Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
Considerable support is now needed to assist Haitians to rebuild an economy and a society further impoverished by three years of repression. В настоящее время требуется существенная поддержка для того, чтобы помочь гаитянам восстановить экономику и общество, которое еще более обнищало после трех лет репрессий.
Sultan was not allowed to rebuild his house. Султану не разрешили восстановить свой дом.
A new United Nations mission represents an important opportunity to repair and rebuild those institutions which have been damaged or destroyed during the recent crisis and to further strengthen those institutions which have shown resilience. Новая миссия Организации Объединенных Наций обеспечивает важную возможность восстановить и вновь построить те институты, которые были повреждены или разрушены во время недавнего кризиса, и еще больше укрепить те институты, которые проявили способность выстоять.
We want to rebuild a society whose national institutions and the infrastructure of its national economy the Isreali occupation has succeeded in destroying. Мы хотим восстановить общество, национальные институты и инфраструктуру национальной экономики, которые были уничтожены во время израильской оккупации.
But it can and does help mend broken communities, rebuild trust, rediscover self-respect and foster the values at the core of our common humanity. Но он может помочь, и помогает, исправить и заново соединить распавшиеся общества, восстановить доверие, вновь обрести самоуважение и укрепить ценности, лежащие в основе нашей общей человечности.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
We shall spare no effort to rebuild the area. Мы не пожалеем сил для восстановления этого района.
The Government of Sierra Leone is continuing to develop its plans to rebuild the armed forces under civilian management and the overall democratic control of the Government. Правительство Сьерра-Леоне продолжает разрабатывать планы восстановления вооруженных сил под гражданским руководством и общим демократическим контролем со стороны правительства.
The international community is assisting a number of West African States recovering from conflict to rebuild their national administrative and managerial capacity. Международное сообщество оказывает ряду западноафриканских государств помощь в их возрождении после конфликта путем восстановления национального административного и управленческого потенциала этих стран.
The judiciary project seeks to assist in the establishment of a judicial commission to rebuild the domestic justice system in accordance with Somali legal traditions and the rule of law through training and capacity-building for judges and other court personnel. Проект восстановления судебной системы направлен на оказание помощи стране в создании комиссии по судебной системе в целях восстановления внутренней системы отправления правосудия в соответствии с правовыми традициями Сомали и принципами верховенства права на базе подготовки и повышения квалификации судей и другого персонала судебных органов.
This conference raised awareness among the people, media, and decision makers of the Republic of Korea on the need for international aid to help the Tsunami-stricken countries rebuild in an environmentally friendly and sustainable way. Эта конференция обеспечила повышение уровня информированности населения, средств массовой информации и работников директивных органов Республики Корея о необходимости мобилизации международной помощи для оказания поддержки странам, пострадавшим от цунами, в целях их восстановления на экологически рациональной и устойчивой основе.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
B - Surgeries to rebuild wounded organs as hand after accidents. В - Операции по восстановлению ранения органов как рукой после аварии.
The challenge now lies primarily in the need for the international community to deliver on the pledges made to assist the peoples of those countries in their efforts to rebuild the institutional and human capacity needed for comprehensive and lasting peace. Теперь задача заключается главным образом в необходимости выполнения международным сообществом обещания помочь народам этих стран в их усилиях по восстановлению институционального и людского потенциала, необходимого для установления всеобъемлющего и прочного мира.
These programmes aim to help poor people by providing them with paid employment to rebuild affected areas after a disaster or to create needed infrastructure that, in turn, enhances their welfare. Эти программы нацелены на оказание помощи малоимущим путем обеспечения их оплачиваемой работой по восстановлению пострадавших в результате стихийного бедствия районов или по созданию необходимой инфраструктуры, что, в свою очередь, повышает уровень их благосостояния.
In addition to the Security Council's task of maintaining peace and security, that approach enables the Economic and Social Council to promote the development agenda that will make it possible to rebuild such countries. Помимо содействия выполнению Советом Безопасности возложенной на него задачи по поддержанию мира и безопасности такой подход помогает Экономическому и Социальному Совету осуществлять программу развития по восстановлению таких стран.
Should post-independence East Timor unravel, the costs to the United Nations to again enter and rebuild East Timor would be much higher than if the international presence were sustained until East Timor is able to stand on its own two feet. В том случае, если Восточный Тимор после обретения независимости начнет разваливаться, затраты Организации Объединенных Наций по новому развертыванию операции и восстановлению Восточного Тимора будут намного более высокими, чем при сохранении международного присутствия до тех пор, пока Восточный Тимор не станет прочно на ноги.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
The President also promised free primary education for all children and urged all Burundians to help rebuild the country. Президент также обещал охватить бесплатным начальным образованием всех детей и настоятельно призвал всех бурундийцев оказать помощь в восстановлении страны.
