In many cases, it is not enough to rebuild the status quo before displacement since it offered insufficient protection. |
Поскольку прежние меры защиты, принятые до перемещения, могли оказаться неэффективными, то во многих случаях недостаточно просто восстановить «статус-кво», существовавшее до стихийного бедствия. |
We must rebuild and strengthen our community infrastructures. |
Мы должны восстановить и укрепить наши общинные инфраструктуры. |
We therefore support every initiative that could help the Afghans to achieve national reconciliation and to rebuild their country. |
Поэтому мы поддерживаем каждую инициативу, которая способна помочь афганцам добиться национального примирения и восстановить страну. |
We must rebuild and develop agricultural production in the countries of the South. |
Мы должны восстановить и развивать сельскохозяйственное производство в странах Юга. |
We are also committed to supporting survivors of genocide to rebuild their communities and to return to normal life. |
Мы также привержены цели поддержки жертв геноцида, с тем чтобы помочь им восстановить свои общины и вернуться к нормальной жизни. |
We must, together, rebuild solid foundations for a capitalism with a human face that promotes growth and social development. |
Мы должны совместно восстановить прочные основы такого капитализма с человеческим лицом, который будет способствовать росту и социальному развитию. |
Another national experience involved a customs modernization and automation project which aims at helping rebuild a country after several years of war. |
Другой национальный опыт связан с проектом модернизации и автоматизации таможни, призванным помочь восстановить страну после нескольких лет войны. |
It is our hope that the process will rebuild confidence, trust and unity among the diverse cultural communities in Solomon Islands. |
Мы надеемся, что этот процесс поможет восстановить доверие, веру и единство среди разных по культурному укладу общин Соломоновых Островов. |
The Yemeni government also agreed to rebuild the embassy. |
Йеменское правительство также согласилось восстановить посольство. |
The only thing we have to rebuild his stature is the economy. |
Единственное чем мы можем восстановить его статус - это экономика. |
But I didn't have the marble to rebuild, like, the sculptures and that to fix the sanctuary. |
Но у меня не было мрамора восстановить скульптуры и отремонтировать святилище. |
What war destroyed, we can rebuild! But only if we join with the Decepticons. |
Мы можем восстановить то, что уничтожено войной, если объединимся с Десептиконами. |
Outside of these walls, I can rebuild my family. |
Вне дворца я смогу восстановить свою семью. |
It's been hard enough to rebuild trust after the way Malachi ran this department. |
Было непросто восстановить доверие после того, как Малакай возглавлял департамент. |
If they're just left us the bricks, we could have rebuild the wall. |
Если б они оставили кирпичи, мы могли бы восстановить стену. |
That's what they're hoping we'll do - give them time to rebuild their forces. |
Они надеются, что мы так поступим - дадим время восстановить силы. |
We sabotaged the lab so that they couldn't rebuild the tech, at least not right away. |
Мы саботировали лабораторию так, чтобы они не смогли восстановить технологию, по крайней мере, не сразу. |
The community violence reduction programme will continue to target beneficiaries most affected by the conflict in order to rebuild and rehabilitate their communities. |
В рамках программы сокращения насилия в общинах помощь будет по-прежнему предоставляться тем, кто больше всего пострадал от конфликта, с тем чтобы восстановить и вернуть к жизни их общины. |
The Committee urges the State party to rebuild an effective and adequately funded national reintegration strategy for child soldiers which should be fully integrated into STAREC. |
Комитет призывает государство-участник восстановить эффективную и обеспеченную достаточным финансированием национальную стратегию реинтеграции для детей-солдат, которая должна быть в полной мере интегрирована в СТАРЕК. |
All interlocutors agreed that there is an urgent need to rebuild State administration in areas recovered, in the north in order to sustain Mali's sovereignty and territorial integrity. |
Все собеседники согласились с тем, что существует настоятельная необходимость восстановить государственную власть в освобожденных районах на севере страны в целях сохранения суверенитета и территориальной целостности Мали. |
The Ebola outbreak has led to the suspension of these activities, and it may be difficult to rebuild the momentum later. |
Ввиду вспышки лихорадки Эбола такие мероприятия были приостановлены, и впоследствии, возможно, будет непросто восстановить приданный ими импульс. |
We believe it is urgent to rebuild damaged or destroyed property or pay appropriate compensation and to rebuild holy places and facilities for the return of those displaced from their homes. |
Мы считаем, что необходимо срочно восстановить поврежденную или разрушенную собственность или выплатить надлежащую компенсацию, а также восстановить священные места и объекты в интересах обеспечения возвращения людей, изгнанных из их домов. |
We need people like you in Charleston, Tom, to help rebuild this country. |
Нам, в Чарльстоне, нужны люди вроде тебя, Том, которые помогли бы нам восстановить страну. |
I had to rebuild it all, and I did... |
Я должна была восстановить все это, и я сделала... |
We want to rebuild, but to do that we will need your help. |
Мы хотим все восстановить, но для этого нужна ваша помощь. |