Английский - русский
Перевод слова Rebuild

Перевод rebuild с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 577)
We aspire to rebuild our country and provide a better future for our children. Мы искренне стремимся восстановить свою страну и обеспечить лучшее будущее для наших детей.
The people of Rwanda have, since 1994, sought to rebuild their society under most difficult and challenging conditions. Начиная с 1944 года народ Руанды преисполнен решимости восстановить общество в трудных и критических условиях.
As for foreign debt, we support debt-reduction and debt-relief strategies, especially for countries emerging from conflict, to help them rebuild their economies and development. Если говорить о внешней задолженности, то мы поддерживаем стратегии сокращения и облегчения бремени задолженности, особенно стран, выходящих из конфликта, чтобы помочь им восстановить свою экономику и встать на путь развития.
Named "Restore Trust, Rebuild Bridges", the initiative sets out a series of joint actions aimed at helping to restore trust in Euro-Mediterranean dialogue and to rebuild human and cultural bridges among societies in the region. Эта инициатива, получившая название «Возродить доверие, восстановить мосты», последовала за серией совместных мероприятий, направленных на возрождение доверия к Евро-Средиземноморскому диалогу и восстановление межчеловеческих и культурных мостов между различными обществами в регионе.
Help him rebuild that ship. I won't. Помогу ему восстановить корабль.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 515)
These pressures contrast with the need to reduce TACs in order to rebuild stocks over the long term. Это давление идет вразрез с необходимостью сокращения ОДВ с целью восстановления запасов в долгосрочной перспективе.
Clearly, more must be done quickly to rebuild Haiti, and Canada remains conscious that our commitment must also be sustained over the longer term. Ясно, что надо сделать больше для восстановления Гаити и притом как можно скорее, и Канада хорошо понимает, что наша приверженность должна сохраняться и в долгосрочной перспективе.
We appeal to the international community to continue to provide the financial, technical, moral and material support that will be necessary for Mozambique to rebuild itself, and to give its people a chance to fulfil their high potential. Мы призываем международное сообщество и далее оказывать финансовую, техническую, моральную и материальную поддержку, необходимую Мозамбику для восстановления, с тем чтобы дать народу этой страны возможность осуществить свой огромный потенциал.
At the same time, the international community should step up its urgent humanitarian relief efforts for Lebanon and help the Lebanese people to rebuild their homeland. Китай надеется, что стороны будут добросовестно выполнять эту резолюцию и, в частности, при содействии Генерального секретаря Аннана, достигнут вскоре консенсуса о всеобъемлющей, прочной и справедливой основе для политического урегулирования конфликта и скорейшего по возможности восстановления на местах мира и стабильности.
Above all, we seek the understanding of the international community to help us rebuild our nation in the true spirit of internationally acceptable precepts of good governance and a democracy that can be made to work and that can be sustained in Fiji. Кроме этого, нам хотелось бы добиться понимания международного сообщества и просить его о помощи, необходимой нам для восстановления нашего государства в подлинном духе международно-признанных принципов благого управления и демократии, которая может стать действенной и прочной.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 397)
We laud the national leadership and other actors for the steps that they have taken to rebuild cooperative relations among stakeholders. Мы выражаем одобрение национальному руководству и другим участникам этого процесса за те шаги, которые они предприняли по восстановлению отношений сотрудничества между заинтересованными сторонами.
Transboundary environmental projects can, moreover, help to rebuild confidence among different communities. Кроме того, трансграничные экологические проекты могут содействовать восстановлению доверия между различными общинами.
There have been many success stories of food aid being used to help rebuild after a conflict. Существует много положительных примеров использования продовольственной помощи для содействия постконфликтному восстановлению.
Lebanon had taken the decision to rebuild the entire country at the same time, starting with the first stage of political reconciliation, followed by the second stage of comprehensive reconstruction. В Ливане было принято решение одновременно приступить к восстановлению всей страны, причем первым этапом должно было стать политическое примирение, а вторым - всеобъемлющая реконструкция.
