Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
High oil prices have helped him rebuild and centralize the "strong state" that was his goal from the outset of his presidency. Высокие цены на нефть помогли ему восстановить и централизовать «сильное государство», строительство которого было его целью с первого дня президентства.
We are also aware that, after the period of immediate emergency relief has passed, there is often a bigger and more arduous task ahead: to rebuild and bring normalcy back to the affected populations. Нам также известно, что по завершении периода оказания чрезвычайной помощи часто возникают еще более крупные и сложные задачи: восстановить страну и вернуть к нормальной жизни пострадавшее население.
He remarked that experience in other countries had shown that people who had been idle for a decade or more were unlikely to be able to rebuild their houses or be self-sufficient upon return. Он отметил, что опыт других стран показал, что люди, не работавшие на протяжении десятилетия или более, вряд ли смогут восстановить свои дома и стать самодостаточными по возвращении.
If your diagnostic crashes the system, then we have a meltdown in 171/2 hours, and we might not have enough time to rebuild the system from scratch. Если твоя диагностика разрушит систему, тогда через 17,5 часов наступит кризис, и у нас может не хватить времени, чтобы восстановить систему с нуля.
However, the continuum with respect to systemic breakdowns, or non-natural disasters, is more complicated because no amount of humanitarian assistance can rebuild a society decimated by conflict unless the underlying political problems of the conflict are being addressed. Однако процесс оказания помощи в случаях распада систем или в случаях нестихийных бедствий более сложен, потому что никакая гуманитарная помощь не в состоянии восстановить общество, разрушенное в результате конфликта, если не устранены основополагающие политические проблемы, послужившие причиной конфликта.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
However, those facts should not make us forget that the network still has sufficient resources to rebuild itself and consequently to conduct devastating targeted attacks. Однако, мы не должны забывать, что эта сеть располагает достаточными ресурсами для своего восстановления и для последующего проведения разрушительных целенаправленных нападений.
It will be a valuable opportunity for Korea to use our past experience to help repay the international community and facilitate post-conflict countries to rebuild and develop. Корея намерена воспользоваться этой ценной возможностью для того, чтобы, используя свой опыт, отдать свой долг международному сообществу и помочь странам, пережившим конфликты, в их усилиях по обеспечению восстановления и развития.
These follow-up studies are intended to rebuild the database to facilitate planning for the reintegration, rehabilitation and resettlement process, if and when conditions in Liberia improve and allow such a transition. Проведение последующих исследований преследует цель восстановить базу данных в целях содействия планированию процесса реинтеграции, восстановления и переселения, если и когда условия в Либерии улучшатся и такой переход станет возможным.
Regions that successfully conclude local reconciliation processes and select new leaders through a participatory process will receive United Nations support to establish administrations, rebuild infrastructure, train staff and undertake service delivery projects. Районы, которые успешно завершают местные процессы примирения и выбирают новых руководителей на основе широкого участия населения, будут получать от Организации Объединенных Наций поддержку в целях создания административных органов, восстановления инфраструктуры, подготовки персонала и осуществления проектов предоставления услуг.
They also reaffirmed the importance of sustaining peace to allow time and resources required to rebuild war torn societies and states, which would promote the irreversibility of peace achieved and provide meaningful reintegration of combatants into the society. Они также подтвердили важность сохранения мира, чтобы иметь время и ресурсы, необходимые для восстановления затронутых войной обществ и государств, что содействовало бы необратимости достигнутого мира и обеспечило бы действенную реинтеграцию комбатантов в общество.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
The Ministers agreed to support international efforts to rebuild Afghanistan and promised to devote the necessary resources to complete this important task. Министры согласились оказывать поддержку международным усилиям по восстановлению Афганистана и обещали выделить необходимые ресурсы для решения этой важной задачи.
His Government was striving to rebuild the Chechen economy and had scheduled elections. Его правительство принимает меры по восстановлению экономики Чечни, и назначены сроки выборов.
At the same time, resolute steps are needed to ensure that women's concerns form an integral part of all actions to rebuild the country. В то же время требуются решительные меры по обеспечению учета проблем женщин в качестве неотъемлемого компонента всех действий по восстановлению страны.
Following (the) civil unrest in Kenya, Mothers' Union has run post-conflict workshops bringing together women from neighbouring communities to talk through their emotions and rebuild relationships. После гражданских беспорядков в Кении «Союз матерей» организовал практикумы по вопросам постконфликтных ситуаций, в которых участвовали женщины из соседних общин, выражавшие свои чувства и стремившиеся к восстановлению взаимоотношений.