In cases where they have tackled such aspects, peacekeeping operations have not implemented wide-ranging structural changes, but have taken a more targeted approach through such actions as helping to rebuild essential infrastructure and local capacity and guaranteeing basic health and sanitation to vulnerable groups. В тех случаях, когда участники операций по поддержанию мира занимались решением этих аспектов, они не проводили широкомасштабных структурных преобразований, а, придерживаясь более целенаправленного подхода, оказывали помощь в восстановлении важнейших объектов инфраструктуры и местного потенциала и обеспечивали базовое медико-санитарное обслуживание уязвимых групп населения.
It accords Solomon Islanders the best real opportunity to rebuild the country and address the deep-rooted problems we have had for years, including fighting corruption, restoring the principles of democracy, good governance and respect for fundamental human values and rejuvenating the social cohesiveness of our people. Он является для Соломоновых Островов наилучшей реальной возможностью в плане восстановления и решения глубоко укоренившихся проблем, которые существуют у нас много лет: речь идет о борьбе с коррупцией, восстановлении принципов демократии, благого управления и уважения основополагающих человеческих ценностей и возрождении социальной сплоченности нашего народа.
UNDP manages crises and helps to rebuild government capacities in post-conflict situations (including for the reintegration of returning refugees, demobilized troops, and those displaced by conflicts), reconstruction and rehabilitation planning. ПРООН осуществляет деятельность по ликвидации последствий кризисов и помогает правительствам в восстановлении своих возможностей в постконфликтных ситуациях (включая реинтеграцию возвращающихся беженцев, демобилизованных военнослужащих и лиц, перемещенных в результате конфликтов), а также оказывает им содействие в планировании деятельности по реконструкции и восстановлению.
Step by step, the Erdoğan-Babacan strategy was to rebuild the banking sector, get the budget under control, and invest heavily and consistently where it counts: infrastructure, education, health, and technology. Шаг за шагом, стратегия Эрдогана-Бабаджана заключалась в восстановлении банковского сектора, взятии бюджета под контроль и последовательном вложении значительных средств в необходимые сферы: инфраструктуру, образование, здравоохранение и технологии.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
All participants agreed to rebuild resources to achieve optimal yields. Все участники согласились восстанавливать ресурсы для обеспечения оптимального их использования.
In the past, Jonas Savimbi and UNITA have demonstrated their ability to rebuild their forces. В прошлом Жонас Савимби и УНИТА доказали свою способность восстанавливать свои силы.
Therefore, the first task - I was going to say the sole task - in the post-conflict period is to build and rebuild. Поэтому первоочередная задача - я собирался сказать «единственная задача» - в постконфликтный период заключается в том, чтобы строить и восстанавливать.
When the dust settles, we'll rebuild, Когда осядет пыль, мы начнем восстанавливать страну.
The children who survived are now grown, and find themselves faced with two choices: either continue to scavenge off the diminishing remains of the old world, or begin trying to rebuild. Теперь уже повзрослевшие они вынуждены либо вырождаться дальше, продолжая жить за счёт заканчивающихся остатков, либо начать восстанавливать мир.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
As they seek to rebuild their institutions, Iraqis will require assistance from the international community. Иракцы стремятся перестроить свои институты, и им потребуется в этом помощь международного сообщества.
It is time to reflect, rebuild, reshape and redirect the public service to meet the challenge of the next phase of rebuilding the nation. Пора все обдумать и перестроить, видоизменить и переориентировать государственную службу таким образом, чтобы она отвечала потребностям следующего этапа восстановления государства.
Not everything works out for the new-born worker, but cheerful disposition and resourcefulness help her not only to master a new specialty, but also radically rebuild the industry of the entire gas station. Не всё получается у новоявленной работницы, но весёлый нрав и находчивость помогают ей не только освоить новую специальность, но и радикально перестроить работу всей бензоколонки.
In October 2005, it was decided to rebuild the stadium completely; however, initially no funding was found, so some repairs proceeded in lieu of rebuilding. В октябре 2005 года было решено перестроить стадион полностью, однако первоначально финансирование не было найдено, и был сделан некоторый ремонт вместо реконструкции.
We need to rebuild you. Нам нужно перестроить тебя.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
During the 17th century work began to rebuild the village dwellings, some of which are still occupied today. В XVII веке здесь начались работы по реконструкции жилья, которые продолжаются и по сей день.