All the progress made to rebuild Abyei since July 2011 would be lost and the polarization between communities would reach a new peak, with the high risk of destabilizing cross-border areas between Warrap and Unity States and Southern Kordofan. Весь достигнутый с июля 2011 года прогресс по восстановлению Абьея будет сведен на нет, а антагонизм между общинами обострится до беспрецедентно высокого уровня, чреватого риском дестабилизации приграничных районов на стыке штатов Вараб и Юнити и Южного Кордофана.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 172)
The programme of Pacific Regional Assistance to Nauru, a regional response to assist Nauru rebuild its economy, is in progress. Идет полным ходом реализация программы «Тихоокеанская региональная помощь Науру», региональной инициативы по оказанию помощи Науру в восстановлении экономики.
In that regard, new networks and technology, such as social media, had been found to empower citizens, rebuild the social contract and promote the co-production of services. В этой связи, как было выявлено, существенную роль в расширении прав граждан, восстановлении социального контракта и стимулировании совместного предоставления услуг играют новые сети и технологии, такие как социальные медиа.
I call for providing support to the Somali Government to enable it to continue to achieve political and security progress and to help it build state institutions and rebuild. Я призываю поддержать правительство Сомали, с тем чтобы оно могло и впредь успешно решать задачи в политической области и в области безопасности, и оказать ему помощь в строительстве государственных институтов и восстановлении страны.
We have come a long way in the ability of the United Nations to help countries and regions resolve, recover from and rebuild after conflict. Мы прошли большой путь в том, что касается способности Организации Объединенных Наций помогать странам и регионам в разрешении конфликтов и в постконфликтном восстановлении и реконструкции.
"British architect to help rebuild Slonim synagogue". tvr.by. Британский архитектор намерен помочь в восстановлении слонимской синагоги (неопр.).
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 111)
Newcomers generally occupy ruins, which they then have to rebuild themselves. Вновь прибывшие, как правило, занимают разрушенные дома, которые впоследствии им приходится восстанавливать самим.
Now you can power all your systems and begin to rebuild your replication technology. Теперь вы можете задействовать все ваши системы и начать восстанавливать репликаторную технологию.
They had to rebuild his nose with part of his elbow. Им пришлось восстанавливать его нос из кусочка его локтя.
The time has come not to rebuild churches, but to build our own. Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные!
Least developed countries emerging from conflict situations are especially vulnerable to their debt burdens, since often they need to rebuild their infrastructure, including resource mobilization systems, almost from scratch. Наименее развитые страны, переживающие постконфликтный период, находятся в особенно уязвимом положении в связи с тяжелым бременем задолженности, так как во многих случаях им необходимо восстанавливать свою инфраструктуру, а также воссоздавать системы мобилизации ресурсов практически с нуля.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 103)
I fear I cannot rebuild brotherhood without you, Oliver. Боюсь, я не смогу перестроить братство без тебя, Оливер.
And since I am looking to rebuild the world without people like you... it may be time we parted ways. С тех пор я ищу способ перестроить мир без таких людей, как ты, настало нам время разойтись.
We just need to rebuild your brand, get people interested again, okay? Нам просто нужно перестроить твой брэнд, снова заинтересовать тобой людей, понимаешь?
After all this episode began, Yad Vashem decided to rebuild completely the historic museum because now Washington was built - the Holocaust Museum in Washington - and that museum is so much more comprehensive in terms of information. До того, как всё началось, Яд ва-Шем решил полностью перестроить свой музей истории, так как был построен Музей Холокоста в Вашингтоне, и он оказался намного лучше в отношении принятия информации.
