| Now you got to rebuild the whole thing. | И теперь его нужно полностью перестроить. |
| So I really have no choice but to rebuild on my property in order to change the value. | У меня нет другого выхода, кроме как перестроить свою собственность, чтобы поднять ее стоимость. |
| Only then can we truly rebuild Starling City and make it safer for everyone. | Тогда мы сможем по-настоящему перестроить Старлинг-сити и сделать его безопасным для всех. |
| That's how long we have to rebuild our defense. | Вот сколько у нас есть, чтобы перестроить защиту. |
| If this is your wish, too... then let us work together to rebuild our world. | Если и вы этого хотите... тогда позвольте нам работать вместе что бы перестроить этот мир. |
| In this context, we feel ourselves compelled to revise and rebuild our relation with country Parties and with the UNCCD secretariat. | В этом контексте мы считаем, что мы вынуждены пересмотреть и перестроить наши отношения со странами - Сторонами Конвенции и с секретариатом КБОООН. |
| Architect Norman Foster won a commission to design and rebuild the Reichstag in 1993. | Архитектор Норман Фостер выиграл конкурс, чтобы спроектировать и перестроить Рейхстаг в 1993 году. |
| As well as the gardens, Greville commissioned Brown to rebuild the exterior entrance porch and stairway to the Great Hall. | Так же как и сады, Гревилл поручил Брауну перестроить внешний подъезд и лестницу к Главному Залу. |
| The Davis plan took the form of an income tax designed to rebuild the North. | План Дэвиса принял форму подоходного налога, призванного перестроить Север. |
| You have to survive to rebuild the Dominion. | Вы должны выжить, чтобы перестроить Доминион. |
| Together, we can help rebuild our city into a place where there are no elites and no oppressed. | Вместе мы сможем перестроить наш город в место, где нет ни угнетателей, ни угнетённых. |
| I fear I cannot rebuild brotherhood without you, Oliver. | Боюсь, я не смогу перестроить братство без тебя, Оливер. |
| As they seek to rebuild their institutions, Iraqis will require assistance from the international community. | Иракцы стремятся перестроить свои институты, и им потребуется в этом помощь международного сообщества. |
| In Central Europe, on the other hand, many of the States managed to reshape and rebuild their capacities. | С другой стороны, в Центральной Европе многим государствам удалось преобразовать и перестроить свой потенциал. |
| HRW recommended that Haiti rebuild the health sector to ensure access to universal primary health care for all. | ХРВ рекомендовала Гаити перестроить сектор здравоохранения в целях обеспечения доступа всего населения к универсальной первичной помощи. |
| This new Libya wants to rebuild and to reform its history. | Эта новая Ливия хочет перестроить и исправить свою историю. |
| Without access to construction materials, residents were unable to rebuild homes, schools and vital infrastructure destroyed by the occupying Power. | Не имея доступа к строительным материалам, жители не могут перестроить дома, школы и важнейшие объекты инфраструктуры, разрушенные оккупирующей державой. |
| We must rebuild them on entirely new foundations. | Нам надлежит перестроить их на совершенно новом фундаменте. |
| We have to rebuild the entire system of health care in this country right now. | Мы должны перестроить всю систему медицинской помощи в этой стране уже сейчас. |
| Lucy's had to rebuild her whole life, Sam. | Люси должна перестроить всю свою жизнь, Сэм. |
| ~ He wanted to rip it down and rebuild it. | ~ Он хотел разорвать его вниз и перестроить его. |
| I don't just seek to destroy, Abigail, but to rebuild, remake and reinvent this world as a paradise. | Я стремлюсь не только разрушать, Эбигейл, но перестроить, переделать и заново открыть этот мир как рай. |
| And since I am looking to rebuild the world without people like you... it may be time we parted ways. | С тех пор я ищу способ перестроить мир без таких людей, как ты, настало нам время разойтись. |
| The Madagascar Red Cross, for example, decided to rebuild its organization so that it could more effectively address issues of vulnerability in accordance with our fundamental principles. | Например, Красный Крест Мадагаскара принял решение перестроить свою организацию так, чтобы она могла более эффективно решать вопросы уязвимости в соответствии с нашими основополагающими принципами. |
| We now call upon all UNITA-associated persons to take the next step - to rebuild their party and pursue their political aims peacefully. | Сейчас мы призываем всех сторонников УНИТА сделать следующий шаг - перестроить их партию и мирными средствами добиваться достижения их политических целей. |