Without that, there will be no national ownership, which may translate into short-term, ephemeral effects, and Haiti will not only not progress in its efforts to rebuild the country and attain at least some of the MDGs, but it will regress. В отсутствие этого не будет национальной сопричастности, которая может трансформироваться в краткосрочные и эфемерные результаты, а Гаити не только не добьется успехов в своих усилиях по восстановлению страны и достижению, как минимум, некоторых из целей ЦРДТ, а наоборот.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
In that regard, new networks and technology, such as social media, had been found to empower citizens, rebuild the social contract and promote the co-production of services. В этой связи, как было выявлено, существенную роль в расширении прав граждан, восстановлении социального контракта и стимулировании совместного предоставления услуг играют новые сети и технологии, такие как социальные медиа.
The power of sport to act as a positive catalyst for growth and change is evidenced through the efforts of countless humanitarian organizations, which use sport as a tool to help rebuild nations and to heal individuals and communities following periods of conflict. Способность спорта выступать в качестве позитивного катализатора роста и перемен подтверждается усилиями огромного числа гуманитарных организаций, которые используют спорт как инструмент, помогающий в восстановлении стран и в реабилитации людей и обществ после периодов конфликта.
UNDP and other organizations were helping to rebuild houses and schools so that at least some of the refugees, many of whom were children, could be returned to their homes. ПРООН и другие организации оказывают помощь в восстановлении домов и школ, что таким образом способствует возвращению в свои дома определенного числа беженцев, и в том числе многих детей.
The delegation of Angola thanked the Fund for the proposed programme, which it felt would help to rebuild the needed health infrastructure devastated by 30 years of war. Делегация Анголы поблагодарила Фонд за предлагаемую программу, которая, по ее мнению, поможет в восстановлении необходимой инфраструктуры здравоохранения, разоренной за 30 лет войны.
Peacekeeping operations are not intended primarily to engage in reconstruction or to rebuild the countries in which they are deployed, as other specialized organizations and institutions can carry out such activities more efficiently. Участие в восстановлении и возрождении страны, в которой развернута та или иная миссия, не является первоочередной задачей операции по поддержанию мира, поскольку другие специализированные организации и учреждения могут вести такую работу более эффективно.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. Она также должна содействовать повышению национальных способностей стран поддерживать мир и восстанавливать основы для долгосрочного социально-экономического развития.
If you hadn't been about it all this time, we wouldn't be in this position to rebuild. Если бы я к тебе прислушался, нам не пришлось бы ничего восстанавливать.
When the dust settles, we'll rebuild, Когда осядет пыль, мы начнем восстанавливать страну.
Farmers were able to restore or rebuild wells to meet their drinking and household needs, while adhering to strict quality standards. Фермеры смогли восстанавливать или перестраивать колодцы, чтобы удовлетворить свои потребности в питьевой воде и бытовые потребности, строго соблюдая при этом качественные стандарты.
Thus, acutely aware one cannot rebuild their hearth among the ruins of their US House office, for the sake of my loved ones, I must strike another match, go start anew by embracing the promotion back from public servant to sovereign citizen. К тому же, поскольку никто не может восстанавливать здоровье на руинах собственного дома правительства, и во имя спокойствия и благополучия моих родных и близких, я должен пропустить ход, и начать с начала свой путь от государственного служащего к независимому гражданину
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
That's how long we have to rebuild our defense. Вот сколько у нас есть, чтобы перестроить защиту.
It is time to reflect, rebuild, reshape and redirect the public service to meet the challenge of the next phase of rebuilding the nation. Пора все обдумать и перестроить, видоизменить и переориентировать государственную службу таким образом, чтобы она отвечала потребностям следующего этапа восстановления государства.
The unprecedented generosity after the Indian Ocean tsunami had given it the rare opportunity to rebuild community infrastructure and maintain programming for longer than usual, rather than merely meeting immediate survival needs. Беспрецедентная щедрость после цунами в Индийском океане дала Федерации редкую возможность перестроить инфраструктуру общин и продолжать осуществление программ в течение более длительного, чем обычно, срока, не ограничиваясь удовлетворением неотложных потребностей для выживания людей.
Compromises were inevitable, but we have laid a solid foundation as we seek to rebuild the United Nations so as to enable it to meet the challenges of the twenty-first century. Компромиссы были неизбежны, однако мы заложили прочные основы в своем стремлении перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы наделить ее способностью отвечать на вызовы XXI века.