The Reichskommissar would now have to accommodate Quisling as leader of the government, then allow him to rebuild the Nasjonal Samling and bring more of his men into the cabinet. Рейхскомиссару пришлось назначить Квислинга на пост главы норвежского правительства и позволить ему перестроить своё «Национальное единение» и провести больше своих людей в кабинет.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 79)
The reconstruction firm was hired to refit and rebuild the mansion, a task they accomplished easily. Реконструкционная фирма была нанята для ремонта и реконструкции особняка, с задачей, которую они легко выполнили.
The environmental impact assessment procedure for industrial plant (OVOS) serves as the basis for the environmental justification for plans to expand and rebuild transport facilities. Основой экологического обоснования проектов развития и реконструкции транспортных объектов служит процедура ОВОС - оценка воздействия на окружающую среду промышленных объектов.
Moved by the enormous scale of that calamity, Governments, the United Nations and other international organizations, civil society organizations and countless well-wishers across the world rushed to help my country and its people to recover, rehabilitate and rebuild. Потрясенные этой чудовищной катастрофой, правительства, Организация Объединенных Наций и другие международные организации, организации гражданского общества и огромное число добровольцев со всего мира поспешили предложить свою помощь моей стране и ее народу в восстановлении, реабилитации и реконструкции.
The magnitude of the tragedy makes it incumbent on the international community to pool its energies and resources to assist Pakistan in its efforts to rebuild and rehabilitate the devastated region. Масштабы трагедии побуждают международное сообщество мобилизовать свою энергию и ресурсы на оказание помощи Пакистану в его усилиях по восстановлению и реконструкции разрушенных районов.
He urged the Member States to extend all forms of assistance to enable the Transitional Somali Government to rebuild its state institutions; successfully carry out the plan for reconstruction of their country and overcome the destructive impact of the protracted war that Somalia had endured. Он настоятельно призвал государства-члены оказывать помощь во всех формах, с тем чтобы переходное правительство Сомали могло восстановить свои государственные институты, успешно выполнять план реконструкции страны и преодолеть разрушительные последствия затяжной войны, которую испытала на себе Сомали.
Больше примеров...
Перестройке (примеров 46)
The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability. Комиссии предстоит играть трудную, но важную роль в оказании поддержки странам, пережившим конфликт, в реинтеграции, восстановлении и перестройке государственных институтов в целях поддержания мира, безопасности и экономической стабильности.
There is a demand for civilian police, for election workers, for human rights monitors, for engineers, administrators and other specialists to rebuild infrastructure. Есть потребность в гражданской полиции, в персонале по проведению выборов, в персонале, осуществляющим контроль за выполнением прав человека, в инженерах, администраторах и других специалистах по перестройке инфраструктуры.
The gender-based violence that women experience in early recovery situations is exacerbated by the fact that women's security is rarely a priority in efforts to reform, rebuild or rehabilitate security and justice systems. Насилие по признаку пола, с которым женщины сталкиваются на этапах раннего восстановления, осложняется тем фактом, что обеспечение безопасности женщин редко включается в качестве приоритета в усилия по реформированию, перестройке или восстановлению систем безопасности и правосудия.
Mr. SHAHI, endorsing previous speakers' analysis of the information presented, noted the many positive developments such as the establishment of the National Human Rights Commission and efforts to rebuild the judicial system and bring to trial those suspected of involvement in the genocide. Г-н ШАХИ, разделяя представленный предыдущим оратором анализ имеющейся информации, отмечает целый ряд позитивных событий, таких как создание Национальной комиссии по правам человека и усилия по перестройке судебной системы и возбуждения преследования в судебном порядке в отношении лиц, подозреваемых в участии в геноциде.
You're talking about a ground-up rebuild. Речь идет о перестройке с нуля.
Больше примеров...
Возродить (примеров 32)
Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. Бразилия заявила, что, несмотря на совершенные зверства, Руанде удалось возродить свое общество и двигаться в направлении примирения.