Operating from within the Ministry of Urban Development and Housing, REAP will help the Government build capacity to create employment and rebuild infrastructure in urban areas throughout the country. Работая в контакте с министерством развития городов и жилищного строительства, ПЭРЗ будет оказывать помощь правительству в его усилиях по укреплению потенциала в области расширения занятости и реконструкции инфраструктуры в городских районах на территории всей страны.
Crystal Palace F.C. submitted plans to rebuild the stadium as a 40,000 seater football stadium without a running track, but with a new indoor aquatic and sports centre as part of the complex. В 2011 году футбольный клуб «Кристал Пэлас» обнародовал планы по реконструкции «Национального спортивного центра» в 40-тысячный футбольный стадион без беговых дорожек, но с закрытыми площадками для водных видов спорта как часть нового спортивного комплекса.
Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa. Сейчас мы говорим о реконструкции, о перестройке Африки.
It costs less to mediate - we all agree - than to launch a full-scale military intervention, only to have to come back again and rebuild and reconstruct. Дешевле заниматься посредничеством - мы все с этим согласны, - чем начинать полномасштабную военную интервенцию лишь для того, чтобы потом вновь вернуться и приступить к восстановлению и реконструкции.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
For example, Russian firms are planning to help rebuild North Korea's railway network in exchange for access to the country's undeveloped mineral resources. В частности, российские фирмы планируют помочь в перестройке железнодорожной сети Северной Кореи в обмен на доступ к добыче неразработанных полезных ископаемых.
Construction on downtown Beirut's new commercial centre has begun, along with projects to rebuild the national infrastructure, with emphasis on electricity, telecommunications, transportation, waterworks, schools and hospitals. Начато строительство нового торгового комплекса в центральной части Бейрута наряду с осуществлением проектов по перестройке национальной инфраструктуры при уделении первоочередного внимания электроснабжению, электросвязи, транспорту, водоснабжению, школам и больницам.
Those countries needed time to rebuild, but then, eventually, they had to reengage and recognize that they had allies they could trust. Те страны нуждались в перестройке, но, в конце концов, они были вынуждены признать, что у них были союзники, которым они могли довериться.
The forthcoming restoration of the constitutional order and the return of the legitimate authorities in Haiti was to be welcomed, and the European Union would assist that country to rebuild civil life and the economy. Следует приветствовать предстоящее восстановление конституционного порядка и возвращение законных властей на Гаити, и Европейский союз будет оказывать этой стране помощь в перестройке гражданской жизни и экономики.
Experience has shown that peacekeeping operations are no longer expected only to create space and time for a political agreement to take hold, but also to help develop, or rebuild, the governance and social structures required to prevent a relapse into conflict. Как показывает опыт, от операций по поддержанию мира более не ожидается одного лишь создания предпосылок и обеспечения времени для реализации того или иного политического соглашения, а ожидается также помощь в создании или перестройке структур государственного управления и социальных структур, требующихся для недопущения рецидива конфликта.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины.
In the areas of housing and basic living conditions, the Government is undertaking to build low-income housing, rebuild run-down neighbourhoods and expand social infrastructures. В области жилищного строительства и обеспечения элементарных жилищных условий правительство обязуется строить недорогое жилье, возродить к жизни пришедшие в упадок районы и расширить сеть объектов социальной инфраструктуры.
Tyszkiewicz wanted to rebuild the factory, but the move was blocked by shareholders of K. Rudzki & S-ka, a firm specialising primarily in bridge construction. Тышкевич хотел возродить предприятие, но его не поддержали акционеры фирмы К. Rudzki & S-ka, которая, в основном, специализировалась мостов.
Can't they see that I'm trying to rebuild an entire culture? И как они не видят, что я пытаюсь возродить целую нацию?
My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. Мое правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи гаитянскому народу, предпринимающему попытку возродить свою разоренную страну и с чувством собственного достоинства ведущему поиск путей обеспечения прав человека и установления полноценной демократии.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
With it, we can begin again and rebuild the great clan of the Nightsisters. С этим мы можем начать снова и воссоздать великий клан Ночных сестер.
The international community should rebuild its multicultural identity and create an atmosphere conducive to the coexistence of different religions. Международному сообществу следует воссоздать свою многокультурную самобытность и создать атмосферу, способствующую сосуществованию различных религий.
There is a need to rebuild capacity in Bougainville. Moreover, one of the first priorities of Bougainvilleans right now concerns the question of law and justice: the putting in place of a police force. Необходимо воссоздать потенциал Бугенвиля. Кроме того, одной из приоритетных и насущных задач Бугенвиля является проблема законности: необходимо создать полицейские силы.
