтобы спроектировать и перестроить Рейхстаг в 1993 году.
We now call upon all UNITA-associated persons to take the next step - to rebuild their party and pursue their political aims peacefully. Сейчас мы призываем всех сторонников УНИТА сделать следующий шаг - перестроить их партию и мирными средствами добиваться достижения их политических целей.
So, after we helped rebuild the hospital in Haiti, I took a team down to Houston to help the relief shelters after the flooding. После того, как мы помогли перестроить клинику на Гаити, я привезла команду в Хьюстон помочь в лагерях для беженцев после наводнения.
There was enough nanogenes in there to rebuild a species. Там было столько наногенов, что они могли перестроить целую расу.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
Operating from within the Ministry of Urban Development and Housing, REAP will help the Government build capacity to create employment and rebuild infrastructure in urban areas throughout the country. Работая в контакте с министерством развития городов и жилищного строительства, ПЭРЗ будет оказывать помощь правительству в его усилиях по укреплению потенциала в области расширения занятости и реконструкции инфраструктуры в городских районах на территории всей страны.
In this regard, we welcome the initiative of the United Nations Development Programme to support the participation of companies, enterprises and private individuals from the States in Central Asia, within the framework of programmes and projects to restore and rebuild Afghanistan. В этой связи мы приветствуем инициативу Программы развития Организации Объединенных Наций по содействию в обеспечении участия компаний, предприятий и частных лиц из государств Центральной Азии в программах и проектах по восстановлению и реконструкции Афганистана.
The Commission also recognizes that women's strengths in dealing with disasters and supporting their families and communities should be built upon following disasters to rebuild and restore their communities and mitigate against future disasters. Комиссия признает также, что необходимо усилить способность женщин вести борьбу со стихийными бедствиями и оказывать поддержку своим семьям и общинам после стихийных бедствий в целях реконструкции и восстановления своих общин и принятия мер по смягчению последствий будущих стихийных бедствий.
We have a responsibility to react faster to situations of compelling human need, and we must do more to help countries rebuild, recover and reconcile after conflicts or disasters. Мы обязаны быстрее реагировать на ситуации, в которых люди нуждаются в срочной помощи, и должны делать еще больше, чтобы помочь странам в процессах восстановления, реконструкции и примирения после конфликтов или стихийных бедствий.
To request the ministerial committee on Somalia to continue its efforts to achieve comprehensive national reconciliation and reconstruct and rebuild Somalia; Просить Комитет министров по Сомали продолжать его усилия по достижению всеобъемлющего национального примирения и обеспечению реконструкции и восстановления Сомали.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
Canada believes that a united international community must support efforts to rebuild Afghanistan. Канада считает, что усилия по перестройке Афганистана должны поддерживаться единым международным сообществом.
It was working to rebuild industry and develop the private sector in order to encourage its integration into the regional market and a globalized world. Ведется работа по перестройке промышленности и развитию частного сектора, что будет способствовать выходу Анголы на региональный рынок и ее интеграции в глобализи-рованную мировую экономику.
Monnet's effort to rebuild France by mobilizing business, unions and government authorities at all levels mutated into France's "Great Organizational Myth"- the idea that technocrats can allocate resources better than the market. Усилия Моне по перестройке Франции посредством мобилизации частных предприятий, профсоюзов и правительственных учреждений всех уровней переродились в "Великий Организационный Миф" Франции - идею того, что технократы могут лучше распределять ресурсы, чем это делает рынок.
The integrated programme was of great relevance to Algeria because it complemented national efforts to rebuild, at a cost of more than 10 billion dollars, the industrial infrastructure that had been damaged by terrorism. Комплексная программа для Алжира является весьма актуальной, так как она дополняет национальные усилия по перестройке разрушенной террористами промышленной инфра-структуры, для чего понадобится свыше десяти миллиардов долларов.
At the same time, we would like the international community to be more generous in assisting us in our national endeavour to institutionalize peace and democracy, rebuild our infrastructure and enhance our economic growth. В то же время мы хотели бы, чтобы международное сообщество проявляло большую щедрость в поддержке наших национальных усилий по институционализации мира и демократии, перестройке инфраструктуры и активизации экономического роста.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты.
(c) To rebuild State institutions, including the national security forces and the judiciary; с) возродить государственные институты, включая национальные силы безопасности и судебные органы;
In the field of conflict, the United Nations is now attempting to rebuild the broken fields of Kosovo after an unprecedented intervention for humanitarian reasons. Что касается конфликтов, то сейчас Организация Объединенных Наций пытается возродить разбитые поля Косово после беспрецедентного вмешательства в гуманитарных целях.
And what's a more important job than helping the Avatar rebuild an entire civilization? И что может быть важнее, чем помочь Аватару возродить целую новую цивилизацию?
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
It's pretty amazing, helping someone rebuild the person they lost, bit by bit. Удивительное дело - помочь кому-то воссоздать утраченного человека по кусочкам.
We've heard they're trying to raise capital to rebuild their armies. Говорили, что они пытаются вернутся в столицу, что бы воссоздать их армию.
The international community should rebuild its multicultural identity and create an atmosphere conducive to the coexistence of different religions. Международному сообществу следует воссоздать свою многокультурную самобытность и создать атмосферу, способствующую сосуществованию различных религий.