In Mexico's view, the goal to which we should aspire is not to rebuild the Organization from scratch or to discard the United Nations Charter, with its rich heritage of agreements and concepts. По мнению Мексики, цель, к которой мы должны стремиться, заключается не в том, чтобы полностью перестроить Организацию или отказаться от Устава Организации Объединенных Наций с его богатым наследием соглашений и концепций.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
They may do it for freedom of movement or for purposes of smuggling but the authorities react quickly to rebuild, restore or repair the barricades. Возможно, они делают это для получения свободы передвижения или для целей контрабанды, однако власти быстро принимают меры по реконструкции, восстановлению или ремонту этих заграждений.
It was important to realize that his Government was not to blame, but should rather be supported in its efforts to rebuild and restore the country and repatriate the refugees. Важно признать, что правительство Руанды следует не осуждать, а, напротив, поддерживать в усилиях, предпринимаемых им в целях реконструкции и восстановления страны и репатриации беженцев.
We therefore appeal to the international community to extend considerable assistance to our efforts to restore and rebuild the affected zones and to support our measures to solve the public health problems that will arise. Поэтому мы призываем международное сообщество оказывать помощь нашим усилиям по восстановлению и реконструкции пострадавших районов и содействовать осуществлению наших мер по решению стоящих перед нами проблем в области здравоохранения.
We urge Member States and the Secretariat to support UNAMA and Kai Eide in their efforts to rebuild Afghanistan and to fight bureaucracy when it stands in the way. Мы настоятельно призываем государства-члены и Секретариат поддержать МООНСА и Кая Эйде в их усилиях по реконструкции Афганистана и борьбе с бюрократией, когда та встает на их пути. Председатель: Я предоставляю слово гну Эйде для ответов на заданные вопросы и замечания.
With the normalization of everyday life came new efforts to rebuild and reconstruct both in the self-rule areas and in the occupied West Bank. В связи с нормализацией повседневной жизни предпринимались новые усилия в области восстановления и реконструкции как в самоуправляемых районах, так и на оккупированном Западном берегу.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
Kuwait noted Government efforts to rebuild institutions and deliver basic services such as access to health and education to the population. Кувейт отметил усилия правительства по перестройке институтов и обеспечению для населения таких основных услуг, как услуги здравоохранения и образования.
The Bretton Woods institutions were established for the very purpose of addressing the inequity of extreme poverty and helping to rebuild the world economy. Бреттон-вудские учреждения были созданы именно с целью решения проблемы неравенства, вызывающего крайнюю нищету, и содействия перестройке мировой экономики.
The idea was to create an open system on a new computing platform and rebuild the statistical processing system in a new ecomomic situation. Идея заключалась в создании открытой системы с использованием новой вычислительной платформы и перестройке системы обработки статистических данных в новой экономической ситуации.
We studied the integrated programme for improvements in poor areas of Medellín, Colombia, and the programme to rebuild housing in Dakar, Senegal. Мы изучили комплексную программу модернизации бедных районов города Медельин, Колумбия, и программу по перестройке жилья в Дакаре, Сенегал.
The United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali is assisting in the development of a strategy to rebuild the security sector in that country, and is coordinating the international community's support in the field. Многопрофильная комплексная миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали содействует разработке стратегии по перестройке сектора безопасности в этой стране и координирует поддержку международного сообщества в этой области.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
We also praise the brave and resilient Afghan people, who seized the opportunity to rebuild their nation. Мы также выражаем признательность смелому и стойкому афганскому народу, который воспользовался этой возможностью, чтобы возродить свое государство.
The remaining members decided not to abandon their eight-year project and actively sought to rebuild their lineup. Однако, оставшиеся члены группы решили не бросать проект, на который было потрачено 8 лет, и решили возродить группу.
In the field of conflict, the United Nations is now attempting to rebuild the broken fields of Kosovo after an unprecedented intervention for humanitarian reasons. Что касается конфликтов, то сейчас Организация Объединенных Наций пытается возродить разбитые поля Косово после беспрецедентного вмешательства в гуманитарных целях.
Can't they see that I'm trying to rebuild an entire culture? И как они не видят, что я пытаюсь возродить целую нацию?
Rebuild a strong identity; возродить дух единого коллектива;
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
Like a nine year old trying to rebuild a motorbike. как в девять лет, пытаясь воссоздать мотоцикл
The challenge, therefore, was urgently to rebuild the judiciary through a training programme for judges, prosecutors, criminal investigation officers and other ancillary officials, thereby enabling the survivors to seek redress and preventing them from seeking revenge. Именно поэтому необходимо было срочно воссоздать судебную систему путем подготовки магистратов, сотрудников прокуратуры, инспекторов уголовной полиции и вспомогательного персонала для обеспечения защиты прав уцелевших лиц и предупреждения таким образом актов возмездия с их стороны.
