Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
If you had this land, you could rebuild your church. Если бы ты владел этой землёй, ты мог бы восстановить церковь.
He returned to Hala alongside Lilandra, Starforce, and the Imperial Guard after the detonation of the nega-bomb to help the Kree rebuild under Shi'ar rule. Он вернулся в Халу вместе с Лиландрой, Звёздной силой и Имперской Гвардией после детонации неба-бомбы, чтобы помочь восстановить Крии под правлением Ши'ар.
Thus, there has to be trust in the system and it is necessary to rebuild trust and promote financial stability by, for example, strengthening the oversight of credit rating agencies. Таким образом, система нуждается в доверии, которое требуется восстановить, а также в укреплении финансовой стабильности, в частности посредством усиления надзора за деятельностью рейтинговых агентств.
Activities in this field are an important humanitarian undertaking which will reduce unnecessary casualties and, at the same time, enable the fragile societies that emerge from conflicts to rebuild and rehabilitate their civil societies. Мероприятия в этой области являются важной гуманитарной деятельностью, которая сократит число ненужных жертв и в то же время позволит хрупким обществам, которые преодолевают последствия конфликта, вновь построить и восстановить гражданское общество.
Further resources will be necessary to strengthen the capacity of the security forces so they may take over from the United Nations Mission in Sierra Leone, to reduce unemployment among the young, to reintegrate former combatants and to rebuild the country. Однако потребуются новые ресурсы, с тем, чтобы можно было укрепить потенциал сил безопасности и передать им функции Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, сократить безработицу среди молодежи, осуществить реинтеграцию бывших комбатантов и восстановить страну.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
The Lower Manhattan Development Corporation has consummated plans to rebuild downtown Manhattan by adding new streets, buildings, and office space. Lower Manhattan Development Corporation разработала план для восстановления центра Манхэттена, с новыми улицами, зданиями и офисными пространствами.
Along with many other nations, the United States has worked with the people of Afghanistan for the past two years to rebuild their war-torn country. Вместе со многими другими странами Соединенные Штаты в течение последних двух лет работают вместе с народом Афганистана в интересах восстановления страны, пострадавшей в результате длительного конфликта.
The team also took into account the fact that the resources of UNOMIL, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) had been extensively looted and that those organizations would need time to rebuild their assistance programmes for disarmament and demobilization. Группа приняла также к сведению то обстоятельство, что повсеместно происходило разграбление ресурсов МНООНЛ, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО) и что этим организациям потребуется время для восстановления своих программ разоружения и демобилизации.
Alongside the need to boost efforts to eradicate terrorism, it is also particularly important in the context of such efforts to eliminate the social base of terrorism and to revive and rebuild the country's economy. Наряду с необходимостью активизации усилий по искоренению терроризма особую важность в этой работе приобретает задача устранения его социальной базы, восстановления и реконструкции экономики страны.
As the formal peace process draws to an end, it will be particularly important to demonstrate to the people of Bougainville that peace will bring rewards in the form of concrete assistance to rebuild the island and facilitate the reintegration of former combatants into society. Поскольку мирный процесс подходит к концу, особо важно продемонстрировать населению Бугенвиля, что мир принесет дивиденды в форме конкретной помощи на цели восстановления острова и оказания содействия реинтеграции бывших комбатантов в общество.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
The EU is ready to support the new Government in its efforts to rebuild the country. ЕС готов поддержать новое правительство в его усилиях по восстановлению страны.
Humanitarian organizations, UNOCI and the impartial forces have launched joint efforts to rebuild social cohesion and support community development in this area. Гуманитарные организации, ОООНКИ и нейтральные силы предпринимали совместные усилия по восстановлению социальной сплоченности и оказывали поддержку общинному развитию в этом районе.
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны.
At its recent annual meeting, the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) adopted stronger measures to protect and rebuild Eastern Atlantic and Mediterranean Bluefin Tuna stocks, in keeping with sound scientific advice. На своем недавнем ежегодном заседании Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) приняла более активные меры по охране и восстановлению восточноатлантической и средиземноморской популяциями синего тунца в соответствии с конструктивными научными рекомендациями.
Welcoming the progress made in implementing the security sector reform strategy and underlining the importance of national ownership of this priority issue, as well as measures to rebuild confidence within and between security forces and with the population ahead of the presidential election, приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении стратегии реформирования сектора безопасности, и подчеркивая важность национальной ответственности за решение этой приоритетной задачи, а также важность мер по восстановлению доверия внутри сил безопасности и между ними и доверия населения к ним в период, предшествующий президентским выборам,
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
In that regard, the Group expressed its support for the efforts of the Peacebuilding Commission to help Member States emerging from conflict to rebuild their systems and strengthen their capacities to enforce the law. В этой связи Группа выражает свою поддержку усилиям Комиссии по миростроительству, направленным на оказание помощи выходящим из конфликта государствам-членам в восстановлении системы правосудия и укреплении их потенциала в области правоохранительной деятельности.