The global economic, financial and food crisis and the persistence of hunger, poverty and other challenges facing humanity today prompt us to rebuild our institutions and formulate our strategies to better respond to the challenges and crises facing the international community. Глобальные финансово-экономический и продовольственный кризисы и сохраняющиеся нищета, голод и другие проблемы, с которыми сегодня сталкивается человечество, побуждают нас к тому, чтобы возродить наши институты и разработать наши стратегии, с тем чтобы лучше реагировать на проблемы и кризисы, переживаемые международным сообществом.
After World War II attempts to rebuild local teams failed until members of eight pre-war clubs came together to form Turn- und Sport Ahlen in 1948. После Второй мировой войны попытки возродить клуб были неудачны до тех пор, пока члены восьми довоенных команд не собрались вместе в 1948 году чтобы создать ТуС Ален.
As one perceptive journalist recently argued, America still has the means to address nearly any of its structural weaknesses... energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class. Как заявил недавно один проницательный журналист, «Америка всё ещё имеет средства задуматься о почти любой своей структурной слабости... использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс.
This was the case of NISARGA, an indigenous people's organization in South India, which implemented a project on sensitization of indigenous peoples and their problems and needs to critically rebuild their indigenous cultural identity and forest life. Примером может служить действующая на юге Индии организация коренных народов «НИСАРГА», которая занималась осуществлением проекта в целях повышения осведомленности о потребностях и проблемах коренных народов с целью возродить их культурную самобытность как коренных народов, и лесà, составляющие ее неотъемлемую часть.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 29)
We've heard they're trying to raise capital to rebuild their armies. Говорили, что они пытаются вернутся в столицу, что бы воссоздать их армию.
We are a society that has been trying to rebuild itself and its institutions, including in the justice sector, as if we were in a post-conflict situation. Мы являемся обществом, которое пытается воссоздать себя и свои институты, включая сектор правосудия, как если бы мы были в конфликтной ситуации.
I was able to rebuild that device using this scan from Deathlok's eye. Я смогла воссоздать это устройство благодаря картинка с глаза Дедлока.
They further countered the criticism of widespread corruption, much of which was instead attributed to the international community, in a country that is trying to rebuild its structures after 30 years of conflict. Кроме того, они не согласились с критическими замечаниями о широкомасштабной коррупции, значительную ответственность за которую в стране, которая пытается воссоздать свои структуры после 30 лет конфликта, несет, по их мнению, международное сообщество.
No. No, after this is all over, you can rebuild. Нет, вы можете всё воссоздать!
Больше примеров...
Отстроить (примеров 50)
That was the amount it'll cost to rebuild the center. Столько понадобится, чтобы отстроить центр.
Then I will help you rebuild them, stone by stone. Тогда я помогу тебе отстроить их, камень за камнем.
Cohaagen's going to level the entire Colony and rebuild. Кохааген хочет сравнять Колонию с землёй и отстроить заново.
But I had them rebuild it. И заставила их отстроить ее заново.
Electricity, communications and drinking water infrastructure, which have also been affected, will take a long time to repair and rebuild. Много времени потребуется для того, чтобы восстановить или заново отстроить пострадавшую инфраструктуру в области электроснабжения, связи и снабжения питьевой водой.
Больше примеров...
Перестраивать (примеров 24)
The large commercial banks in many industrialized countries and offshore centres overextended themselves in speculative lending in such areas as real estate and the financing of corporate mergers, not to mention developing-country debt, and have had to retrench and rebuild their capital base. Крупные коммерческие банки во многих промышленно развитых странах и зарубежных центрах чрезмерно увлеклись спекулятивным кредитованием в таких формах, как вложение средств в недвижимость и финансирование операций по слиянию компаний, не говоря уже о задолженности развивающихся стран, и им пришлось сокращать и перестраивать свою капитальную базу.
The justice and corrections components of United Nations peacekeeping operations have assisted national authorities in post-conflict settings in order to restore, rebuild and reform their judicial, legal and corrections systems. Относящиеся к правосудию и к исправительным учреждениям компоненты операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира помогают национальным властям в постконфликтных ситуациях восстанавливать, перестраивать и реформировать их судебные, правовые и исправительные системы.