President Sanha's call for change towards a culture of positive peace to replace the polarization and divisiveness that have hampered efforts to heal and rebuild Guinea-Bissau society is encouraging. Призыв президента Саньи к переменам во имя формирования культуры конструктивного мира вместо антагонизмов и раздоров, которые препятствуют усилиям, направленным на то, чтобы залечить раны и воссоздать общество Гвинеи-Бисау, обнадеживает.
There is a need to rebuild capacity in Bougainville. Moreover, one of the first priorities of Bougainvilleans right now concerns the question of law and justice: the putting in place of a police force. Необходимо воссоздать потенциал Бугенвиля. Кроме того, одной из приоритетных и насущных задач Бугенвиля является проблема законности: необходимо создать полицейские силы.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
To help us to rebuild society when the time comes. Помочь нам отстроить общество, когда придет время.
For us there is still much to rebuild. Нам предстоит много чего отстроить.
By all means, tear it down and rebuild. Если хотите можете его снести и отстроить заново.
Some 5,000-6,000 people, whose homes it was not possible to rebuild, remained displaced and dependent on UNRWA for assistance. Примерно 5000 - 6000 человек, чьи дома невозможно было заново отстроить, все еще остаются перемещенными лицами и полагаются на помощь БАПОР.
First, we must do all that it takes to stabilize the still turbulent financial markets and, in the months ahead, we must work together to rebuild the world financial system around clear principles. Во-первых, в предстоящие месяцы мы должны делать все, что необходимо для стабилизации все еще неспокойных финансовых рынков, мы должны работать вместе, чтобы заново отстроить мировую финансовую систему на четких принципах.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Well, get off it and do something before we have to rebuild the entire village. Ну, выйди из него и сделай что-нибудь, прежде чем нам придётся перестраивать деревню.
Until the outbreak of the war, it had been the practice to rebuild ships periodically, to maintain the size of the fleet without alarming parliament with requests for new ships. До начала войны существовала практика периодически перестраивать корабли, с тем чтобы сохранить численность флота, не беспокоя Парламент запросами о новых кораблях.
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
Thus, the evaluation in Mali showed that capacity was created, including the capacity of Malians to change and rebuild their own institutions, especially in health. Так, проведенная в Мали оценка продемонстрировала факт создания потенциала, включая потенциал граждан Мали изменять и перестраивать свои учреждения, особенно в области здравоохранения.
I helped rebuild it. Я помогал перестраивать его.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
Now Paul is trying to rebuild his life. Сейчас Пол старается построить свою жизнь заново.
We hope that we have the opportunity to start afresh and rebuild a better world for our children to prosper. Мы надеемся, что у нас есть возможность начать сначала и построить лучший мир, чтобы дать лучшую жизнь нашим детям.
In order to rebuild, I need first to destroy, but I can't do that. Чтобы что-то построить, сначала нужно разрушить, но я сам не могу.
And as you think of that, what it means is potentially you can rebuild a full copy of any organism out of any one of its cells. Если задуматься, это значит, что потенциально вы можете заново построить полную копию любого организма из любой его клетки.
So we have got to rebuild our global institutions, build them in a way that is suitable to the challenges of this time. Поэтому мы должны построить заново наши международные институты, так, чтобы они отвечали запросам настоящего времени.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
A few are trying to rebuild but most are packing up to leave. Небольшая часть пытается восстановиться, но большинство пакует чемоданы.
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild. После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
A little something to help you rebuild, Mar. Безделица, которая поможет тебе восстановиться.
United Nations peacekeeping operations around the world have saved lives and helped communities rebuild. Проводимые ею по всему миру миротворческие операции спасли множество жизней и помогли общинам восстановиться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
Trust is so easily broken and so impossible to rebuild. Его так легко потерять и невозможно вернуть.
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
And we must rebuild these forests. Нам нужно вернуть все эти леса.
Returning assets not only helps to recover the stolen wealth of a country, but also to develop and strengthen its institutions and rebuild much-needed trust. Возвращение активов не только позволяет вернуть в страну похищенное богатство, но и способствует развитию и укреплению ее институциональной структуры и восстановлению столь нужного доверия.
And we must rebuild these forests. Нам нужно вернуть все эти леса.
Больше примеров...