They further countered the criticism of widespread corruption, much of which was instead attributed to the international community, in a country that is trying to rebuild its structures after 30 years of conflict. Кроме того, они не согласились с критическими замечаниями о широкомасштабной коррупции, значительную ответственность за которую в стране, которая пытается воссоздать свои структуры после 30 лет конфликта, несет, по их мнению, международное сообщество.
If you can rebuild the Doi gang... you'll be a fully fledged godfather. Если сможешь собрать всех вместе чтобы воссоздать семью Дои, то ты точно реальный босс.
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
According to Saghang Sechen's Erdeni-yin Tobči, in 1415 a khuriltai decided to rebuild it, but no archaeological evidence for such a venture has been found yet. Согласно «Драгоценному сказанию» Саган-Сэцэна, на курултае 1415 года было принято решение отстроить столицу, однако воплощение этого решения пока не подтверждено никакими археологическими данными.
By all means, tear it down and rebuild. Если хотите можете его снести и отстроить заново.
We tear down in order to rebuild. Мы разрушаем, чтобы отстроить заново.
Unless he wants to rebuild. Если он не захочет заново отстроить мир.
Is this an opportunity, is the silver lining - a silver lining, here - to rebuild some more traditional city grid, or not? Есть ли возможность, хоть крошечная надежда на то, чтобы отстроить все в более традиционном стиле для города, или нет?
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Chileans had needed to rebuild a society divided by pain and injustice. Чилийцам пришлось перестраивать общество, разделенное болью и беззаконием.
And I had to rebuild my life. И мне надо было перестраивать свою жизнь.
Farmers were able to restore or rebuild wells to meet their drinking and household needs, while adhering to strict quality standards. Фермеры смогли восстанавливать или перестраивать колодцы, чтобы удовлетворить свои потребности в питьевой воде и бытовые потребности, строго соблюдая при этом качественные стандарты.
To what extent, bearing in mind available resources, must an attempt be made in the conditions of the transition period to rebuild the system of information gathering, and to what extent is it possible to rely on the development of a method of indirect estimates? В какой мере, учитывая имеющиеся ресурсы, в условиях переходного периода следует стремиться обязательно перестраивать систему сбора информации, а в какой - возможно ориентироваться на развитие методологии косвенных досчетов?
I helped rebuild it. Я помогал перестраивать его.
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
From a special university fund, we pledged to rebuild the homes of a dozen families. Мы пообещали построить дома для дюжины семей на средства из специального университетского фонда.
In order to rebuild, I need first to destroy, but I can't do that. Чтобы что-то построить, сначала нужно разрушить, но я сам не могу.
Instead of rebuilding the medieval town, Pombal decided to demolish what remained after the earthquake and rebuild the city centre in accordance with principles of modern urban design. Вместо перестройки средневекового города, Помбаль решил снести то, что осталось после землетрясения, и построить городской центр согласно принципам современной городской планировки.
Personally, I'd rather tear it down and rebuild, but... Лично я предпочел бы снести, и построить новый, но... мой отец...
In Guinea, host communities struggling to rebuild after attacks on their community, became increasingly vulnerable as they shared meagre resources with IDPs. В Гвинее местные общины, с трудом пытающиеся построить новую жизнь после нападений на них, стали все более уязвимыми после того, как пришлось делить свои скудные ресурсы с ВПЛ.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
A few are trying to rebuild but most are packing up to leave. Небольшая часть пытается восстановиться, но большинство пакует чемоданы.
It could be that the Machine is rerouting them, looking for something to help it rebuild. Возможно Машина перенаправила их, выискивая нечто, способное помочь ей восстановиться.
A little something to help you rebuild, Mar. Безделица, которая поможет тебе восстановиться.
An offshoot of the Western genre is the "post-apocalyptic" Western, in which a future society, struggling to rebuild after a major catastrophe, is portrayed in a manner very similar to the 19th-century frontier. Ответвление вестерна - «пост-апокалиптические» вестерны, где действие происходит в будущем, а общество, пытающееся восстановиться после случившейся катастрофы, показывается достаточно похожим на освоение диких территорий XIX века.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to one wants a soft-hearted has-been who's worried about dating Blair Waldorf. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть. никому не нужен мягкосердечный бывший, который волнуется о свидании с Блэр Уолдорф.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
They want to rebuild your home. Они хотели вернуть свои дома.
And if we work together, we could rebuild what we had. И если мы будем работать вместе, мы сможем все вернуть.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
I've just got to rebuild the time machine, and then I can go back and save Brian! Мне просто надо перестроить машину времени, и я смогу вернуть назад и спасти Брайана!
Больше примеров...