I helped rebuild it. Я помогал перестраивать его.
With this major accomplishment... we can now start to rebuild our world one city at a time. С этой огромной помощью Мы теперь можем начать перестраивать наш мир.
We demolished the Inn after its completion to rebuild Только завершили постройку гостиницы - и сразу её перестраивать!
Больше примеров...
Построить (примеров 50)
Together, we must rebuild a wise capitalist system that provides financing for economic development, rather than one that rewards speculation. Вместе мы должны построить мудрую капиталистическую систему, которая обеспечивает финансирование экономического развития, а не вознаграждает спекулянтов.
To rebuild a whole new world. Чтобы построить новый мир.
On the one hand it pays lip service to the idea of rebuild an effective state in the image of Scandinavia in the 1950s. С одной стороны, доноры рассыпают пустые слова о необходимости построить эффективное государство по подобию Скандинавских стран образца 1950-х годов.
But my time in the region also showed me something else that nature cannot extinguish: the human will, in this case the determination to rebuild and, most inspiring of all, to join together in that effort. Однако за время своего пребывания в регионе я увидел и нечто такое, перед чем природа бессильна: волю людей, в данном случае их решимость построить вновь и, что особо воодушевляет, объединить усилия в этом деле.
So we have got to rebuild our global institutions, build them in a way that is suitable to the challenges of this time. Поэтому мы должны построить заново наши международные институты, так, чтобы они отвечали запросам настоящего времени.
Больше примеров...
Восстановиться (примеров 20)
It could be that the Machine is rerouting them, looking for something to help it rebuild. Возможно Машина перенаправила их, выискивая нечто, способное помочь ей восстановиться.
But hopefully it can help you to rebuild, because rebuilding is what we're all about. Но, надеюсь, позволят восстановиться, потому что восстановлением мы и занимаемся.
An offshoot of the Western genre is the "post-apocalyptic" Western, in which a future society, struggling to rebuild after a major catastrophe, is portrayed in a manner very similar to the 19th-century frontier. Ответвление вестерна - «пост-апокалиптические» вестерны, где действие происходит в будущем, а общество, пытающееся восстановиться после случившейся катастрофы, показывается достаточно похожим на освоение диких территорий XIX века.
If you want to rebuild, you need to commit to being the hedonist everyone loves to one wants a soft-hearted has-been who's worried about dating Blair Waldorf. Если ты хочешь восстановиться, ты должен взять на себя обязательство быть гедонистом, все любят ненавидеть. никому не нужен мягкосердечный бывший, который волнуется о свидании с Блэр Уолдорф.
Given that, our civilian authorities decided to use the lull to regroup and rebuild. Учитывая это, наши гражданские власти решили устроить передышку, восстановиться и перегруппироваться.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 24)
Think what we have to do now to rebuild trust there. Только подумайте, что нам предстоит сделать, чтобы вернуть к себе доверие!
The Happy Hearts Fund was originally established to help rebuild the lives of children affected by the Indian Ocean tsunami in 2004, and later extended to other parts of the world. Фонд счастливых сердец первоначально был создан с целью помочь вернуть в нормальное русло жизнь детей, пострадавших в результате цунами в Индийском океане в 2004 году, а затем его деятельность распространилась на другие части планеты.
But there was something else, as well... a technological marvel that, if restored, could help the Brotherhood rebuild a strength and reputation that had been declining steadily for years. Но там обнаружилось нечто неожиданное - технологическое чудо, которое, если его восстановить, поможет Братству вернуть силу и репутацию, уже годами идущие на спад.
How can we rebuild respect for truth and evidence into our liberal democracies? Как вернуть странам с либеральной демократией уважение к правде и фактам?
And if we work together, we could rebuild what we had. И если мы будем работать вместе, мы сможем все вернуть.
Больше примеров...