In collaboration with the Economic Community of West African States and the Special Representative of the Secretary-General for Guinea-Bissau, we are helping to rebuild confidence at the national level. В сотрудничестве с Экономическим сообществом западноафриканских государств и Специальным представителем Генерального секретаря по Гвинее-Бисау мы помогаем воссоздать атмосферу доверия на национальном уровне.
And when the Emperor declared all Jedi traitors to the Empire, as we were being hunted down one by one, she asked me to help her rebuild the Jedi Order in secret. И когда Император объявил всех джедаев предателями Империи, когда на нас охотились, на одного за другим, она попросила меня помочь воссоздать Порядок Джедаев в тайне.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
To help us to rebuild society when the time comes. Помочь нам отстроить общество, когда придет время.
The situation that has prevailed in Haiti following the devastating earthquake of 12 January has created an opportunity to rebuild the country with the help of the international community. В условиях, сложившихся в Гаити после опустошительного землетрясения, произошедшего 12 января, появилась возможность отстроить страну, опираясь на помощь международного сообщества.
We are determined to rebuild a better and vibrant Pakistan and to do so in a transparent and accountable manner. Мы готовы отстроить лучший и энергичный Пакистан и делать это будем прозрачно и ответственно.
Since we cannot tear down the Assembly and rebuild it from scratch, we can renovate it room by room, consulting and trying to achieve an agreement among its 191 co-owners, even as we continue with our work. Поскольку мы не можем снести Ассамблею и отстроить ее заново, мы должны обновлять ее зал за залом, проводя консультации и стараясь достичь согласия между ее 191 совладельцем, не прекращая при этом нашу работу.
And Europe, with the vital support of the United States, worked hard to stop the carnage of the 1990's and subsequently to help rebuild the Balkan countries. И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990-х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Until the outbreak of the war, it had been the practice to rebuild ships periodically, to maintain the size of the fleet without alarming parliament with requests for new ships. До начала войны существовала практика периодически перестраивать корабли, с тем чтобы сохранить численность флота, не беспокоя Парламент запросами о новых кораблях.
Thus, the evaluation in Mali showed that capacity was created, including the capacity of Malians to change and rebuild their own institutions, especially in health. Так, проведенная в Мали оценка продемонстрировала факт создания потенциала, включая потенциал граждан Мали изменять и перестраивать свои учреждения, особенно в области здравоохранения.
In the face of the challenges of our time, we in Indonesia will rebuild and refine the institutions that will make the laws of economics work for our society. Перед лицом поставленных перед нами задач мы в Индонезии будем перестраивать и совершенствовать институты, которые позволят экономическим законам действовать в интересах нашего общества.
After we secure possession of what's left of the fort, how long will it take you and your men to rebuild what we've destroyed? После того как мы захватим то, что останется от форта, как долго ты и твои люди будут перестраивать то, что мы разрушили?
Let's rebuild the hospital together. Давайте вместе перестраивать больницу.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
So I went there and also I proposed to the priests, "Why don't we rebuild the church out of paper tubes?" Итак, я отправился туда и предложил священнику: «Почему бы нам не построить церковь заново из картонных труб?»
My plan will rebuild the world that you have grown accustomed to... one where Inhumans are hunted. Мой план заключается в том, чтобы заново построить мир, к которому ты привыкла... в котором на Нелюдей охотятся.
The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. Стороны, подписавшие Женевские соглашения 1988 года и обязавшиеся предоставить всем слоям афганского народа возможность заново построить афганское государство путем формирования на широкой основе многоэтнического и действительно представительного правительства, не выполнили это обязательство.
There are plans to build and rebuild 6,800 km of federal roads in 1994, and to repair and remake 30,900 km. В 1994 году предполагается построить и реконструировать 6,8 тыс. км федеральных дорог, отремонтировать и провести работы по обустройству на 30,9 тыс. км дорог.
On the one hand it pays lip service to the idea of rebuild an effective state in the image of Scandinavia in the 1950s. С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation. Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации.
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild. После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
It could be that the Machine is rerouting them, looking for something to help it rebuild. Возможно Машина перенаправила их, выискивая нечто, способное помочь ей восстановиться.
We are working urgently with our international partners, nations around the world, non-governmental organizations and the entire United Nations system to help the people of Haiti recover from the current crisis and rebuild over the long term. Мы оперативно работаем с нашими международными партнерами, странами мира, неправительственными организациями и всей системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь народу Гаити выйти из нынешнего кризиса и восстановиться в долгосрочной перспективе.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to hate. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
But I know trust can be hard to rebuild once it's broken. Но я знаю, что доверие трудно вернуть, когда его предали.
The Happy Hearts Fund was originally established to help rebuild the lives of children affected by the Indian Ocean tsunami in 2004, and later extended to other parts of the world. Фонд счастливых сердец первоначально был создан с целью помочь вернуть в нормальное русло жизнь детей, пострадавших в результате цунами в Индийском океане в 2004 году, а затем его деятельность распространилась на другие части планеты.
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies? Как вернуть странам с либеральной демократией уважение к правде и фактам?
And if we work together, we could rebuild what we had. И если мы будем работать вместе, мы сможем все вернуть.
But the country had to be rebuild... and I kept true to my people and country. Но моим долгом было остаться,... чтобы вернуть покой нашему краю.
Больше примеров...