Peacekeeping operations are not intended primarily to engage in reconstruction or to rebuild the countries in which they are deployed, as other specialized organizations and institutions can carry out such activities more efficiently. Участие в восстановлении и возрождении страны, в которой развернута та или иная миссия, не является первоочередной задачей операции по поддержанию мира, поскольку другие специализированные организации и учреждения могут вести такую работу более эффективно.
The international community should share the burden and responsibility for protecting and supporting refugees, accepting them for resettlement and facilitating voluntary repatriation, and should help the Governments of countries emerging from conflict to rebuild their institutional capacities and their ability to provide basic services. Международному сообществу следует совместно нести тяготы и ответственность за защиту и поддержку беженцев, принимая их на переселение и содействуя добровольной репатриации, и помогать правительствам стран, выходящих из состояния конфликта, в восстановлении их организационного потенциала и способности предоставлять базовые услуги.
The Government also needs urgent support from its international partners to equip the new police service and to rebuild the police infrastructure in the counties so that progress in strengthening the police force continues to be made. Правительство также нуждается в неотложной помощи международных партнеров в оснащении новой полицейской службы и восстановлении инфраструктуры этой службы в графствах, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в укреплении полицейских сил.
The objective was to rebuild the financial services sector in an environment emphasizing compliance with the laws of Montserrat and the existing international conventions of which the island is a signatory. Цели заключались в восстановлении сектора финансовых услуг в условиях, при которых главный упор делается на соблюдении законов Монтсеррата, а также существующих международных конвенций, участником которых является остров.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
It's time to rebuild the empire, my friend. Пора восстанавливать империю, мой друг.
I normally teach courses on how to rebuild states after war. Обычно я преподаю курсы о том, как восстанавливать государства после войны.
The Transitional Federal Government is attempting to rebuild and rehabilitate the institutions and infrastructure of Somalia and has pursued efforts to become more representative, credible, accountable and functional. Переходное федеральное правительство стремится возрождать и восстанавливать институты и объекты инфраструктуры Сомали и предпринимает усилия, с тем чтобы оно стало более представительным, пользовалось большим доверием и было в большей степени подотчетным и функциональным.
After the counteroffensive Italians did not rebuild their posts in the villages because they were afraid they could again be an easy prey of the insurgents. Сами итальянцы решили не восстанавливать охранные посты в деревнях, поскольку боялись сделать их лёгкими мишенями для восставших.
"This resolution is about honoring the courageous people of Libya as they begin to rebuild their country," Kerry said. "Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну", - сказал Керри.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
We have to rebuild the entire system of health care in this country right now. Мы должны перестроить всю систему медицинской помощи в этой стране уже сейчас.
And since I am looking to rebuild the world without people like you... it may be time we parted ways. С тех пор я ищу способ перестроить мир без таких людей, как ты, настало нам время разойтись.
Visitors donated extensively to the abbey, allowing the monks to rebuild much of the surrounding church in the 1330s. Обильные пожертвования от посетителей позволили монахам в 1330-х перестроить большую часть церкви.
Our team last year in Honolulu, which in this case was three full-time fellows who were doing a year of public service, were asked by the city to rebuild the website. В прошлом году нашу команду в Гонолулу, которая, в данном случае, состояла из трёх ребят, работающий полный день, выполняющих общественные работы в течение года, город попросил перестроить веб-сайт.
With your support and, hopefully, with that of the city council, I will soon have an opportunity to address that neglect and be given the tools to start over, to reimagine, rebuild, and reclaim the dream that once was. С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
The environmental impact assessment procedure for industrial plant (OVOS) serves as the basis for the environmental justification for plans to expand and rebuild transport facilities. Основой экологического обоснования проектов развития и реконструкции транспортных объектов служит процедура ОВОС - оценка воздействия на окружающую среду промышленных объектов.
We look forward to the success of the people of Guinea-Bissau as it enters a new stage in its life, when the whole of society is preparing to rebuild its country and to use all of its resources to improve its living conditions. Мы надеемся на успех народа Гвинеи-Бисау, который вступает в новый этап своей жизни, когда все общество готовится приступить к реконструкции страны и направить все ресурсы на подъем уровня жизни населения.
The Commission also recognizes that women's strengths in dealing with disasters and supporting their families and communities should be built upon following disasters to rebuild and restore their communities and mitigate against future disasters. Комиссия признает также, что необходимо усилить способность женщин вести борьбу со стихийными бедствиями и оказывать поддержку своим семьям и общинам после стихийных бедствий в целях реконструкции и восстановления своих общин и принятия мер по смягчению последствий будущих стихийных бедствий.
Now we are talking about reconstitution, rebuild Africa. Сейчас мы говорим о реконструкции, о перестройке Африки.
They must begin to rebuild damaged sites or provide some form of compensation, and facilitate the return of those who had been displaced again. Further, they must comply fully with commitments made to restore multi-ethnicity and ensure the reconstruction of Kosovo. Они должны начать восстановление поврежденных объектов или обеспечить компенсацию в том или ином виде людям, которые снова оказались на положении перемещенных лиц. Кроме того, они должны полностью выполнять свои обязательства по восстановлению многоэтничности и обеспечению реконструкции Косово.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
The Government was therefore making efforts to rebuild and refurbish many prison buildings. В этой связи правительство предпринимает усилия по перестройке и переоснащению многих тюремных зданий.
The Bretton Woods institutions were established for the very purpose of addressing the inequity of extreme poverty and helping to rebuild the world economy. Бреттон-вудские учреждения были созданы именно с целью решения проблемы неравенства, вызывающего крайнюю нищету, и содействия перестройке мировой экономики.
The gender-based violence that women experience in early recovery situations is exacerbated by the fact that women's security is rarely a priority in efforts to reform, rebuild or rehabilitate security and justice systems. Насилие по признаку пола, с которым женщины сталкиваются на этапах раннего восстановления, осложняется тем фактом, что обеспечение безопасности женщин редко включается в качестве приоритета в усилия по реформированию, перестройке или восстановлению систем безопасности и правосудия.
The Division not only procured hundreds of thousands of school-in-a-box kits, but also worked with the Ministry of Education to rebuild a production centre for school supplies in Kabul. Отдел не только закупил сотни тысяч наборов «Школа в коробке», но и сотрудничал с министерством образования в перестройке центра по производству товаров школьного назначения в Кабуле.
While some work is already being done to rebuild infrastructures, it is necessary to start a number of small projects which can provide employment to job-seekers from both the majority and the minority communities. Хотя определенная работа по перестройке инфраструктуры уже ведется, необходимо инициировать ряд мелкомасштабных проектов, с помощью которых можно было бы трудоустроить тех, кто ищет работу, из среды обеих общин - как большинства, так и меньшинства.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
(c) To rebuild State institutions, including the national security forces and the judiciary; с) возродить государственные институты, включая национальные силы безопасности и судебные органы;
Tyszkiewicz wanted to rebuild the factory, but the move was blocked by shareholders of K. Rudzki & S-ka, a firm specialising primarily in bridge construction. Тышкевич хотел возродить предприятие, но его не поддержали акционеры фирмы К. Rudzki & S-ka, которая, в основном, специализировалась мостов.
Although the staff have gone through a difficult period, when UNEP visibly lost its lustre, which staff feel led to disregard for their interests, they are willing to give the Executive Director a chance to rebuild UNEP. Хотя коллектив пережил трудный период, когда ЮНЕП заметно утратила свой авторитет, что, по мнению сотрудников, привело к пренебрежению их интересами, они готовы дать Директору-исполнителю шанс возродить ЮНЕП.
According to CNN, your Mr Nezmeroz is making promises to rebuild the Russian empire. Согласно информации, предоставленной СиЭнЭн, ваш господин Незмеров... обещает возродить российскую империю.
My Government joins in full support of the international community's efforts to assist the Haitian people as they rebuild their ravaged nation and as they pursue with dignity their quest for human rights and full democracy. Мое правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по оказанию помощи гаитянскому народу, предпринимающему попытку возродить свою разоренную страну и с чувством собственного достоинства ведущему поиск путей обеспечения прав человека и установления полноценной демократии.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
My primary concern is to obtain Gulanite, fuel my ship, repair it, and rebuild my race. Моя главная забота - достать гуланит, заправить корабль, восстановить его и воссоздать свою расу.
And we need to rebuild television from the ground up. И нам нужно воссоздать его почти с нуля.
Like a nine year old trying to rebuild a motorbike. как в девять лет, пытаясь воссоздать мотоцикл
The response to the crisis must be comprehensive, multidimensional and sustained in order to help stabilize the country, restore law and order and rebuild State institutions that can secure the country and protect the people. Чтобы помочь стабилизировать положение в стране, восстановить правопорядок и воссоздать государственные учреждения, способные обеспечивать безопасность страны и защиту ее населения, антикризисные меры должны быть всеобъемлющими, комплексными и долгосрочными.
Invites the international community, especially the Member States, to assist in the reconstruction and rehabilitation of Somalia in order to enable Somalia to rebuild the institutions and the economic infrastructures and the rehabilitation of the various stages of education. призывает международное сообщество, особенно государства-члены, оказать помощь в реконструкции и восстановлении Сомали, с тем чтобы дать ей возможность воссоздать учреждения и экономическую инфраструктуру, а также в восстановлении различных ступеней образования;
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
To help us to rebuild society when the time comes. Помочь нам отстроить общество, когда придет время.
You said you could destroy the temple and rebuild it in three days... and yet you cannot come down from that cross. Ты говорил что можешь разрушить храм и отстроить его за три дня а теперь не можешь сойти со креста.
For us there is still much to rebuild. Нам предстоит много чего отстроить.
Bahraini authorities stated that they would rebuild 12 Shiite mosques they had demolished in April 2011. В январе 2012 года правительство Бахрейна заявило, что оно планирует отстроить заново 12 разрушенных шиитских мечетей.
First, we must do all that it takes to stabilize the still turbulent financial markets and, in the months ahead, we must work together to rebuild the world financial system around clear principles. Во-первых, в предстоящие месяцы мы должны делать все, что необходимо для стабилизации все еще неспокойных финансовых рынков, мы должны работать вместе, чтобы заново отстроить мировую финансовую систему на четких принципах.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
Jacquet began to rebuild the national team in preparation for Euro 96 and appointed Cantona as captain. Жаке начал перестраивать игру национальной сборной во время подготовки к чемпионату Европы 1996 года и назначил Кантона капитаном.
The Government had to rebuild and restore the social fabric in a country which had lost a million people. Правительству приходится перестраивать и восстанавливать социальную структуру в стране, потерявшей порядка миллиона человек.
Thus, the evaluation in Mali showed that capacity was created, including the capacity of Malians to change and rebuild their own institutions, especially in health. Так, проведенная в Мали оценка продемонстрировала факт создания потенциала, включая потенциал граждан Мали изменять и перестраивать свои учреждения, особенно в области здравоохранения.
They have to repair; they have to rebuild; they have to hope that gradually in what they build the advances will outnumber the retreats. Они должны производить ремонт, они должны перестраивать, надеяться на то, что со временем то, что ими построено, будет более значимо, чем то, что потеряно.
To what extent, bearing in mind available resources, must an attempt be made in the conditions of the transition period to rebuild the system of information gathering, and to what extent is it possible to rely on the development of a method of indirect estimates? В какой мере, учитывая имеющиеся ресурсы, в условиях переходного периода следует стремиться обязательно перестраивать систему сбора информации, а в какой - возможно ориентироваться на развитие методологии косвенных досчетов?
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
In order to rebuild, I need first to destroy, but I can't do that. Чтобы что-то построить, сначала нужно разрушить, но я сам не могу.
Countries need to house and shelter their homeless, build schools and clinics, restart local economies and rebuild shattered communities. Странам нужны дома и кров для бездомных, им необходимо построить школы и больницы, возродить экономику и жизнь в пострадавших общинах.
It's taking them time to rebuild their ships. Им нужно время, чтобы построить новые корабли.
I would like to remind you about the promised reward, and also, it's proper that we should help the people of the burned Town to rebuild their houses. Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших.
So we have got to rebuild our global institutions, build them in a way that is suitable to the challenges of this time. Поэтому мы должны построить заново наши международные институты, так, чтобы они отвечали запросам настоящего времени.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
A few are trying to rebuild but most are packing up to leave. Небольшая часть пытается восстановиться, но большинство пакует чемоданы.
It could be that the Machine is rerouting them, looking for something to help it rebuild. Возможно Машина перенаправила их, выискивая нечто, способное помочь ей восстановиться.
But you need to protect yourselves in order to rebuild. Но вы должны обезопасить себя, чтобы восстановиться.
The Republic will help you rebuild. Республика поможет вам восстановиться.
An offshoot of the Western genre is the "post-apocalyptic" Western, in which a future society, struggling to rebuild after a major catastrophe, is portrayed in a manner very similar to the 19th-century frontier. Ответвление вестерна - «пост-апокалиптические» вестерны, где действие происходит в будущем, а общество, пытающееся восстановиться после случившейся катастрофы, показывается достаточно похожим на освоение диких территорий XIX века.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
In theory, transgenics can help rebuild damaged memory synapses, but there's a more... В теории, трансгенез может помочь вернуть память, восстанавливая синапсы, но не все так просто...
It's time we rebuild. Пришло время все вернуть.
They want to rebuild your home. Они хотели вернуть свои дома.
The community violence reduction programme will continue to target beneficiaries most affected by the conflict in order to rebuild and rehabilitate their communities. В рамках программы сокращения насилия в общинах помощь будет по-прежнему предоставляться тем, кто больше всего пострадал от конфликта, с тем чтобы восстановить и вернуть к жизни их общины.
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies? Как вернуть странам с либеральной демократией уважение к правде и фактам?
Больше примеров...